风声雨声读书声声声入耳,家事国事天下事事事关心
_
是一则对联,通常用以教育人既要致力于读书, 又要关心政治。二者要紧密结合, 做到学以致用。
пословный:
风声 | 雨声 | 声读 | 读书 |
1) звуки ветра, шум ветра; вой ветра
2) молва, слухи, известия
3) репутация; авторитет; известность
4) * воспитательная работа в соответствии с местными обычаями
|
1) читать вслух
2) чтение, произношение (иероглифа)
|
1) читать
2) учиться; заниматься
|
书声 | 声 | 声 | 入耳 |
1) шорох листаемых страниц, скрип бумаги
2) звук чтения вслух
|
1) звук; голос; звуковой
2) сокр. кит. фон. тон
3) сч. сл. для выкриков; звуков и т.п.
4) тк. в соч. известность; популярность; слава
|
1) звук; голос; звуковой
2) сокр. кит. фон. тон
3) сч. сл. для выкриков; звуков и т.п.
4) тк. в соч. известность; популярность; слава
|
1) приятно звучать; ласкать слух; достойный внимания; приятный на слух
2) слышать; доходить до слуха
3) вставлять в ухо, вводить в ухо
4) уст., зоол. уховёртка
|
, | 家事 | 国事 | 事天 |
1) домашняя работа, домашние дела
2) утварь, хозяйственный инвентарь
3) домоводство (как предмет обучения)
|
государственные дела; по государственным делам, официально
|
天下事 | 事事 | 事事 | 事关 |
1) каждое дело; [все] дела, всё
2) вести дело, заниматься делом
|
1) каждое дело; [все] дела, всё
2) вести дело, заниматься делом
|
关心 | |||
1) заботиться, принимать участие (в ком-л.); беспокоиться о..., тревожиться за...
2) обращать внимание; принимать к сердцу; интересоваться
3) внимание, забота; интерес, заинтересованность
|