风清日暖
fēngqīngrìnuǎn
чистый ветерок и тёплое солнце (обр. в знач.: тёплый погожий день)
примеры:
在一个风清日朗的日子,你和派蒙散步到了清泉镇附近…
В один ясный солнечный день вы с Паймон приходите в Спрингвейл...
那味道如同清风拂过耳畔,胸中仿佛回荡着风神对于安宁与自由的祝愿…正是这道菜支撑着我们一族度过千百个守望风暴的日日夜夜。
Вкус его подобен нежному ветерку, а в груди разливается чувство мира и свободы, дарованной Анемо Архонтом... Многие годы изо дня в день мою семью в Штормовом дозоре поддерживала именно Солянка Архонта.
пословный:
风清 | 日 | 暖 | |
1) 谓风轻柔而凉爽。
2) 谓社会清平。
|
1) солнце; солнечный
2) день; число, дата; дневной; ежедневный
3) тк. в соч. время
4) сокр. Япония
|
I прил. /наречие
тёплый; тепло
II гл.
1) греться, согреваться; обогреваться
2) греть, разогревать, подогревать; обогревать 3) ставить угощение; лично поздравлять [с] (напр. с новосельем, браком)
III сущ.
солнечное тепло, теплота
|