внезапность
突然性 tūránxìng, 出其不意 chū qí bù yì
1. 突然性, 意外, 出其不意(同义 неожиданность, непредвиденность)
внезапность наступления 进攻的出其不意
внезапность удара 打击的突然性
Таню напугала внезапность этого признания, она не поверила в моментальную... непрочную любовь. (Ажаев) 塔尼娅被这突如其来的求爱所震惊, 她不相信快速的, ... 没有基础的爱情
2. <口语>意外事件, 突然事件
Жизнь так полна внезапностей. 生活中有这么多意想不到的事
Никакая новость и внезапность не потревожила мирной и однообразной моей жизни. (Гоголь) 没有一件新的或突然的事件来打扰我平静而单调的生活
1. 1. 突然性; 意外
2. 意外事件
2. 突然性
1. 突
2. 〈
突然性; 意外|意外事件突然性突然性, 出其不意
突然性; 意外; 意外事件; 突然性
突发性
слова с:
внезапно
внезапно-приложенная сила
внезапное массовое ноявление
внезапное нападение
внезапное напряжение
внезапное падение
внезапное превышение критичности
внезапное приложение нагрузки
внезапноприложенная нагрузка
внезапная остановка двигателя в полёте
внезапные изменения
внезапный
внезапный выброс
внезапный выброс угля
внезапный отказ
внезапный старт и подъём
в русских словах:
неожиданность
1) 意外性 yìwàixìng; (внезапность) 突然性 tūránxìng
как
5) частица разг. (означает внезапность действия) [突然] 一 [tūrán] yī
в китайских словах:
战术突然性
тактическая внезапность
战役突然性
оперативная внезапность
实施突击的突然性
внезапность нанесения удара
火力突然
внезапность огня
保证突然性
обеспечивать внезапность
失掉突然性
терять внезапность
战略突然性
стратегическая внезапность
突然性
внезапность
伏击战
нападение из засады, бой на внезапность
толкование:
ж.1) Отвлеч. сущ. по знач. прил.: внезапный.
2) разг. Непредвиденное событие, неожиданность.
примеры:
看样子该死的叛军已经先到了。无所谓,我们就来个出奇不意。准备行动。
Похоже, проклятые мятежники опередили нас. Неважно, на нашей стороне внезапность. Приготовься выступать.
好像是可恶的叛贼先到了。没关系,敌在明,我在暗。准备出发。
Похоже, проклятые мятежники опередили нас. Неважно, на нашей стороне внезапность. Приготовься выступать.
不,∗你∗是一个∗惊喜∗,让他的妻子来接电话…
Нет, ∗вы∗ — сама внезапность. Супругу позовите к телефону...
∗您∗是一个∗惊喜∗,让那个妻子来接电话…
∗Вы∗ — сама внезапность. Супругу позовите к телефону...
我能懂。大战即将来临,奇袭是她唯一的优势。
А что, вполне логично. Назревала война. Внезапность была ее единственным преимуществом.
他死的时候一定很困惑。很有可能是困惑而孤独的。他被这次恐怖的突袭压倒了。
Он умер в смятении. В смятении и, скорее всего, в одиночестве. Сломленный внезапностью случившегося.
морфология:
внезáпность (сущ неод ед жен им)
внезáпности (сущ неод ед жен род)
внезáпности (сущ неод ед жен дат)
внезáпность (сущ неод ед жен вин)
внезáпностью (сущ неод ед жен тв)
внезáпности (сущ неод ед жен пр)
внезáпности (сущ неод мн им)
внезáпностей (сущ неод мн род)
внезáпностям (сущ неод мн дат)
внезáпности (сущ неод мн вин)
внезáпностями (сущ неод мн тв)
внезáпностях (сущ неод мн пр)