顿足
dùnzú
топнуть ногой, притопнуть
顿足捶胸 топать ногами и бить себя в грудь (обр. в знач.: неистовствовать)
顿足嚎叫 топать ногами и орать благим матом
топнуть ногами
dùn zú
以足跺地。
史记.卷一二二.酷吏传.王温舒传:「其颇不得,失之旁郡国,黎来,会春,温舒顿足叹。」
三国演义.第十四回:「玄德默然无语。关公顿足埋怨。」
dùn zú
stamp (one’s feet)dùnzú
stamp one's feet以脚跺地。多形容情绪激昂或极其悲伤、着急。
частотность: #26229
в самых частых:
в русских словах:
топать
2) (выражая гнев и т. п.) 跺[脚] duò[jiǎo], 顿足 dùnzú
трепак
-а〔阳〕特列帕克舞(一种顿足跳的俄罗斯民间舞); 特列帕克舞曲; 特列帕克乐曲.
синонимы:
примеры:
牵衣顿足拦道哭
[они] тянули за одежду, топали ногами, загораживали дорогу и плакали
顿足嚎叫
топать ногами и орать благим матом
这个老妇人伤心地捶胸顿足地哭着、号着。
The old woman beat her breast and cried in anguish.
对…顿足
топать ногами
生活如此,一人喜不自胜必有一人顿足捶胸。比赛很精彩,谢谢您。
Бывает. Счастье одних переплетается с невезением других. Благодарю за хорошую игру.
或者什么?你是要捶胸顿足,然后嚎叫着把阿尔弗鲁德·月狼的胡子掰掉还是怎么着?哼!没了血石,你啥也不是。
А то что? Будете бить себя в грудь и вопить о мести за седьмой ус Альфруда Луноволка? Ха! Без своих кровавиков вы - никто.