предъявление
платить по предъявлении чего-либо 在出示...后支付
предъявление иска - 起诉
предъявление требований - 提出要求
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
предъявить -- предъявлять 的动
Для получения перевода требуется предъявление удостоверения личности. 邻取汇款, 必须出示身分证。
предъявление 请示, 提出; 提交单
1. 提出; 出示
2. 提交, 出示
①提出, 出示, 交验②提交单③带信人, 持信人, 持票人④起诉人
提出; 出示提交, 出示请示, 提出提交, 交验
出示
提出
提出, 提交, 请示, 呈交, 交验
出示; 提出; 提交, 出示
出示, 交验, 提出
предъявить-предъявлять 的
предъявление паспорта 出示护照
предъявление билета 交验车 (或 船等) 票
предъявление требований 提出要求
предъявление иска <法>提出起诉 (民法)
Для получения перевода требуется предъявление удостоверения личности. 领取汇款, 必须出示身份证
◇сдавать (或 сдаваться, сдача) с первого предъявления (工作, 产品等) 第一次交付检查就达到优质, 一次交付经检验合格
Премия-один из стимулов трудовой деятельности...Например, премия за сдачу продукции с первого предъявления должна стимулировать работу более качественную. 奖金是刺激劳动的一种手段. 比如, 给一次交付经检查合格的产品发奖, 应该能刺激工作达到更高质量
请示, 提出; 提交单
1.请示,提出;2.提交单
слова с:
генеральное предъявление
паспорт-предъявление
предъявление иска
время предъявления кадра на индикацию в рейсе
паспорт-предъявления
предъявлять
предъявлять акт
предъявлять к акцепту
аккредитив с оплатой тратты на предъявителя
акции на предъявителя
предъяви тельное испытание
предъявитель
предъявительская тратта
предъявительский
предъявительский аваль
предъявительский вексель
предъявительское испытание
предъявить
в русских словах:
представление
1) (предъявление) 提交 tíjiāo; 呈报 chéngbào; 报告 bàogào
авизо
предъявление авизо банку - 向银行出示发货通知单
в китайских словах:
交验运单
предъявление транспортной накладной
票据付款提示
предъявление документов к оплате
帐单提出权
право на предъявление счета
提出运单
представление накладной; предъявлять накладную; предъявление транспортной накладной
撕破脸皮
中国自古就有息讼的主张, 因为告状总是意味着撕破脸皮。 Китай испокон веков выступает за улаживание исков, поскольку предъявление иска всегда подразумевает разрыв отношений.
提交提单
предъявлять коносамент; предъявление коносамента
发送货物
предъявление груза к отправлению; экспедирование грузов
提示行为
предъявление (векселя к акцепту или оплате)
辞谍
2) предъявление обвинения
要求赔偿
предъявление претензии; рекламация; требовать возмещение, требовать компенсацию
提示承兑
предъявление, представление векселя для акцептования
租金交付请求权
право на предъявление требования по уплате арендной платы
提起公诉
предъявление обвинения; предъявлять обвинение
承兑提示
предъявление, представление векселя для акцептования
延期提示
отсрочить предъявление
提出指控
предъявление обвинения (в 10-дневный срок в случае, если подозреваемый задержан в порядке ст. 91, 92 УПК РФ)
提示期票
предъявление векселя
加速偿付
сокращение срока платежа, предъявление к досрочному взысканию, сокращение срока погашения
司法起诉
юридическое предъявление иска
提出货物未到的证明
предъявление доказательства о неприбытии груза
提交帐单
предъявление счета; представлять счет
承兑指示
предъявление к акцепту
认人手续
процедура опознания, предъявление для опознания
请求权
юр. право на предъявление иска, исковое право
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: предъявлять, предъявить.
примеры:
到庭答复控罪;提审;传讯
1. предъявление обвинения в суде; 2. привлечение к суду; 3. принятие дела к слушанию
公诉(书)
публичное предъявление обвинения
提供辨认
предъявление для опознания
提交鉴定结论
предъявление заключения эксперта
执行令交付执行
предъявление исполнительного листа к взысканию
在被告人所在地或住所地提起诉讼
предъявление иска по месту нахождения или месту жительства ответчика
反诉的提出
предъявление встречного иска
对丈夫提出离婚请求权的限制
ограничение права мужа на предъявление требования о расторжении брака
提出权利; 提出…权利
предъявление права на что
提出 权利
предъявление права на что; предъявлять право
提出…权利
предъявление права на что; предъявлять право
出示票据附单
предъявление аллонжа
若有人能将别名“杂种”的马克之子洛斯逮捕到案,或是提供该人死亡的证明,鲍克兰市的司法部长将会依据公国法典第161条颁布奖赏。
Прокурор Княжеского Трибунала в Боклере, согласно ст. 161 ук, объявляет награду за поимку и привлечение к суду Лота, сына Марка, прозванного Полуэльфом, либо за предъявление доказательств его смерти.
若有人能将别名“椋鸟”的安东·斯崔根逮捕到案,或是提供该人死亡的证明,鲍克兰市的司法部长将会依据公国法典第161条颁布奖赏。
Прокурор Княжеского Трибунала в Боклере, согласно ст. 161 ук, объявляет награду за поимку и привлечение к суду Антуана Страггена, прозванного Скворцом, либо за предъявление доказательств его смерти.
若有人能将别名“四指”菲力伯特·威顿的逮捕到案,或是提供该人死亡的证明,鲍克兰市的司法部长将会依据公国法典第161条颁布奖赏。
Прокурор Княжеского Трибунала в Боклере, согласно ст. 161 ук, объявляет награду за поимку и привлечение к суду Филиберта фон Виттена, герба Ворон, прозванного Четырехпалым, либо за предъявление доказательств его смерти.
морфология:
предъявле́ние (сущ неод ед ср им)
предъявле́ния (сущ неод ед ср род)
предъявле́нию (сущ неод ед ср дат)
предъявле́ние (сущ неод ед ср вин)
предъявле́нием (сущ неод ед ср тв)
предъявле́нии (сущ неод ед ср пр)
предъявле́ния (сущ неод мн им)
предъявле́ний (сущ неод мн род)
предъявле́ниям (сущ неод мн дат)
предъявле́ния (сущ неод мн вин)
предъявле́ниями (сущ неод мн тв)
предъявле́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
предъявить
1) (показывать) 出示 chūshì
предъявлять удостоверение личности - 出示身分证
2) (заявлять о чём-либо) 提出 tíchū
предъявлять требование к кому-либо - 向...提出要求
предъявлять кому-либо обвинение - 控告; 控诉; (в суде) 向...提出罪状
предъявлять претензии - 提出意见