骨灰
gǔhuī
1) прах (после кремации)
2) с.-х. костная зола
gǔhuī
прах
骨灰盒 [gŭhuīhé] - урна с прахом
Погребальный пепел
костяная зола
костяная зола
костяная зола
gǔhuī
① 人焚化后骨骼烧成的灰。
② 动物骨头烧成的灰,成分以磷酸钙为主,是制磷和过磷酸钙的原料,又可直接用做肥料。
gǔhuī
[bone ash; ashes] 人体经火葬或分解后的残余
骨灰盒
骨灰堂
gǔ huī
1) 动物的骨骼烧成灰,可以制磷,并可用作肥料。
2) 人死后火化骨骼所遗留的灰。
gǔ huī
bone ash
ashes of the dead
gǔ huī
(骨头烧成的灰) bone ash; cinder; bone char
(火葬的骨灰) cremains; ashes of the dead
gǔhuī
1) bone ash
2) ashes of the dead
1) 动物骨头烧成的灰,是制磷和过磷酸钙的原料。又可用作肥料。
2) 特指人火葬后骸骨烧成的灰。
частотность: #13878
в самых частых:
в русских словах:
колумбарий
骨灰罐安置所 gǔhuīguàn ānzhìsuǒ
прах
3) (останки) 遗骸 yíhái; (после сожжения) 骨灰 gǔhuī
урна
1) (погребальная) 骨灰坛 gǔhuītán, 骨灰罐 gǔhuīguàn, 骨灰盒 gǔhuīhé
синонимы:
примеры:
化成骨灰
предать кремации (покойника)
他亲自复活了其中最大的一条龙。给我从雏龙身上弄一些骨灰下来,我会向你展示他是如何复活那条龙的。
Самого могучего воскресил он сам. Принеси мне пыли костей молодых драконов, и я покажу тебе, как он это сделал.
我们在山泽岛找到了一些古老的魔古族骨灰坛。
В руинах на Шаньцзэ Дао мы нашли древние погребальные урны могу.
本来是件寻常之事,但如果这些骨灰坛寄居着愤怒的魔古怨灵那就严重了。
Обычно такие вещи не представляют опасности, но в этих урнах заперты разъяренные духи могу.
要是有哪个倒霉蛋不小心打开了骨灰坛,那肯会引发危险,要是骨灰坛落入坏人之手,那也会成为他们实施破坏活动的工具。
Урны опасны для тех несчастных, которые могут найти их случайно. Но гораздо страшнее, если эти сосуды попадут в злые руки.
我们必须将这些骨灰坛从山泽岛清理出去。
На Шаньцзэ Дао им не место.
<这个漂亮的精灵骨灰坛已经摔碎了。它显然受到了粗暴的对待,不过上面没有鹰身人的抓痕。>
<На земле валяются осколки красивой эльфийской погребальной урны. Определенно, с ней обошлись очень неаккуратно, но следов когтей гарпий на осколках не видно.>
所以……我希望你把那个沉重的骨灰瓮搬到我的冥宫。
Поэтому... возьми эту тяжелую урну и отнеси в Некрополь.
我来拿着骨灰,你去点火。
Я понесу прах, а ты зажги огни.
他的骨灰应该被供奉在一个属于王者的地方。
Его прах следует почитать наравне с прахом королевских особ.
带上我的祝福,把骨灰带到阿塔达萨,让从前的大酋长获得应有的尊敬吧。
Доставь его останки в АталДазар и отдай дань памяти своему бывшему вождю, как он того заслуживает.
塔兰吉公主的提议很不错。我会把沃金的骨灰带到阿塔达萨。
Я поддерживаю предложение принцессы Таланджи. Я доставлю прах Волджина в АталДазар.
入夜,家属留下必备用具和待客小食,便会紧闭房门。而我们则尽可能悄无声息地完成工作,留下骨灰龛离开。
С наступлением ночи родственники оставляют необходимые вещи и немного еды, а потом расходятся и плотно закрывают двери. А мы тихо выполняем свою работу, подготавливаем прах и уходим.
