飞往
fēiwǎng
лететь в, вылетать в
взять курс; вылетать, вылететь
fēi wǎng
飞行前往。
如:「这班飞机即将飞往旧金山。」
fēiwǎng
fly towardчастотность: #10048
в русских словах:
брать курс
确定航向, 飞往…, 开往…; 向…航行
взять курс
[航]飞往
залёт
飞往远处
траектория полёта к Луне с возварщением на Землю
月地往返飞行轨道, 飞往月球并返回地球的轨道
синонимы:
примеры:
飞往莫斯科一趟
слетать в Москву
飞往北京的旅客请注意
Внимание пассажирам вылетающим в Пекин
客机径直飞往南京。
The liner flew straight (directly) to Nanjing.
他取道上海飞往纽约。
He flew to New York via Shanghai.
客人将在北京停留一天,然后飞往天津。
Гости остановятся на день в Пекине, потом вылетят в Тяньцзинь.
昨天有一架飞机飞往大连。
An airplane started for Dalian yesterday.
他们飞往那里以便能及时参加开幕典礼。
They flew there in order that they might be in time to attend the opening ceremony.
这班飞机即将飞往旧金山
Данный рейс скоро вылетит в Сан-Франциско
代表团已乘飞机飞往上海
Делегация вылетела в Шанхай
"飞往备降航空母舰"(口令词)
следуйте на запасный авианосец
"飞往备降机场"(口令词)
следуйте на запасный аэродром
飞行器飞往备降机场方向(由于气象条件不好)
направление летательного аппарата на запасный аэродром из-за неблагоприятных метеоусловий
稳定高度(飞机执行任务过程中, 特别是飞往目标, 会合等过程中保持的高度)
стабилизируемая высота
飞往行星的中途不停顿往返轨道(指不进入该行星的卫星轨道, 只绕过行星即返回)
траектория полёта к планете без выхода на орбиту её спутника
1.飞出,飞往,起飞;2.飞行时消耗(燃烧);3.冒出;4.掉下,摔出去
вылетать (вылететь)
与山德里娅一同飞往勇气神庙
Полет с Ксандрией в храм Отваги
与山德里娅一起飞往浮空城
Полет в Некрополь с Ксандрией
飞往邪魂堡垒
Полет к оплоту Оскверненной Души
飞往阿莎曼之墓
Полет к последнему пристанищу Пеплошкурой
飞往黑鸦堡垒
Полет в крепость Черной Ладьи
准备飞往军团战舰
Готовность к полету на корабль Легиона
飞往风暴烈酒酿酒厂
Полет к Хмелеварне Буйных Портеров
飞往护灵岗哨
Полет на заставу Стражей духов
召唤阿帕塔的伙伴,飞往至高岭
Призвать Апату для полета в Крутогорье
从要塞飞往塔拉多
Полет из гарнизона в Таладор
召唤尼莎飞往狂怒裂隙
Призвать Нишу для полета в Провал Ярости
飞往圣光之愿大殿
Полет к Святилищу Последней Надежды
等你准备前往达纳苏斯的时候,就告诉我一声,只需要区区几枚铜板,你就可以租一只角鹰兽飞往那里。我听说艾奎恩妮很喜欢在一处小广场上独自冥想,那地方就在达纳苏斯的角鹰兽管理员南边。抵达之后就去那里找她吧。
Просто окликни меня, когда соберешься в Дарнас, и я одолжу тебе гиппогрифа всего за несколько монет. Я даже расскажу тебе, где найти сестру Аквинну, когда ты прибудешь в столицу. Она наслаждается уединением на маленькой площади к югу от стоянки гиппогрифов в Дарнасе.
只需一小笔费用,我就可以为你提供飞往奥格瑞玛的双足飞龙。当你到那儿后,就去把格瑞姆塔克的肉品交给格雷什卡。她的旅店就在力量谷里。
Всего лишь за несколько монет ветрокрыл отнесет тебя в Оргриммар. Оказавшись там, отнеси мясные продукты Гримтака Гришке. Ее постоялый двор располагается на аллее Силы.
