骑马找马
qímǎ zhǎomǎ
1) сидя на одном коне, высматривать другого (сохраняя за собою старое место, искать лучшего)
2) сидя верхом на коне, искать того же коня
qímǎzhǎomǎ
比喻东西就在自己这里,还到处去找。也比喻一面占着现在的位置,一面另找更称心的工作。qímǎ-zhǎomǎ
(1) [hold on to one job while seeking a better one]∶比喻占着现在的位置, 同时又寻找更好的
他得一边儿找事, 还得一边儿拉散座; 骑马找马, 他不能闲起来。 --老舍《骆驼祥子》
(2) [look for a horse while sitting on one]∶比喻东西就在自己这里, 还到别处去找
qí mǎ zhǎo mǎ
骑着一匹马,再找寻另一匹更好的马。比喻一面保持既有的状况,一面找寻其他更好的机会。多指一面工作,一面另找职业。
如:「他老抱着骑马找马的心态,所以工作上总是心不在焉。」
亦作「骑马寻马」。
qí mǎ zhǎo mǎ
(idiom) (coll.) to continue in an unsatisfactory job (or romantic relationship etc) while actively looking for a better oneqí mǎ zhǎo mǎ
look for a horse while sitting on one -- to hold on to one job while seeking a better one; look for donkey on donkey back -- absentminded; look for the horse while riding on it; ride a horse while looking for itqímǎzhǎomǎ
1) look for a better job while holding on to the present one
2) look for sth. that's right under one's nose
【释义】骑着马去找别的马。原比喻一面占着一个位置,一面去另找更称心的工作。现多比喻东西就在自己这里,还到处去找。
【近义】骑驴找驴
【出处】宋·释道原《景德传灯录》卷二十八:“诵经不不见有无义,真似骑驴更觅驴。”
【用例】他得一边儿找事,还得一边儿拉散座;骑马找马,他不能闲起来。(老舍《骆驼祥子》一)
见“骑马寻马”。
частотность: #66118
примеры:
骑马找马
держаться за то, что есть, пока не подыщется более подходящее
我做这份工作是骑马找马;我很希望当演员。
I'm just marking time in this job; I'm hoping to become an actor.
пословный:
骑马 | 找 | 马 | |
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|
лошадь; конь
|