我会亲自泼洒你的骨灰!
Да я твой прах над землей развею!
可惜的是,我们最近无法使用神殿底下的祖坟,反而必须在其他地方洒下他们的骨灰。
К сожалению, в последнее время мы не можем использовать родовую гробницу под храмом и вынуждены переносить останки в другие места.
我会在风中抛撒你的骨灰!
Я развею твой пепел по ветру!
啊,是贝瑞特的骨灰。他是个好人。没有多少战士能平安终老的。
А, прах Берита. Он был хорошим человеком. Мало воинов доживают до глубокой старости.
重点在于他商店里的矮人骨灰瓮。把那个东西砸成碎片,他就不敢嚣张了。
Ключ к успеху - уродливая двемерская ваза в его лавке. Разбей ее вдребезги, и он сразу переменится.
这里的东西看起来都和死亡有关。骨灰瓮,地穴,裹尸布。真扫兴。
Похоже, тут все связано со смертью. Погребальные урны, склепы, саваны. Гнетущая атмосфера.
你能把他的骨灰交给阿尔凯的祭司鲁尼尔吗?他知道如何为贝瑞特的灵魂祝祷。
Ты можешь отнести его прах Рунилу, жрецу Аркея? Он благословит душу Берита в последний путь.
啊,贝瑞特的骨灰。他是个好人。没有多少战士能健康活到老。
А, прах Берита. Он был хорошим человеком. Мало воинов доживают до глубокой старости.
重点在于他商店里的一只矮人骨灰瓮。把那个东西砸成碎片,他就不敢嚣张了。
Ключ к успеху - уродливая двемерская ваза в его лавке. Разбей ее вдребезги, и он сразу переменится.
这里的东西看起来都和死亡有关。骨灰瓮,地穴,裹尸布。真有点死气沉沉。
Похоже, тут все связано со смертью. Погребальные урны, склепы, саваны. Гнетущая атмосфера.
你能把这些骨灰交给阿尔凯的祭司鲁尼尔吗?他知道怎么给贝瑞特的灵魂赐福。
Ты можешь отнести его прах Рунилу, жрецу Аркея? Он благословит душу Берита в последний путь.
把骨灰撒到海里
развеивать прах умершего над морем
在湖里撒骨灰
развеивать прах умершего над озером
在地面撒骨灰
развеивать прах умершего над землёй
把骨灰坛放到英格尔冢
Поместить погребальную урну в курган Ингола
我把玛歌特的骨灰坛拿走了,完成了你的要求。路易斯,你在吗?
Я вынес урну с прахом Марго, как ты хотел. Луи? Ты здесь?
从墓室中拿出路易斯或玛歌特的骨灰
Вынести из склепа урну Луи или урну Марго.
蝙魔异常凶残并且速度惊人。它们迅猛的连击可以将最好的玛哈坎甲冑击成碎片。应当使用银剑和它们作战,并且牢记它们的生命力可以快速复原。因此绝对不要尝试在战斗中拖延时间,也不要寄希望于等待它们流血而死。取而代之的是,应当尽力在最短的时间内将它们放倒。如果可能,烧掉它们的尸体,让它们的骨灰随风而散。
Экимма отличается не только жестокостью, но и необычайной быстротой. Она может нанести несколько молниеносно следующих друг за другом ударов, после которых даже лучший махакамский доспех превратится в лохмотья. Лучше всего сражаться с ней серебряным мечом, имея при этом в виду, что раны экиммы со временем будут затягиваться. Поэтому не следует брать это чудовище измором или, боже упаси, ждать, покуда оно истечет кровью. Его нужно как можно скорее зарубить, а тело, если это возможно, сжечь дотла и пепел развеять по всем четырем сторонам света.
葬礼免了,我们要烧了尸体,洒了骨灰。
Не будет похорон. Я тело сожгу и пепел развею.
将玛歌特的骨灰坛放在坟墓中
Поместить урну Марго в гробницу.
骨灰坛,装着玛歌特·科伦汀的骨灰
Урна с прахом Марго де Корентен
将路易斯的骨灰坛放在坟墓中
Поместить урну Луи в гробницу.
搜索墓室,找到放置骨灰的地方
Осмотреть камеру, чтобы найти место для урны.
骨灰坛,装着路易斯·科伦汀的骨灰
Урна с прахом Луи де Корентена
我以我的荣誉发誓!我要宰了那些强盗,把他们的骨灰洒在风中、赶出公国!
Клянусь честью! Разбойников бить, громить и гнать до самых границ княжества!
你是彻底的骨灰玩家
Для настоящих безумцев.
骨灰尸体火化后留下来的灰烬
The ashes that remain after cremation of a corpse.
骨灰人的遗骸,尤指在火化或腐烂后
Human remains, especially after cremation or decay.
遗体或骨灰运送回国
транспортировка трупов или праха обратно в страну
幕僚、议员、高官...把他们都烧了,用他们的骨灰来洗你的盘子。
Советники, министры, великие визири... сжечь бы их всех, а золу отдать судомойке.
我们的进攻受到了抵抗。我们的兄弟萨利亚斯在与孤狼的战斗中死去了。我们的仪式是为了祭奠他,将他的骨灰撒在大地上好让他作为先祖古树重生。
Нашу атаку отбили. В битве с Одинокими Волками наш брат Сариас встретил свою смерть. Наши ритуалы воздают ему почести и помогают стать семенем в земле, чтобы возродиться древом предков.
的确!如你所知,这可不仅仅只是腐烂的肉体和脚下的骨灰那么简单。腐烂的精华会让许多油和酊剂变得芬芳。
Вот именно! Это не только гниющая плоть и крошево из костей под ногами. Самая сущность разложения может стать прекрасной основой для различных масел и настоек.
嗯,你知道这可不仅仅只是腐烂的肉体和脚下的骨灰那么简单。腐烂的精华会让许多油和酊剂变得芬芳。我以为一位觉醒者会明白这些的。真是遗憾。
Что ж... кладбище – это не только гниющая плоть и крошево из костей под ногами. Самая сущность разложения может стать прекрасной основой для различных масел и настоек. Я думал, пробужденный должен это понимать. Увы.
看着这家伙。如果这是一个陷阱,他自己的骨灰很快将笼罩这墓穴。
Внимательно наблюдать за существом. Если это ловушка, то его кости вскоре превратятся в прах на полу катакомб.
洛哈一边读便条,嘴唇一边蠕动。过了一会儿,他双唇停住,脸上浮现出骨灰色。
Лохар читает, беззвучно шевеля губами. Когда он заканчивают, губы перестают шевелиться, а лицо становится цвета костной пыли.
当然不是!即使你可以从我的研究中...受益。这可不仅仅只是腐烂的肉体和脚下的骨灰这么简单。嗯,腐烂的精华会让许多油和酊剂变得芬芳。
Ну разумеется, нет! Даже вам могут пригодиться результаты моих... исследований. Кладбище – это не только гниющая плоть и крошево из костей под ногами. Самая сущность разложения может стать прекрасной основой для различных масел и настоек.
让我想想。一点头骨灰。一小瓶狗的口水,干草,再加上一些零碎,我就能回到船上去了。
Так, что мне еще нужно. Щепотка костяной муки. Флакон собачьей слюны. Сушеная дурь-трава. Еще пара мелочей, и можно возвращаться на корабль.
小心...别把骨灰瓮打碎,不然骸骨会...站起来。
Будь... осторожнее... Сосуды разобьются. Кости... восстанут.
你知道的,这可不仅仅只是腐烂的肉体和脚下的骨灰这么简单。嗯,腐烂的精华会让许多油和酊剂变得芬芳。我以为一位觉醒者会明白这些的。真是遗憾。
Кладбище – это не только гниющая плоть и крошево из костей под ногами. Самая сущность разложения может стать прекрасной основой для различных масел и настоек. Я думал, пробужденный должен это понимать. Увы.
начинающиеся: