鲍尔
bào’ěr
Баур, Бауер, Бауэр, Болл, Боур (фамилия)
примеры:
贝克林-诺伊格鲍尔天体
Becklin-Neugehaver object
穆斯鲍尔(效应)源
источник Мёссбауэра
黑衣玛索菲特、欺诈者尤瑞恩、放血者鲍尔古斯和堕落者米尔杜兰是幽魂之地天灾军团的首领人物。杀死这些军官,天灾军团自然会陷入混乱。
Масофет Черный, Джурион Обманщик, Боргот Кровопускатель и Мирдоран Мерзостный. Запомни эти имена крепко, ибо в Призрачных землях эти полководцы Плети уступают только самому ДарКхану. Срази их, и их безмозглое воинство будет повергнуто в хаос.
现在你有了勋章,并可以召唤深渊公爵,去和鲍尔·蛮鬃谈谈吧。他会派你去对付深渊议会。
Теперь у тебя есть медальон, и ты можешь вызвать герцога Бездны. Поговори с Бором Буйногривым. Он даст тебе задание.
你好啊,<先生/女士>。我是汉瑟·鲍尔,很高兴见到你。
Здравствуйте, я Ханзел. Рад познакомиться, <господин/госпожа>.
<侏儒通讯器接通了。你可以在那头听到鲍尔森中尉的声音。>
<ГНМ-передатчик потрескивает от статических помех, и вы слышите голос лейтенанта Полсона.>
鲍尔森通话完毕。
Полсон, отбой.
鲍尔中尉正在堡垒附近的一处码头上帮助平民,她需要尽可能多的帮手。
Лейтенант Бауэр сейчас занимается спасением гражданских в поселении возле крепости, и ей нужна помощь.
自部落的袭击开始之后,我们就再没听到海岸那边传来消息了。我要你去海风村看看鲍尔中尉他们是否安全。
С побережья не было новостей с тех пор, как началась атака Орды. Сходи к лейтенанту Бауэр в деревню Морского Бриза и узнай, все ли у них в порядке.
我当然是对的。我不会想伤害鲍尔西。不论他是不是私生子,他都还是个孩子。
Ну разумеется! Я бы никогда не посягнул на жизнь Бусси. Бастард или нет - он всего лишь дитя.
鲍尔西的死则是个意外。
Смерть Бусси была несчастным случаем.
阿妮丝和和鲍尔西是我的孩子。签个名你就不会再听到这句话了。
"Анаис и Бусси - мои дети". Всего одна подпись - и истории конец.
鲍尔西和阿奈丝…
Дело касается Бусси и Анаис.
显然我错了。不过我需要你的帮助。阿奈丝被绑架了,鲍尔西似乎已经身亡 - 我需要知道这一切是怎么发生的。我需要知道细节。
Да, я ошибся. Но мне еще нужна твоя помощь. Анаис похищена. Бусси, скорее всего, мертв, но я не знаю обстоятельств его смерти. Я должен знать, как все это произошло.
回到城市之後,我们的英雄并未花多少心力在调查鲍尔西的失踪上。在他致力於处理其他的事务时,他无可弥补的错过了所有找出更多情报与证据的机会。他无法重启调查,弗尔泰斯特私生子的失踪将会成为当代最大的历史悬案之一。
Наш герой уделял не слишком много внимания исчезновению Бусси. Он сосредоточился на других делах, и возможные сведения и доказательства ушли у него из-под носа, после чего продолжать следствие было просто не с чем. Исчезновение внебрачного сына Фольтеста и поныне остается одной из величайших загадок современной истории.
金柏特似乎雇用了这群人去暗杀阿奈丝与鲍尔西。
Похоже, Кимбольт поручил отряду наемников убить Бусси и Анаис.
由於载运孩子的车队途中改道,他们并未得逞 - 但车队却落入马拉维尔设下的埋伏中。伯爵打算将阿奈丝与鲍尔西交给尼弗迦德人。
Покушение им не удалось - королевский обоз изменил маршрут. Впрочем, скоро он угодил в засаду графа Маравеля - тот решил отдать детей нильфгаардцам.
因为鲍尔西王子不幸死亡,他的妹妹阿奈丝将继承泰莫利亚的王位。
Ввиду трагической гибели принца Бусси корону Темерии наследует его сестра Анаис...
若要细数男爵的罪行,就不得不提到他同时也是下令刑求亚历安‧拉‧瓦雷第的主使者。他希望年轻人招认鲍尔西与阿奈丝是亚历安和母亲露薏莎在乱伦关系下所生。也就是在当时,男爵改变计画-企图以个人功绩登上王位。
Перечисляя грехи барона, следует добавить, что именно он приказал пытать Ариана Ла Валетта. Он добивался от юноши письменных признаний в том, что Бусси и Анаис были его детьми, рожденными от омерзительной его связи с матерью, баронессой Луизой. В то время у барона были другие планы: он рассчитывал стать королем, опираясь исключительно на собственные силы.
金柏特同时刑求了露薏莎‧拉‧瓦雷第。他要她招认自己与亲生儿子同床共枕,而鲍尔西与阿奈丝就是在此乱伦关系下诞生。显然这并非事实。
Кимбольт также приказал пытать Луизу Ла Валетт. Он хотел, чтобы она призналась, будто спала с собственным сыном и будто от этой омерзительной связи появились на свет Анаис и Бусси.
