高下难分
gāoxià nánfēn
трудно определить, кто сильнее
gāoxiànánfēn
very hard to tell which is betterпримеры:
两位大厨的手艺我都尝过了,实在是难分高下。
Оба шеф-повара показали исключительное мастерство и профессионализм! Их блюда поистине можно считать шедеврами кулинарии, что делает работу жюри невыносимо сложной.
南方矛和北方的盾,孰高孰低,就在此一分高下吧!
Здесь и сейчас - вся Великая Война в одном поединке!
在单纯而又执着的香菱心中,只要没有毒副作用,「食材」便不分高下。
Наивное и упорное сердце Сян Лин не признавало хороших или плохих ингредиентов, если, конечно, они не были ядовиты.
пословный:
高下 | 难分 | ||
1) верх и низ; высокий и низкий
2) лучший и худший; дорогой и дешёвый
3) кит. фон. соответственное повышение и понижение мелодики, чередование ровных и ломаных тонов (в строках 律诗)
|
трудно определить
|