经过训练,我的双足飞龙可以飞往许多不同的地方,只要你已经去过那个地方,并且与那里的双足飞龙管理员进行了交谈,双足飞龙就可以载着你前往那地方。
Мои виверны могут отвезти тебя в самые разные края – при условии, что ты <сам/сама> там уже <был/была> и <говорил/говорила> с местным укротителем ветрокрылов.
只需一小笔费用,我就能为你提供一只飞往铁炉堡的狮鹫,让你把格雷姆罗克的名单交给高尼尔·石趾。你可以在铁炉堡大锻炉区的深山矿工协会里找到他,狮鹫也会在那个区域降落!
Всего за несколько монет один из моих грифонов отнесет тебя в Стальгорн. Там ты сможешь отдать список Гремлока Голниру Твердопалу. Его можно найти в гильдии горняков Тайной Горы. Она находится неподалеку от Великой Кузни Стальгорна, и именно там тебя высадит мой грифон!
你要飞往上古寒冬山谷的东边,进入冰霜巨人的城市——丹尼芬雷,解救我们被捕获的始祖幼龙。有了它们的帮助,你就可以把我们的姐妹从冰块里解救出来,并把她们安全地带回家。
Лети в Дун Ниффелем, что к востоку от Долины Древних Зим, и освободи пленных протодраконов. Вместе с ними вы сумеете освободить наших сестер из ледяной тюрьмы и вернуть их домой.
如果你觉得自己能胜任的话,就飞往湖边着陆场去找他吧。哦,记得告诉他,是我派你去的。
Если считаешь, что ты к этому <готов/готова>, можешь лететь к озерному лагерю. А Вику скажи, что это я тебя послала.
飞往龙喉空港,袭击运送货物的龙喉碎天者,夺回被偷走的灵翼圣物!
Лети к расколотым островам по Небесной дороге и устрой там засаду на перевозчиков, которые пользуются этим маршрутом. Возврати наши утраченные реликвии!
我已经备好一封书信,我要你飞往龙喉营地,将它交给莫格霍尔大王。届时,你将以伊利丹·怒风麾下一名邪兽人的身份开始新的生活。
Я приготовил тебе вот это письмо, для их лидера – властителя Моргора. Отправляйся прямо в пасть к Драконьей Пасти и найди там их лагерь, где ты начнешь новую жизнь – орка Скверны и верного слуги Иллидана Ярости Бури.
瓦加德港口的局势已在控制中,现在你必须带上作战计划前往位于峡湾西部峭壁的西部卫戍要塞。与飞行管理员助理艾米鲁尔·冬风谈一谈,乘坐她的狮鹫飞往西部卫戍要塞。
С помощью этой информации мы укрепим оборону Валгарда. Отнеси эти военные планы в Крепость Западной Стражи, которая выстроена на западном обрыве фьорда. Поговори с помощницей распорядителя полетов, Эмиленой Зимний Ветер. Пусть она подыщет тебе грифона, знающего путь в Крепость.
我请求你响应这个号召,我的<兄弟/姐妹>。银色北伐军接受所有愿意对天灾军团作战的勇士。大领主提里奥·弗丁正在银色前线基地等待着你!跨上你的坐骑,火速飞往冰冠冰川的东南边界吧。你可以在那里找到弗丁大人和银色北伐军的部队。
Услышь мой призыв, <брат/сестра>! Серебряный Авангард примет любую помощь! Сам верховный лорд Тирион Фордринг ждет тебя на Серебряном аванпосте! Отправляйся в юго-восточную часть Ледяной Короны, там ты и найдешь лорда Фордринга и солдат Серебряного Авангарда.
前往暴风城的最快途径是去找勇敢的巴特利,他是我们的狮鹫管理员。他就在铁匠铺外面,把我的便笺交给他,然后乘坐狮鹫飞往暴风城!
Доберешься быстрее всего, если обратишься к Бартлетту Храбрецу, нашему укротителю грифонов. Найдешь его сразу за кузней. Отнеси ему мою записку и отправляйся на грифоне в Штормград.
