黑暗曙光
_
Свет во Тьме
примеры:
玄曜石矿场得以重新开挖真是感激不尽。你让黑暗中出现了一道曙光,朋友。
Даже не знаю, как тебя благодарить за возобновление работы эбонитовых шахт. Это просто луч света во тьме, друг мой.
黑檀岩矿场得以重新开挖真是感激不尽。你让黑暗中出现了一道曙光,朋友。
Даже не знаю, как тебя благодарить за возобновление работы эбонитовых шахт. Это просто луч света во тьме, друг мой.
你知道,我本来打算进那个会所,杀光黑暗兄弟会的人。不过我那天……生病了。
Знаешь, меня тоже могло занести в это убежище. Чтобы перебить там все Темное Братство. Только у меня в этот день... живот болел.
你知道,我本来可以进那个圣所的。杀光黑暗兄弟会的人。不过我那天……生病了。
Знаешь, меня тоже могло занести в это убежище. Чтобы перебить там все Темное Братство. Только у меня в этот день... живот болел.
пословный:
黑暗 | 曙光 | ||
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
1) заря, рассвет (также перен.: начало нового периода)
2) свет, блеск
Sugon (китайская технологическая компания) |