ура
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
[感]
1. 乌啦(欢呼声)
2. 乌啦, 杀, 冲啊(冲锋时的呐喊声)
Командир роты крикнул : "За мной ! Ура! " 连长喊了一声: "跟我来, 冲啊! "
◇На ура
1)[军](喊着"乌啦")一鼓作气地冲锋;
2) <口>指望侥幸地; 碰运气地
действовать на ура 碰运气
3)<口>热情地
Предложение приняли на ура. 建议被热烈地采纳了
1. 乌拉! (军队冲锋的呐喊)
За мной! Ура! 跟我冲呀! 乌拉!
2. [用作, 不变, 中]乌拉(表示赞美的欢呼声)
крикнуть ура 喊一声乌拉
Ай да Надежда Твановна! Ура Надежде Ивановне! 娜杰日达·伊万诺芙娜真是好样的! 娜杰日达·伊万诺芙娜, 乌拉!
◇ (3). на ура
1)〈 军〉喊着乌拉猛冲
Такое укрепление нельзя взять с налёта, на ура, одними штыками. 光凭刺刀、喊着乌拉突击猛冲是拿不下这样的工事的。
2)没有把握地, 指望侥幸地, 碰运气地
Пошёл на экзамен на ура. 碰运气地去参加考试。
. управляемая на растоянии авиабомба 距离控制航空炸弹
Урай 乌拉伊(航空站代码)
1. 乌拉
2. 乌拉
(阳)口头爱国主义
乌拉人[太]
乌拉; 乌拉
слова с:
в русских словах:
тысячеголосый
-ос〔形〕成千上万的人喊出的; 各种各样声音的. ~ое ура 成千上万人喊出的乌啦声. ~ птичий хор 各种各样鸟的鸣啭声; ‖ тысячеголосо.
крик
крики "ура!" - "乌啦" 声
в китайских словах:
乌拉乌拉
ура, ура
小粉红
жарг. молодой китайский ура-патриот (обычно в Интернете)
乌尔诅咒
Проклятие Ура
乌拉湾
Ура губа
大声喊乌拉
кричать ура
热传
пользоваться популярностью, набирать обороты, иметь успех, идти на ура
乌拉河
река Ура, река Ула
三呼万岁
古代对皇帝的祝颂之词。今亦用为表示极为高兴的欢呼之词。 трижды прокричать ура (обр. в знач.: громко приветствовать; горячо поздравить)
乌拉爱国主义
ура-патриотизм
大受欢迎
пользоваться большой популярностью, приниматься с восторгом, на ура
乌拉
2) ура!
万岁
1) (пожелания долголетия) многие лета; пусть живет в веках!, да здравствует, ура, яп. банзай, кор. мансе
三呼万岁 трижды прокричать ура (обр. в знач.: громко приветствовать; горячо поздравить)
толкование:
1. ср. нескл.Восклицание, выражающее общее воодушевление, восторженное одобрение, восхищение.
2. предикатив
1) Боевой клич войск при атаке как действие.
2) Восклицание, выражающее общее воодушевление, восторженное одобрение или восхищение, как действие.
3. межд. разг.
1) Боевой клич войск при атаке.
2) Восклицание, выражающее общее воодушевление, восторженное одобрение, восхищение.
примеры:
"乌啦" 声
крики "ура!"
冲啊!
Ура-а!
乌尔的暗影魔法研究论文
Трактат Ура по темной магии
<name>,在影牙城堡里有一本书,它被称作乌尔之书,我很想得到它。乌尔在天灾军团到来之前曾是达拉然的一位伟大的法师,他对其它世界的研究对……被遗忘者中的某些团体……很有价值。
<имя>, в крепости Темного Клыка хранится книга – книга Ура, я хочу видеть ее в своей коллекции. Ур был великим магом Даларана до того, как оказался в рядах Плети, и его труды по иным мирам представляют большой интерес... для некоторых Отрекшихся.
这个被放逐的法师就住在赤脊山的伊尔加拉之塔中,他手中有一本强大的魔法书——《乌尔的暗影魔法研究论文》。
Новое пристанище изгнанного мага – башня Илгалара в Красногорье. Он унес с собой ценную книгу – Трактат Ура по темной магии.
你好啊,<name>!我叫鲁格伦克,如果你想要找些事情干,我们这里现在就有一件重要的工作给你!
Привет тебе, <имя>. Меня зовут Живец, и у меня есть для тебя важная работа! Ура!
太好了,总算碰到一个不是要来吃了我的人了!
Ура! Наконец-то нашелся кто-то, кто не хочет меня съесть!
我要你去找到那头恐怖巨魔,和他战斗,<name>。别把他杀了……揍他就行,直到他两眼发红,然后挣脱锁链一路杀出来!光是他就能叫邪枝巨魔吃不了兜着走!
Найди этого тролля и подерись с ним, <имя>. Но не убивай его. Просто попинай его, пока он не разозлится как следует, а потом дай ему вырваться на волю и больше не мешай. Он отметелит племя Порочной Ветви на ура.