弗尔泰斯特,在诸神与人民之前招认吧!鲍尔西和阿奈丝是你的子嗣!向诸神俯首承认这个事实!
Признай, Фольтест, перед богами и людьми, что Бусси и Анаис - плоды твоего греха. Они твое потомство! Покайся, скажи правду!
我查出阿奈丝和鲍尔西发生什么事了。
Я узнал, что стало с Бусси и Анаис.
鲍尔西的马车车夫中了箭。马受到惊吓并拖着马车跑进了森林。
Возницу повозки, где был Бусси, застрелили. Лошади испугались и понесли в лес.
我,亚历安‧拉‧瓦雷第,在此郑重宣誓,我是阿奈丝和鲍尔西这两个孩子的亲生父亲,至今我把他们当成我的弟妹…他妈的。
"Я, Ариан Ла Валетт, утверждаю, что являюсь отцом моей сестры Анаис и брата Бусси..." Скоты...
布莉吉妲与众不同的经历在於她是护送弗尔泰斯特稚子前往洛穆涅之护卫队攻击事件中唯一幸存的成人,也因此她亲眼见证了整起导致鲍尔西失踪的事件。
Бригида единственная изо всех взрослых выжила после нападения на конвой, перевозивший детей короля Фольтеста. Она своими глазами видела события, которые привели к гибели Бусси.
你得全心全意保护她。如果拉多维德和鲍尔西的死有关,我可一点都不意外。
Не спускай с нее глаз. Не удивлюсь, если Радовид замешан в смерти Бусси.
载运阿奈丝和鲍尔西的车队遭到埋伏。为什么?
Эскорт, сопровождавший Анаис и Бусси, попал в засаду. Почему?
马拉维尔伯爵对於查明真相感到非常满意。他因为揭露鲍尔西失踪的真相而慷慨的赏赐了狩魔猎人一番。
Графа Маравеля, казалось, очень обрадовало торжество справедливости. За решение загадки исчезновения Бусси ведьмак получил солидное вознаграждение.
我仍然对鲍尔西之死感到怀疑。那男孩更有资格继位。
Меня беспокоит смерть Бусси. У мальчика было бы больше прав на престол.
绑架阿奈丝的是马拉维尔伯爵。他想把两个孩子都交给尼弗迦德人,但鲍尔西不幸丧生。
Нападение на детей устроил Маравель. Он хотел передать их нильфгаардцам, но Бусси погиб.
载送阿奈丝和鲍尔西的车队出了什么事?孩子们怎么了?
Что случилось с обозом, который вез Анаис и Бусси? Что случилось с детьми?
马拉维尔最大胆的阴谋之一包括涉入弗尔泰斯特稚子被护卫前往洛穆涅途中的绑架案。必须附带一提的是,当时伯爵与尼弗迦德达成协议,允诺将鲍尔西和阿奈丝交付予黑之者,以交换他们对於他争夺泰莫利亚王位的支持。虽然他希望泰莫利亚强盛,但野心仍使他犯下了叛逆罪行。
Одним из самых дерзких планов Маравеля было похищение детей Фольтеста, которые под охраной направлялись в Лок Муинне. Вы должны знать, что граф сговорился с нильфгаардцами и обещал доставить им Бусси и Анаис. В обмен на это Нильфгаард должен был поддержать притязания Маравеля на трон. Так, желая сохранить Темерию сильной державой, Маравель пошел на измену.
我不是在说你。马拉维尔伯爵应该为鲍尔西之死和阿奈丝落入科德温之手负责。
Дело не в твоей особе. Из-за измены графа Маравеля погиб Бусси, а Анаис попала в руки каэдвенцев.
查出鲍尔西和阿奈丝身上到底发生了什么事。然後去和纳塔利斯谈话。
Узнать судьбу Бусси и Анаис и поговорить с Наталисом.
那么为何只有鲍尔西被杀害?
Тогда почему погиб только Бусси?
遗憾的是,事情并非全然按照计画进行。弗尔泰斯特的私生子鲍尔西因为一连串的不幸事故而死亡。为了解决此意想不到的复杂情况,势必得有人做好承担特定损失的风险。在哀悼该童之死的同时,相信阁下您已了解此事件演变所带来的好处。此外,真有人能够欺骗命运女神吗?
К сожалению, не все сложилось согласно нашим планам. В результате несчастного случая Бусси погиб. Всегда, когда приходится иметь дело со столь трудным делом и непредвиденным стечением обстоятельств, необходимо учитывать возможность потерь. Мальчика очень жаль, но я верю, что Ваше превосходительство оценит выгоду от такого оборота событий. Впрочем, можно ли выиграть у Предназначения?
鲍尔西,走吧。
Иди, Бусси.
阿奈丝和鲍尔西。他们在那里?
Где Анаис и Бусси?
这小偷的真名是约翰史密斯,化名叫爱德华鲍尔。
The thief’s real name was John Smith, alias Edward Ball.
跟她说新郎名叫...鲍尔...森,是鲍尔森。
Сказать ей, что жениха зовут... Пол... сон. Полсон.
начинающиеся: