马提那之刃
_
Клинок из Меттины
примеры:
猎魔人对上马提那之兽!杀手的本能对上原始的狂暴!
Ведьмак против Бестии из Метины! Инстинкт убийцы против первобытного безумия!
你得去找拉法葵。他的铁匠铺就在马提那之门附近。
Загляни к Лафаргу. Он держит кузню у Меттинских ворот.
尼弗迦德皇帝,马提那、艾宾和杰莫兰之主,那赛尔和维可瓦洛的君王,肯定会觉得相当荣幸。
Император Нильфгаарда, сеньор Меттины, Эббинга и Геммеры, суверен Назаира и Виковаро наверняка сочтет это за честь.
要说服他可不简单,我有个点子,你同时和我跟哈尔打。猎魔人对马提那双头龙的世纪之战!
Чтобы его убедить, надо что-то разэтакое. Будешь драться с нами двумя одновременно: поединок столетия, ведьмак против двуглавого дракона из Метины!
我劝你去找拉札尔·拉法葵试试,到马提那之门附近就能找到他。这个人对晦涩难懂的东西抱有极大的热情。
Попробуй поговорить с Лафаргом. Он работает у Метиннских ворот. Он в таких делах настоящий мастер.
四指菲力伯特遭贝哈文、马提那与那赛尔通缉,将他绳之以法的则是名为杰洛特的猎魔人,他奉女爵陛下之命,调查了他们组织全员的犯罪行径。
Уголовное дело против разыскиваемого, согласно гончим листам, в Бельхавене, Меттине и Назаире Филиберта фон Виттена герба Ворон было прекращено при посредстве ведьмака, именуемого Геральтом, каковой по поручению ее сиятельства совершил экзекуцию преступника, а в последствии также всех его подчиненных.
安东·斯崔根遭马提那、那赛尔与盖索通缉,将他绳之以法的则是名为杰洛特的猎魔人,他奉女爵陛下之命,调查了他们组织全员的犯罪行径。
Уголовное дело против разыскиваемого, согласно гончим листам, в Меттине, Гезо и Назаире Антуана Страггена было прекращено при посредстве ведьмака, именуемого Геральтом, каковой по поручению ее сиятельства совершил экзекуцию преступника, а в последствии также всех его подчиненных.
пословный:
马提 | 那 | 之 | 刃 |
2) тогда, в таком случае |
1) остриё, лезвие
2) нож; ножевые изделия; клинок, меч
3) устар. заколоть, зарезать
4) сокр. вм. 两 (лот, лан; в коммерческой переписке)
|