黑加引流管内塞棉钳
_
Hegar’s forceps for introducing cotton into the glass drains
пословный:
黑 | 加 | 引流管 | 管内 |
1) чёрный; тёмный; мрачный
2) тайный; нелегальный
3) злодейский; преступный
4) сокр. провинция Хэйлунцзян
|
1) прибавлять; добавлять; присоединять
2) складывать; плюс
3) словообразовательный элемент; образует глагол от прилагательного со значением усиления качества
4) подвергать какому-либо действию
|
塞 | 棉 | 钳 | |
1) всунуть; засунуть
2) заткнуть; закупорить
3) пробка (от бутылки)
II [sài]укреплённый пункт; застава
III [sè]тк. в соч.заткнуть; закупорить
|
1) хлопчатник
2) хлопок, вата; хлопковый, ватный; на вате
|
I сущ.
1) щипцы, клещи; тиски; ключ; струбцина
2) щипчики, пинцет
3) шейная колодка
II гл.
1) брать щипцами; зажимать, защемлять 2) надевать шейную колодку
III прил.
* чуский диал. злой, дурной
IV собств.
Цянь (фамилия)
|