顾虑
gùlǜ
1) обдумывать, размышлять, подумывать
2) заботиться, беспокоиться, опасаться; забота, беспокойство, опасение
gùlǜ
опасения; раздумья; опасатьсяgùlǜ
恐怕对自己、对人或对事情不利而不敢照自己本意说话或行动:打消顾虑 | 顾虑重重。gùlǜ
(1) [scruple]∶顾忌忧虑, 因有某种担心而不敢去说去做
他对询问你最讨厌的事情并无顾虑
(2) [misgiving, worry]∶不情愿或不愿意
处在洞里, 并且对出洞会有些顾虑
gù lǜ
顾忌,忧虑。
文明小史.第三十二回:「是上头已经批准的,没什么顾虑,就一直回到潍县,找着几位绅士商量。」
gù lǜ
misgivings
apprehensions
gù lǜ
misgiving; apprehension; scruple; worry:
打消顾虑 dispel one's misgivings
减少顾虑 allay misgiving
外国企业家对在这里投资有顾虑。 Foreign businessmen had misgivings about investment here.
gùlǜ
misgivings; worries
他做事总是顾虑重重。 He always has a lot of worries about whatever he does.
思前顾后,有所疑虑。
частотность: #8971
в самых частых:
в русских словах:
нечего терять
再没有什么可顾虑的
опаска
без опаски - 无顾虑地
отбросить в сторону
отбросить в сторону опасения - 丢开顾虑
подтверждаться
его опасения подтвердились - 他的顾虑都证实了
совеститься
顾虑
сомнение
2) (недоумение, затруднительность) 疑虑 yílǜ, 顾虑 gùlǜ, 疑问 yíwèn; 疑难 yínàn
рассеять все сомнения - 打消一切顾虑
синонимы:
примеры:
引起顾虑
вызывать опасение
无顾虑地
без опаски
丢开顾虑
отбросить в сторону опасения
他的顾虑都证实了
его опасения подтвердились
打消一切顾虑
рассеять все сомнения
打消顾虑
рассеять опасения
减少顾虑
allay misgiving
外国企业家对在这里投资有顾虑。
Foreign businessmen had misgivings about investment here.
解除顾虑
free one’s mind of apprehensions
解除思想顾虑
free one’s mind of misgivings
消除顾虑
dispel misgivings
老师的话解开了我们的顾虑。
The teacher’s words helped us get rid of our misgivings.
他做事毫无顾虑。
He is free from all inhibitions in his action.
他做事总是顾虑重重。
He always has a lot of worries about whatever he does.
你的话消除了我的顾虑。
Your words dispelled my misgivings.
豁出来啦!; 管它呢!; 不必顾虑啦!
была не была!
豁出去了; 管他呢; 不必顾虑
была не была
不必顾虑; 管他呢; 豁出去了
была не была
再没有什么可顾虑
нечего терять кому
再没有什么可顾虑的
Нечего терять кому
你想的越多,顾虑就越多
чем больше раздумываешь, тем больше опасаешься
1. 比喻顾虑重重, 畏缩不前. "龙"也作"狼".
2. спереди бояться дракона (волка), а позади (сзади)-тигра
3. всё время бояться, как бы чего не вышло
4. идти вперёд- а вдруг там волки, назад может сожрать тигр
5. ◇у страха глаза велики
6. 要大胆指导运动, 不要前怕龙, 后怕虎. (
2. спереди бояться дракона (волка), а позади (сзади)-тигра
3. всё время бояться, как бы чего не вышло
4. идти вперёд- а вдруг там волки, назад может сожрать тигр
5. ◇у страха глаза велики
6. 要大胆指导运动, 不要前怕龙, 后怕虎. (
前怕龙 后怕虎
用户<name>,你不必有所顾虑。根据我的计算,在吸收过程中,侏儒“总体上”不会受到伤害。
Пользователь <имя>, заверяю тебя, все члены экспедиции абсолютно безнадежны.
艾露尼斯已经从艾格文手中退役多年,它曾被托付给肯瑞托。而肯瑞托对那种难以驾驭的力量颇为顾虑,便又将它交给蓝龙军团秘密保管。只有蓝龙知道法杖的下落。
Когда Эгвин отказалась от него, а это произошло много лет назад, он остался у магов Кирин-Тора; те же, в свою очередь, убоявшись его необузданной мощи, тайно передали его на хранение синим драконам. Только они знают, где он сейчас находится.
不过,以后不会再有这些顾虑了。
Но теперь это не важно.
要拿到它并非易事。它落入了肯瑞托手中,不过他们对那种难以驾驭的力量颇有顾虑,所以把它交给了蓝龙军团保管,不想让它再次落入凡人之手。只有蓝龙知道法杖的下落,以及取得它的办法。
Найти этот посох будет непросто. Маги Кирин-Тора отдали его синим драконам, чтобы те спрятали артефакт в безопасном месте, подальше от людей. Только они знают, где сейчас находится это оружие и как его можно заполучить.
虽然我有一些顾虑,但我不会否认我们所展示出的勇气、英勇和牺牲。尤其是你,<name>。感谢你为联盟提供的所有协助。
У меня есть основания для беспокойства, но я не могу не признать, что наши защитники сражаются храбро и достойно. И ты в первую очередь, <имя>, – я благодарен тебе за всю ту помощь, что ты <оказал/оказала> Альянсу.
好吧,我开始稍微习惯这东西的味道了。如果巫医贾拉尔的巫毒法术能够让本金产生正常的反应,科学上他应该有的反应,那我们还要顾虑什么?
Что ж, теперь мне это как-то больше нравится. Если вуду знахарки Джангалар вызовет у Бенджина нужные реакции, ну какие должны быть по науке, тогда что нам терять?
代理团长需要顾虑的事太多了。要我说,其实直接开战也是一种有趣的方案…
У Джинн есть много вариантов действий. Лично меня устроило бы прямое столкновение с драконом.
普通朋友的话,你还在顾虑什么呢,为什么不和我订婚呢?
Если она просто подруга, то чего же ты так переживаешь? Давай поженимся!
请您不必心怀顾虑,这里的一切都是璃月七星默许的。
Прошу вас, ни о чём беспокоиться не стоит. Всё здесь происходит по негласному разрешению Цисин.
跟我合作你不会有那种顾虑。
Со мной таких проблем не будет.
如果你想问我们是否对她年龄和经验有顾虑,好,让我这么说吧……
Если ты намекаешь на ее возраст и неопытность, позволь я скажу так...
噢,你不用顾虑我,要我啥我就会干啥的。恭喜!
О, со мной никаких сложностей не будет, не бойся. Я делаю то, что мне скажут. Поздравляю!
“很可惜,我不知道。”他耸耸肩。“不像大多数本地人,我对协助执法没有任何顾虑,不过这件事对我来说已经完全过去了。”
К сожалению, нет, — пожимает он плечами. — В отличие от большинства местных, у меня нет никаких предубеждений против сотрудничества с органами, но это дело просто полностью прошло мимо меня.
他们最主要的顾虑是特许经营权的延续,而不是创造文学历史。
Для них главное — продолжить франшизу, а не попасть в анналы литературной истории.
狩魔猎人,我知道这件事,但这没啥好顾虑的。席儿在那里是为了确保亨赛特不会变成杀死弗尔泰斯特那名凶手的猎物。我们不想让他变成庞塔尔山谷的统治者,但我们也不想看到科德温陷入内战。
Я знаю, ведьмак. Нет никаких поводов для беспокойства. Шеала следит за тем, чтобы Хенсельт не стал следующей жертвой. Мы не хотим, чтобы он взял долину Понтара, но гражданская война в Каэдвене нам тоже не нужна.
我自己会那样希望。问题在于,以前的我不会有那么多顾虑。
Я сама этого от себя требую. Беда в том, что раньше с этим было... как-то проще.
现在是非常时刻,你别再顾虑那些法师朋友了,自救要紧。
Самое время забыть о своих собратьях. Спасай себя.
这次的抢案可不是闹着玩的。如果任何人有顾虑,内心动摇,现在请离开,之后可就没机会了。
Этот налет... Дело серьезное. Так что если кто-то из вас сомневается... Пусть уходит сейчас. Пока еще можно.
你有什么顾虑吗?
И что тебе мешает?
1975年佛朗哥死后,西班牙在对待本国近代史的问题上也一直顾虑重重。
И в свою очередь после смерти Франко в 1975 году Испания таким же образом осторожно отнеслась к своей недавней истории.
参议院编写税法的人对众议院的提案,迟疑不愿同意,因为他们顾虑这仅是帐篷底下一只骆驼的鼻子。
Senate tax writers were hesitant to agree to the House proposal because of concerns that it represented the camel’s nose under the tent.
我对是否接受那项工作顾虑重重。
I have many misgivings about taking the job.
安吉尔·克莱使他的父亲十分失望,先是他不信奉国教的观点,后来又顾虑重重,不愿意当牧师。
Angel Clare had sadly disappointed his father, first by nonconformist views and then by sincere scruples against taking orders.
由于他是牧师,言行须顾虑到自己的身份。
As he is a parson, he has to respect the cloth.
这一方法能帮助学生去除顾虑。
This method can help students shed inhibitions.
你有什么想法尽管跟他们讲,不要有顾虑。
Don’t be shy of telling them what you think.
老汉毫不顾虑自己的安全,奔去救那溺水的男孩。
With no thought for his own safety, the old man went off at a run to save the drowning boy.
如果你失踪了,老鼠就会毫无顾虑,而我就能不费吹灰之力将它们消灭。
Если ты уйдешь, крысы совсем осмелеют - и тогда я с легкостью их перебью!
你的顾虑我已经知道了。但我向你保证我会非常谨慎了。许多酊剂的配料就埋在这儿的地下。我不会让几个可恶的巫妖打乱我的步伐。
Я вас услышал. Но могу заверить, что в своих исследованиях я соблюдаю исключительные меры предосторожности. Здесь зарыты ингредиенты для множества лекарственных средств. И я не позволю каким-то там личам меня остановить.
不管怎样,就算我被你说服了,我也已然没有顾虑,神王会来带走我。我就要得到回报了。
Но давай притворимся, что я поддалась на твои уговоры. Мне, считай, нечего терять; скоро Король заберет меня. Меня ждет награда.
这真是...倒霉。但是我们有其他顾虑,觉醒者。
Это было... прискорбно. Но у нас есть иные заботы, пробужденный.
消除这个灵魂的顾虑,吸干他的秘源。
Отмахнуться от опасений призрака и выкачать его Исток.
谁能看着那些人并毫无顾虑地就他们毁灭?当然,不包括麦乐迪。
Я не знаю, кто бы мог увидеть столько душ и без задней мысли их уничтожить? Кроме Хвори, конечно.
老实说,我有自己的顾虑。掠夺者天生好打斗。他们就是那样子。我不能改变他们的天性。
Если честно, то я сомневаюсь. Рейдеры всегда дерутся. Переделать их невозможно.
现在我们得顾虑一大票合成人,行动变得非常危险。
Сейчас у нас слишком много синтов. Очень непростое положение.
多付的这些钱,完全解决了讨人厌的道德顾虑。是吧?
Знаешь, дополнительная сумма крышек реально устраняет все моральные затруднения. Я прав?
看你这些日子以来真的把我的顾虑放心上,我觉得如果不再给你一次机会,就太自私了。
Мои слова не стали для тебя пустым звуком. И мне кажется, я зря не дал тебе второго шанса.
噢,他只是固执己见又要求严苛,他觉得自己的问题应该是所有人最大的顾虑。
Ну, он требовательный и напористый. Считает, что именно его проблемы должны всех волновать сильнее всего.
这样说来,资产阶级社会早就应该因懒惰而灭亡了,因为在这个社会里劳者不获,获者不劳。所有这些顾虑,都可以归结为这样一个同义反复:一旦没有资本,也就不再有雇佣劳动了。
В таком случае буржуазное общество должно было бы давно погибнуть от лености, ибо здесь тот, кто трудится, ничего не приобретает, а тот, кто приобретает, не трудится. Все эти опасения сводятся к тавтологии, что нет больше наемного труда, раз не существует больше капитала.
系统广播:为了确保有足够的电力用于堆芯测试协议,所有安全装置已被禁用。丰富学习中心尊重您对该政策提出疑问或顾虑的权利。
Ради снабжения энергией основных тестовых протоколов все средства безопасности были отключены. Центр развития уважает ваше право выражать озабоченность в связи с проводимой политикой.