你要开始执行第一个任务了。现在,你必须到鲁瑟兰村去,那是我们最初到达的地方。同维斯派塔斯交谈。然后飞往洛达内尔。
А вот и твое первое задание. Ты <должен/должна> вернуться в деревню Руттеран, где мы впервые встретились, и поговорить с Веспристом, который может обеспечить тебе безопасный проезд в Лорданел.
只需一点微不足道的费用,你就可以租一只狮鹫飞往暴风城,然后把阿古斯的便笺交给奥斯瑞克。这是最快捷的办法啦。
За небольшую плату ты можешь нанять грифона и доставить Озрику записку Аргуса. Нет способа добраться туда быстрее.
与此同时,洛克莫丹仍在磨难中煎熬。敌军的数量众多,而我们可用的资源却非常稀少。求你了,<name>。议会拒绝我的请求,希望你能聆听。跟铁炉堡的狮鹫管理员格莱斯·瑟登谈一谈。他就在大熔炉的东边。他会免费让你飞往南门小径。抵达目的地后,向驾驶员塞克·锤足报到吧。
А в это время Лок Модан страдает. Наши силы невелики, враги превышают нас численностью. Пожалуйста, <имя>, может быть, хоть ты выслушаешь меня, если совет не захотел? Поговори с Гритом Турденом, укротителем грифонов Стальгорна. Его можно найти в восточной части Великой Кузни. Он поможет тебе перелететь к Южным вратам. Когда прибудешь туда, поговори с пилотом Большеногом.
你已经跟巴特利谈过话了,所以只需要跟我说一声,就可以直接飞往闪金镇。到了那里之后,把奥斯瑞克的箱子交给铁匠阿古斯。
Ты уже <был/была> у Бартлетта, так что просто скажи мне, когда будешь <готов/готова> отправиться на грифоне в Златоземье. Там ты сможешь доставить кузнецу Аргусу ящик Озрика.
飞往南边,进入峡谷中间的火焰之门。法登·爪击已经在那边等你了。
Войди в огненные врата в центре долины, что лежит к югу отсюда. Там тебя встретит Фарден Когтекрыл.
我的妹妹需要人帮忙营救幸存者。求求你,<class>,用西边的大树前往鲁瑟兰,然后同维斯派塔斯交谈飞往洛达内尔。要快!
Мои сестры помогают спасать выживших, и им срочно нужна помощь. Пожалуйста, воспользуйся западным деревом, чтобы добраться до РутТерана, а там поговори с Веспристом, пусть он как можно скорее отправит тебя в Лорданел. Не медли ни минуты!
我们将很高兴还以颜色。说起我的姐妹,她会给你一把扫帚,让你飞往暴风城。抵达之后,把臭弹丢到城市里,丢到人们的头上。叫他们尝尝苦头!
Мы с удовольствием отплатим им той же монетой. Поговори с моей сестрой, она даст тебе метлу для полета над Штормградом. Когда будешь над городом, сбрасывай бомбы-вонючки. Пусть им придется несладко!
一只渡鸦已经准备就绪,等着带你飞往鸦爪岗哨。你在那里要睁大双眼,看清诅咒的起源。
Ворон ждет. Он отнесет тебя к Дозору Когтя. Там ты поймешь природу проклятия.
搭乘我的备用坐骑,跟我一起飞往破碎海滩。我们将在那里为战死的同胞找回荣耀。
Возьми мое верховое животное и полетим к Расколотому берегу вместе. Там мы отстоим честь наших погибших воинов.
还是想飞往南方,抢在联盟前头夺取那里的资源?
Или, быть может, ты решишь полететь на юг в Пандарию, чтобы завладеть ее ресурсами до того, как это сделает Альянс?
如果你到外面去把石块举起来,应该就能释放它的精华,形成一股劲风。只要风力够足,它就可以带着你和你的勇士飞往天空之墙!
Если выйдешь наружу и поднимешь камень к небесам, то выпустишь его эссенцию в виде могучего вихря. Если вихрь будет достаточно силен, ты со своей спутницей сможешь долететь на нем до самой Небесной выси!
她特地让她的专用角鹰兽来载你飞往海滩。
Ее гиппогриф поможет тебе спуститься на берег.
走吧,让我们飞往那里,并终结这些异端。
Нам нужно отправиться туда и покончить с этой ересью.
或者是飞往北方的诺森德,参加对抗巫妖王的战争。
Или же ты предпочтешь полететь на север и принять участие в кампании против Короля-лича в Нордсколе?
还是想飞往南方的潘达利亚,抢在部落前头夺取那里的资源?
Или, быть может, ты решишь полететь на юг в Пандарию, чтобы завладеть ее ресурсами до того, как это сделает Орда?
飞往纳格兰,与巴弗尔中尉和补给车队会面。
Договоритесь насчет перелета в Награнд и встретьтесь с лейтенантом Балфором и караваном.
立刻飞往北方,找到这个冰川,你的命运就在那里。
Лети на север. Найди ледник и встреть свою судьбу.
去跟鬼翼谈谈,飞往托里姆峰,米妮瓦会把详情告诉你的。
Поговори с Мрачнокрылом, он доставит тебя в горы Штормхейма. Минерва будет ждать тебя на месте.
好啊!这么说我们是这次疯狂行动的先锋了。我们要乘坐迅翼飞往毒牙岛。
Значит, мы первыми начнем эту безумную операцию. Полетим на Быстрокрыле к острову Клыков.
我会飞往冬日林谷,想办法说服宗主艾莉奥瑟帮助我们。希望等你和尼娅抵达的时候,她已经同意帮忙了。
Я отправлюсь в Спящую лощину и уговорю дромана Алиот нам помочь. Надеюсь, к вашему с Нией прибытию она уже даст согласие.
在这片森林里该办的事都办好了。月莓女勋爵说让我们去瓦尔仙林和她碰头。沿着这条路走就到了。我这就飞往那里,告诉大家你就快来了。
С этой частью леса мы закончили. Леди Лунная Ягода просила встретиться с ней в Тирна Ваале дальше по этой дороге. Я полечу первым, чтобы твое прибытие не застало никого врасплох.
我会在沃舒古山脚下的幽魂林地等你。一旦你准备好启程,就和吉克斯莫·现钞说一声,他会带你飞往那里的。
Я встречу тебя в Лесах Духов, у подножия Ошугуна. Когда будешь <готов/готова> отправиться в путь, поговори с Гиксмо Гонимани, и он отвезет тебя туда.
到大漩涡去和我汇合吧。风暴召唤者米尔拉很快会飞往那里——到达拉然的克拉苏斯平台去找她。
Найди буревестницу Милру на Площадке Краса в Даларане и отправляйся с ней к Водовороту. Я встречу вас там.
卡鲁和她的渡鸦们会送我们飞往啸风平台。在向晨曦平台推进前,我们先在那稳住脚跟吧。
Каалу и ее вороны доставят нас на террасу Дикого Ветра. Нам стоит укрепиться там, прежде чем выдвигаться на Террасу Рассвета.
能自行悬浮的神秘元素石片,是霄灯飞往遥远天际线的秘密,传说也是「群玉阁」漂浮的动力来源。
Осколок загадочного элементального камня, который парит в воздухе сам по себе. Секрет летающих фонарей заключён именно в нём. Говорят, что именно этот камень питает парящие механизмы Нефритового дворца.
驯服狮鹫,就能飞往传奇。
Тот, кто укротил грифона, открывает себе дорогу в легенды.
在飞往目标的半路上,厮驽发誓这辈子再也不要被骗。
Примерно на полпути к цели Снукк поклялся себе в том, что больше никогда не позволит так себя провести.
他发现格利极的边界找不到粮食,于是转向飞往班特的天空。
Не найдя пропитания на окраинах Гриксиса, птица взяла курс на Бэнт.
他发出嘶声巨响,其同伴不论死活均与之一同飞往安全地带。
Подобно огромным кузнечным мехам, они раздуваются, и их родичи, и мертвые и живые, взлетают на безопасную высоту.
怪不得我先前看见……它从南面飞往峡谷(往裂痕领)……我现在可以肯定那不是眼花……
Теперь понятно, что я видела... он летел над долиной с юга... Я-то подумала, что мне просто привиделось...
立即飞往目标位置。
Немедленно отправиться в указанное место.
飞往喷泉广场
Пролетите к площади с фонтаном
没错——而且这会让我赶不上那趟飞往米诺瓦的美丽航班。远远地,远远地离开你——还有瑞瓦肖。
Так и есть... и из-за этого я опаздываю на свой прекрасный, чудесный рейс в Мирову. Далеко-далеко от тебя — и Ревашоля.
1973年,守卫迪摩纳的部队击落了一架飞往反应堆上空的不明身份的利比亚民用飞机,导致机上108位平民无辜丧生。
В 1973 году защитники Димоны сбили сбившийся с пути ливийский пассажирский авиалайнер, летевший в сторону реактора, при этом погибло 108 человек.
我们得从盖特威克机场转到希思罗机场好赶上飞往贝尔法斯特的班机。
We had to transfer from Gatwick to Heathrow to catch a plane to Belfast.
艾伦经由明尼阿波利斯飞往芝加哥。
Ellen flew to Chicago by way of Minneapolis.
李先生乘中国民航班机由北京飞往伦敦。
Mr. Li is on the CAAC flight from Beijing to London.
这个航班被安排经纽约飞往芝加哥。
The flight is routed to Chicago via New York.
这班机是经纽约飞往芝加哥的。
This flight is routed to Chicago via New York.
经过长途旅行由中国飞往美国之后,时差感令他很不舒服。
After the long journey from China to America, the jet lag made him uneasy.
我们在蒙特利尔住两个星期,然后飞往华盛顿。
I stayed in Montreal for two weeks then flew down to Washington.
红十字会飞往洪涝地区,准备发放食物与药品。
The Red Cross flew to the area of the floods, ready to dole out supplies of food and medicine.
我飞往东京出差。
Я полетел в командировку в Токио.
该机在飞往德里的途中遭到劫持。
The plane was highjacked while on a flight to Delhi.
因为地震,每天飞往这个城市的航班暂停了。
The daily flight to the city has been temporarily suspended because of the earthquake.
每天飞往达拉斯的航班暂时停飞。
The daily flight to Dallas has been temporarily suspended.
乘坐英航199号班机飞往罗马的乘客, 这是最后一次通知。
This is the last call for passengers travelling on flight BA 199 to Rome.
他经过香港飞往纽约。
Он летит в Нью-Йорк через Гонконг.
我要一张本星期日飞往华沙的头等机票。
I’d like a first class ticket to Warsaw for this Sunday.
"他的第一个乘客是一位医生,从伯明翰飞往威尔士山区的一个孤零零的村庄。"
His first passenger was a doctor who flew from Birmingham to a lonely village in the Welsh mountains.
超自然现象对绿维珑来说并不罕见——他的灵魂可能已经飞往夕阳,笑着俯视我们这些嘲笑他的人!
В Ривеллоне много сверхъестественного. С тем же успехом он мог взлететь к небесам и посмеяться над нами, циниками!
我选择了一条飞往此地的通路,于是我就到了这里。但是在比此地更深的地方,依旧存留着一张阔然开启的血盆大口,深深地威胁着我们的家园。
Мой путь привел меня сюда, я здесь во плоти, но в глубине самых глубин скрываются еще большие глубины, которые грозят поглотить эту обитель целиком...
飞往目标地点降落。
Иду на посадку в указанной зоне.
学士海伦请求为剑桥前哨基地补充运输箱与医疗物资。我会确保物资搭上下一班飞往那边的飞机。
Скриптор Хейлин просит прислать на пост в Кембридже контейнеры и медикаменты. Я распоряжусь отправить их следующим рейсом.
начинающиеся: