鼓掌
gǔzhǎng

хлопать в ладоши; аплодировать; аплодисменты, рукоплескания
鼓掌欢迎 встречать аплодисментами
gǔzhǎng
аплодировать; аплодисментыАплодисменты
Медленные хлопки
gǔ〃zhǎng
拍手,多表示高兴、赞成或欢迎:当中央首长进入会场时,代表们热烈鼓掌,表示欢迎。gǔzhǎng
(1) [clap one's hands]∶拍巴掌
(2) [applaud]∶今多表示赞成或欢悦的意思
等我明日得了官, 你就从贡院里鼓着掌, 掴着手叫到我家里来。 --关汉卿《状元堂陈母教子》
gǔ zhǎng
拍手。表示赞赏或欢喜。
儒林外史.第十二回:「三公子鼓掌道,听了这快事,只可消酒一斗,各位都斟上大杯来。」
gǔ zhǎng
to applaud
to clap
gǔ zhǎng
clap one's hands; applaud:
热烈鼓掌 warmly applaud
鼓掌通过 approve by acclamation
鼓掌欢呼 rise
鼓掌欢迎 clap
起立鼓掌 give a standing ovation
为某人鼓掌 give sb. a big hand
观众向演员们热烈鼓掌。 The audience warmly applauded the performers.
他受到震耳欲聋的鼓掌欢迎。 He was deafeningly applauded.
applaud; clap one's hands
gụ̌zhǎng
clap one's hands; applaud
观众使劲儿鼓掌。 The audience applauded madly.
拍手,今多表示高兴、赞成或欢迎。
частотность: #8059
в русских словах:
аплодировать
拍手 pāishǒu, 鼓掌 gǔzhǎng
аплодисменты
拍手 pāishǒu, 鼓掌 gǔzhǎng
бурные аплодисменты, переходящие в овацию
暴风雨般的鼓掌转为欢呼
встречать
встречать аплодисментами - 鼓掌欢迎
вызывать
вызывать актёра аплодисментами - 鼓掌请演员出场
дружный
дружные аплодисменты - 齐声鼓掌
зааплодировать
сов. 开始鼓掌, 鼓起掌来
клакёр
〔阳〕(受雇为演员、演讲者等)鼓掌喝彩的人; 喝倒彩的人.
ладоши
бить (хлопать) в ладоши - 拍手; 鼓掌
неистовый
неистовые аплодисменты - 疯狂般的鼓掌
овация
热烈欢呼 rèliè huānhu; (рукоплескание) 热烈鼓掌 rèliè gǔzhǎng
долго не смолкающая овация - 经久不息的热烈欢呼(鼓掌)
отхлопать
-аю, -аешь; -анный〔完〕отхлопывать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉拍痛. ~ себе ладоши 鼓掌把手拍痛.
рукоплескания
приветствовать рукоплесканиями - 鼓掌欢迎
рукоплескать
鼓掌 gǔzhǎng
срывать
сорвать аплодисменты - 设法博得鼓掌
хлопок
3) (хлопки, аплодисменты) 掌声 zhǎngshēng, 鼓掌声 gǔzhǎngshēng
синонимы:
примеры:
鼓掌欢迎
встречать аплодисментами; приветствовать кого рукоплесканиями
鼓掌请演员出场
вызывать актёра аплодисментами
疯狂般的鼓掌
неистовые аплодисменты
经久不息的热烈欢呼(鼓掌)
долго не смолкающая овация
热烈鼓掌欢迎
приветствовать рукоплесканиями
观众为他们热烈地鼓掌
Зрители им горячо аплодируют.
大声鼓掌
clap hand
为某人鼓掌
give sb. a big hand
观众向演员们热烈鼓掌。
The audience warmly applauded the performers.
他受到震耳欲聋的鼓掌欢迎。
He was deafeningly applauded.
全体起立、热烈鼓掌
lengthy standing ovation
鼓掌要求演员谢幕
clap for a curtain call
一齐鼓掌
clap hands in unison
一阵响亮的鼓掌声
a peal of applause
他的话完了,他的几个支持者拼命地鼓掌,而更多的人却噤若寒蝉,面面相觑。
Он закончил говорить, и его сторонники изо всех сил захлопали, но ещё больше людей сидело молча, растерянно переглядываясь. .
演出结束后,全场热烈鼓掌。
The audience applauded warmly at the end of the performance.
贵宾到来时,举座起立鼓掌欢迎。
When the honored guest appeared, all those present stood up and applauded.
观众使劲儿鼓掌。
The audience applauded madly.
向演员鼓掌
аплодировать артисту
鼓掌欢迎…
приветствовать кого-что аплодисментами
狂热的鼓掌(声)
неистовый аплодисменты; неистовые аплодисменты
向合唱团长时间热烈地鼓掌
горячо и долго аплодировать хору
热烈的鼓掌
горячее рукоплескание
鼓掌!
Хлоп!
“哈哈哈很好笑。”(缓慢又讽刺地鼓掌。)
«Отличная шутка, мужик». (Медленно саркастически похлопать.)
(鼓掌。)“我很喜欢。纯粹,简直精彩。”
(Похлопать в ладоши.) «Я в восторге. Чистейшее великолепие».
而且我们还看见你把尸体放下来了。哦,过程可太精彩了!准备好鼓掌吧,女士们,先生们。
И мы видели, что тело ты снял. Какое замечательное достижение! Аплодисменты, дамы и господа!
“讽刺运用得很好嘛,哥们儿。”你听见一阵微弱的鼓掌声,充满了夸张的意味。
«Отличный сарказм, мужик». Ты слышишь тихий звук медленных насмешливых хлопков.
他知道个屁。我看得很清楚-他被戴斯摩操纵於鼓掌之间。
Хрена он там знает. Детмольд, слышь, обвел его вокруг пальца.
请于傍晚光临!来开怀地笑、尽情地哭!保证您一定会起身鼓掌,大声喝采!
Смейтесь и плачьте, не жалейте ладоней!
不过你的确可以站在那里傻呵呵地盯着看,就像是被人点名要求表演跳舞的母牛一样。那一定是绝佳的表演。我会鼓掌的,但是,嗯...
Или можешь торчать тут и пялиться, точно ты корова, которой велели сплясать польку. Представление великолепное, я бы поаплодировала, но... хм...
没错,还顺手给拉多维德清理女巫提供了理由。给你鼓鼓掌。
Ну да. И дал Радовиду повод начать охоту на чародеек. Мои поздравления.
老巫妪骗了你,把你玩弄在鼓掌之间。
Ведьма обманула вас, обвела вокруг пальца.
首演肯定会让观众站起身来鼓掌,再跪到地上流泪!
После премьеры публика на коленях будет рыдать от восторга, я уверен.
这主意不错,虽然观众不见得会起立鼓掌,但重点是让杜度看到我。
Хорошая мысль. Не думаю, что мне удастся зажечь публику, но самое важное - чтобы Дуду меня увидел.
要我鼓掌?
Тебе в ладошки похлопать?
节目主持人说:今天晚上,这个从利物浦远道而来的小姑娘将为我们演唱,让我们热烈鼓掌欢迎她。
Now, said the compere, this little girl has traveled all the way from Liverpool to sing to us tonight. So let’s all give her a big hand.
观众向歌唱家鼓掌喝彩达三分钟。
The audience applauded the singer for three minutes.
全体起立鼓掌。
Everyone stood up to applaud.
听众热情地为钢琴演奏者鼓掌。
The audience clapped the pianist heartily.
他们向演讲人鼓掌。
They gave the speaker a clap.
他大声鼓掌,打断了讨论。Excuse me, but I’ll have to cut you short。
He cut the discussion short by clapping loudly.
咱们为下一个表演者热烈鼓掌吧。
Let’s have a good round of applause for the next performer.
让我们给歌唱家热烈鼓掌。
Let’s give the singer a big hand.
他的开场白受到听众的鼓掌欢迎。
His opening remarks are applauded by the audience.
这场演出赢得全场起立鼓掌。The hero received a great ovation from the crowd。
The show won a standing ovation.
让我们为演员们热烈鼓掌。
Let’s give the players a big round of applause!
他受到了我所见到的最长时间的起立鼓掌欢迎。
He got the longest standing ovation I had ever seen.
听众中安插了演讲人的支持者;他们使劲给他鼓掌。
The speaker’s supporters were planted in the audience and applauded loudly.
说如果他吟诵一段,你会为之鼓掌叫好。
Сказать ему, что вы готовы хлопать в такт, если выкрикивать слова будет он.
唤雨师喜欢躲在远处冷静地掌控战斗的局势,用强大的魔法玩弄敌人于鼓掌之中。
Редко вступает в ближний бой, манипулируя врагами издалека с помощью магии.
精灵缓缓地为你鼓掌。鼓掌,鼓掌,鼓掌。
Эльф медленно хлопает в ладоши. Хлоп. Хлоп. Хлоп.
或者,你确实也可以像个表现欲旺盛的农民一样站在那儿。要是你想让我给你鼓掌捧场,那你会失望的。我才不会拍手喝彩呢。
...Или можешь торчать тут, как ошалевшая деревенщина в театре. Если ждешь от меня аплодисментов и вызова на бис, рискую разочаровать тебя. Хлопать я не в состоянии.
女王瞪大了眼睛,她感激地点点头,然后看着伊莎贝继续鼓掌。
Глаза королевы расширяются, она одобрительно кивает, затем взглядом велит Исбейл продолжать.
“暴雨行动。”对他们这样的人来说,战争就是一场盛会,不是吗?王后上演了一出戏,劳工踩着邻居的尸骨,为她的勇气鼓掌。
Операция "Крах"... Для них война – это театр какой-то. Королева устраивает представление, а народ стоит на костях соседей и аплодирует.
一阵鼓掌
гром (взрыв) аплодисментов
或许你的鞋子是在鼓掌感谢你工做得这么辛苦。
Ну, может, так они благодарят тебя за весь твой упорный труд.
我想为你鼓掌,可惜我失去了双臂,无法拍手。但是先生万岁万岁万万岁!
Я бы аплодировал вам, но, увы, я не способен в связи с отсутствием инструментов для хлопанья. Но ура вам, сэр, ура.
我想为你鼓掌,可惜我失去了双臂,无法拍手。但是女士万岁万岁万万岁!
Я бы аплодировал вам, но, увы, я не способен в связи с отсутствием инструментов для хлопанья. Но ура вам, мэм, ура.
你的社会生产出大量能量。我们为你的资源丰富鼓掌。
Ваше общество производит энергию в изобилии. Мы аплодируем вашей изобретательности.
喔,很好!我的慢节奏鼓掌处理器把它变成这个东西,我们就有了。
Прекрасно. Мой генератор хлопков тоже тут.
鼓掌...有进步了。
«Дай пять»? Будто вы чего-то достигли...