раскрой
裁切 cáiqiē
裁料 cáiliào
下料 xiàliào
画线 huà xiàn
下料图 xiàliàotú (диаграмма раскроя)
展开图 zhǎnkāitú
剪裁 jiǎncái
〔阳〕 ⑴见 раскроить. ⑵〈专〉(裁剪好的)衣片. платье в ~е 裁剪好的连衣裙.
1. 1. 裁出; 锯出
2. 裁法; 式样
2. 剪裁; 画线; 展开图
3. 裁料, 下料; 下料图; 展开图
裁切, 裁料, 下料, 画线, 下料图, 展开图, 剪裁, (阳)
1. 见раскроить
2. <专>(裁剪好的)衣片
платье в ~е 裁剪好的连衣裙
裁出; 锯出; 裁法; 式样; 剪裁; 画线; 展开图; 裁料, 下料; 下料图; 展开图
1. 裁切; 裁料; 下料
2. 画线下料图; 展开图
[阳] (钢板等的)裁料(法); 裁切; 裁开; 画线; 展开图
画线; 展开图; (钢板等的)裁切, 裁料(法), 剪成料
画线; 展开图; 裁切, 下料, 裁料(法) (钢板等的)
展开图, 裁切, 裁料(铜板), 裁断, 剪裁的式样
裁切, 裁料(法)(钢板等的); 画线; 展开图
①裁料, 下料; 划线 ②下料图; 展开图
1. 裁出; 锯出 ; 2.裁法; 式样
下料, 裁切, 裁法, 下料图; 展开图
画线; 展开图; 裁切, 裁料, 下料
①划线, 排样②裁开, 裁料(钢板等)
=раскройка 下料, 展开图
раскроить, 1 解的动
раскрой фанеры для ящиков 锯出钉箱子用的胶合板
2. 裁
画线; 展开图; 裁剪
裁切, 裁开; 展开图
下锯, 锯割, 锯截
画线; 展开图; 裁料法(钢板等)
1.裁切,裁料,下料;2.画线;3.下料图,展开图; 剪裁,画线;展开图
в русских словах:
раскроить
-ою, -оишь; -ои; -оенный〔完〕раскраивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴裁下来, 裁成. ~ полотно на рубашку 把夏布裁成一件衬衫. ⑵〈俗〉砍伤, 砍破. ~ голову топором 用斧头砍伤头部; ‖ раскрой〔阳〕〈专〉(用于①解)和 раскройка〔阴〕〈专〉(用于①解).
раскосый
-ос〔形〕 ⑴外斜视的, 分开性斜视的. ~ые глаза 分开性斜视眼. ~ мальчик 外斜视的男孩. ⑵(眼睛)斜的; ‖ раскосо; ‖ раскосость〔阴〕.
раскат
раскаты грома - 雷的轰隆声
раскаты хохота - 阵阵哈哈大笑声
громовой
громовые раскаты - 雷的轰鸣
гром
раскаты грома - 雷声隆隆
в китайских словах:
单件下料
индивидуальный раскрой; рубка штучных заготовок
成组下料法
групповой раскрой
成组裁料成组下料法
групповой раскрой
混合下料
смешанный раскрой
金属裁切
раскрой металла
混合下料法
смешанный раскрой
沃
启乃心, 沃朕心 раскрой богатства своей души, оплодотвори мое сердце
成组裁料
групповой раскрой
曲线下料
криволинейный раскрой
裁片
раскрой полотна [на полосы]
敝开
открыть, отворить, раскрыть
敝开你的心 раскрой свою душу
套料
раскрой
张
2) раскидывать, разбивать [шатер]; развертывать, расстилать; раскрывать
夜在张它的网罗了 ночь раскинула свои покровы (букв.: сети)
张开手, 我瞧瞧 раскрой-ка руку, я посмотрю [что у тебя там]
张目 широко раскрыть глаза
1) лист [бумаги] (также счетное слово для предметов с широкой открытой поверхностью, а также раскрывающихся или растягивающихся предметов)
展开图
2) раскрой, выкройка
曲线下料法
криволинейный раскрой
直线下料
прямолинейный раскрой
直线下料法
прямолинейный раскрой
集中下料
централизованный раскрой
发现你内心深处的四眼仔
Раскрой внутреннего ботаника
下料
4) раскрой (материала)
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: раскроить (1а1).
2) Способ кройки или фасон покроя.
примеры:
启乃心, 沃朕心
раскрой богатства своей души, оплодотвори моё сердце
张开手, 我瞧瞧
раскрой-ка руку, я посмотрю [что у тебя там]
请把门大一点打开!
Раскрой, пожалуйста, пошире дверь!
- 老李,你睁开眼睛仔细看看,这块玉是清朝的!
- 我再看看…,哎呀!还真没看出来!我还以为是汉朝的呢!
- 我再看看…,哎呀!还真没看出来!我还以为是汉朝的呢!
- Лао Ли, раскрой глаза пошире и посмотри внимательнее: это яшма (нефрит) эпохи Цин!
- Дай-ка взгляну еще раз ... Ай-я-яй, и как это я не разглядел! Я думал, что она времен ханьской династии!
- Дай-ка взгляну еще раз ... Ай-я-яй, и как это я не разглядел! Я думал, что она времен ханьской династии!
总之,我希望你去想办法找到这种鱼,揭开它的秘密!
Вылови эту рыбу и раскрой ее секрет!
你应该试试看。去拼合一个熊猫人神器,希望你能跟我们分享经验。
Можешь попробовать. Иди и раскрой тайну одного из артефактов Пандарии, и мы будем очень благодарны, если ты расскажешь нам потом, как тебе это удалось.
现在,用它为你的武器开启潜能。
Так сделай же это и раскрой потенциал своего оружия.
你真可悲!你已经被当今官员跟煽动者洗脑了!他们只想鼓吹君王主义!张大你的眼睛啊!
Бедняга! Тебе внушили роялистские идеи все эти чиновники вкупе с агитаторами, которые готовы за несколько серебряных монет нести свою пропаганду в массы! Раскрой глаза!
卡拉洁就像拉小提琴一样摆布着他们——告知他们被玩弄得有多惨,他们就会告诉你真相的。有很多方式可以做到这一点——所有方式∗都很好∗。
Клаасье их всех переиграла — сыграла на струнах их души как на скрипочке. Раскрой им на это глаза, и они расколются. Сделать это можно по-разному, но все способы ∗отличные∗.
你感觉到了吗?就差一点了!快把他的下巴掀开,朝里面看看吧……
Ты чувствуешь? Ты так близко! Выломай ему челюсть, раскрой рот, посмотри...
“哦……”他似乎吃了一惊。“那就去解决你的案子啊,那才能被称之为∗努力∗。”
О... — Он не ожидал такого ответа. — Ну так дело свое раскрой. Вот это будет старание.
秘源猎人,以神圣而指引一切的圣洁教之名,我希望你能发掘真相。太多人去寻找圣灵了。而我们并不知道将要付出什么代价...
От имени всех добрых Непорочных, не знающих о темной сущности своих пастырей, умоляю тебя - раскрой правду об этой секте. Многие из нас искали только духовности и даже не подозревали, какую цену придется за это заплатить...
你陷入虚空,又从虚空中出来。向我展示真实的你!
В пустоту ты падешь и из пустоты явился. Раскрой же мне свою истину!
морфология:
раскро́й (сущ неод ед муж им)
раскро́я (сущ неод ед муж род)
раскро́ю (сущ неод ед муж дат)
раскро́й (сущ неод ед муж вин)
раскро́ем (сущ неод ед муж тв)
раскро́е (сущ неод ед муж пр)
раскро́и (сущ неод мн им)
раскро́ев (сущ неод мн род)
раскро́ям (сущ неод мн дат)
раскро́и (сущ неод мн вин)
раскро́ями (сущ неод мн тв)
раскро́ях (сущ неод мн пр)
раскры́ть (гл сов перех инф)
раскры́л (гл сов перех прош ед муж)
раскры́ла (гл сов перех прош ед жен)
раскры́ло (гл сов перех прош ед ср)
раскры́ли (гл сов перех прош мн)
раскро́ют (гл сов перех буд мн 3-е)
раскро́ю (гл сов перех буд ед 1-е)
раскро́ешь (гл сов перех буд ед 2-е)
раскро́ет (гл сов перех буд ед 3-е)
раскро́ем (гл сов перех буд мн 1-е)
раскро́ете (гл сов перех буд мн 2-е)
раскро́й (гл сов перех пов ед)
раскро́йте (гл сов перех пов мн)
раскры́вший (прч сов перех прош ед муж им)
раскры́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
раскры́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
раскры́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
раскры́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
раскры́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
раскры́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
раскры́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
раскры́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
раскры́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
раскры́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
раскры́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
раскры́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
раскры́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
раскры́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
раскры́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
раскры́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
раскры́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
раскры́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
раскры́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
раскры́вшие (прч сов перех прош мн им)
раскры́вших (прч сов перех прош мн род)
раскры́вшим (прч сов перех прош мн дат)
раскры́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
раскры́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
раскры́вшими (прч сов перех прош мн тв)
раскры́вших (прч сов перех прош мн пр)
раскры́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
раскры́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
раскры́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
раскры́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
раскры́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
раскры́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
раскры́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
раскры́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
раскры́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
раскры́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
раскры́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
раскры́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
раскры́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
раскры́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
раскры́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
раскры́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
раскры́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
раскры́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
раскры́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
раскры́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
раскры́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
раскры́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
раскры́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
раскры́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
раскры́тые (прч сов перех страд прош мн им)
раскры́тых (прч сов перех страд прош мн род)
раскры́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
раскры́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
раскры́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
раскры́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
раскры́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
раскры́вши (дееп сов перех прош)
раскры́в (дееп сов перех прош)