不分高下
bùfēn gāoxià
равные друг другу
повить одинаково
bù fēn gāo xià
分不出高下。形容能力一样好,难分出输赢。
如:「这两个人棋力差不多,下了半天,仍不分高下。」
bù fēn gāo xià
equally matched
not much to distinguish who is stronger
bùfēngāoxià
be equally matchedсинонимы:
примеры:
南方矛和北方的盾,孰高孰低,就在此一分高下吧!
Здесь и сейчас - вся Великая Война в одном поединке!
两位大厨的手艺我都尝过了,实在是难分高下。
Оба шеф-повара показали исключительное мастерство и профессионализм! Их блюда поистине можно считать шедеврами кулинарии, что делает работу жюри невыносимо сложной.
对商品的需求居高不下
товар пользуется стабильно высоким спросом
失业数字仍然顽固地居高不下。
Unemployment figures are remaining obstinately high.
销售分析表明,这两种产品在竞争垄断市场方面仍然不分高低。
Sales analyses show these two products are still vying neck and neck to corner the market.
пословный:
不分 | 分高下 | ||
не делать различия, независимо от
bùfèn
среднекит.
1) неожиданно, вопреки ожиданиям
2) быть неудовлетворенным, остаться недовольным, не мириться со своим жребием 3) не следует, не должно
|