好耶!你要学会如何制作一个索引任务!现在想想下面该做什么。
Ура! Ты выполнил задание о хлебных крошках! Теперь разберись, что делать дальше.
还记得那个从火焰之地来的可怕的烈焰海龟涅墨西斯吗?他已经死啦!但他的回音还在试图进入海加尔山。
Помнишь эту ужасную огненную черепаху из Огненных Просторов, Немесиса? Он уже мертв (ура!), но его эхо все еще пытается пробиться на гору Хиджал.
这东西可少见啦,需求量高,爆炸性强的夸张。拿把钢矿镐这么往上一轮,这烟火能让一屋子的地精丢面子。
Это очень редкий, очень ценный минерал, который, кроме всего прочего, взрывается на ура. Если ударить стальной киркой, то там такой фейерверк начнется, что любой гоблин удавится от зависти.
我们最新款的手镯一经推出就遭到了疯抢,可黑石矿石已经彻底不够用了。
Браслеты, изготовленные по последним эскизам, продаются на ура, но у нас закончилась руда для их изготовления.
太好了,总算碰到一个不是要来吃了我的人了!
我正愁没人来帮我对付这儿的怪物哪,<兄弟/小姐>,你看来就挺合适。
棘齿城一个叫麦伯克·米希瑞克斯的地精需要弄些睡菜叶……或是别的什么东西来做药剂,说实话我不在乎他做什么,反正他给的报酬不错,而我又正巧熟悉这个沼泽,所以我就来了。
倒霉的是还没找到睡菜,我就被包围了!你能帮我从这儿逃出去吗?哦,对了,顺便在我找睡菜的时候替我断后。
我正愁没人来帮我对付这儿的怪物哪,<兄弟/小姐>,你看来就挺合适。
棘齿城一个叫麦伯克·米希瑞克斯的地精需要弄些睡菜叶……或是别的什么东西来做药剂,说实话我不在乎他做什么,反正他给的报酬不错,而我又正巧熟悉这个沼泽,所以我就来了。
倒霉的是还没找到睡菜,我就被包围了!你能帮我从这儿逃出去吗?哦,对了,顺便在我找睡菜的时候替我断后。
Ура! Наконец-то нашелся кто-то, кто не хочет меня съесть!
Не могу отбиться от тутошнего зверья, а ты, <парень/подруга>, как раз мне в этом и поможешь. Гоблину из Кабестана по кличке Мебок Миззрикс нужны листья болотного боба для зелья или еще какой надобности, – меня это, честно говоря, не колышет: он неплохо платит, а я неплохо знаю болота, потому и впрягся.
Вот только не успел я еще найти эти листья, как меня уже окружили. Мне до зарезу необходим кто-то кто поможет выбраться отсюда и прикроет спину, пока я буду искать для Мебока эти листья.
Не могу отбиться от тутошнего зверья, а ты, <парень/подруга>, как раз мне в этом и поможешь. Гоблину из Кабестана по кличке Мебок Миззрикс нужны листья болотного боба для зелья или еще какой надобности, – меня это, честно говоря, не колышет: он неплохо платит, а я неплохо знаю болота, потому и впрягся.
Вот только не успел я еще найти эти листья, как меня уже окружили. Мне до зарезу необходим кто-то кто поможет выбраться отсюда и прикроет спину, пока я буду искать для Мебока эти листья.
我们成功了!
利颚已死,我也拿到了宝贝!
这是好消息。
该死的宝贝受了诅咒——会把所有接触过它的人变成骷髅。
这是坏消息。
这些受诅咒的海盗说海地精国王有办法移除诅咒。
这是好消息。
我一步也不能走出暗礁去,否则就会被永远诅咒。
这是坏消息。
利颚已死,我也拿到了宝贝!
这是好消息。
该死的宝贝受了诅咒——会把所有接触过它的人变成骷髅。
这是坏消息。
这些受诅咒的海盗说海地精国王有办法移除诅咒。
这是好消息。
我一步也不能走出暗礁去,否则就会被永远诅咒。
这是坏消息。
Ура!
Мы завалили Костеглода, и блестяшка у меня!
Это хорошие новости.
Теперь плохие: чертова безделушка проклята – любой, кто ее коснется, превращается в скелет.
Проклятые пираты сказали, что король жаблинов знает, как снять заклятие.
Я не могу шагу ступить с этого рифа, иначе буду проклят навеки.
И это тоже плохая новость.
Мы завалили Костеглода, и блестяшка у меня!
Это хорошие новости.
Теперь плохие: чертова безделушка проклята – любой, кто ее коснется, превращается в скелет.
Проклятые пираты сказали, что король жаблинов знает, как снять заклятие.
Я не могу шагу ступить с этого рифа, иначе буду проклят навеки.
И это тоже плохая новость.
太好了!我有好多东西想建造。看看我的心愿单吧!
Ура! У меня столько идей, я столько хочу построить. Смотри, вот мой список!
咦?!哇,有人来了!太棒咯!
М?! О, к нам гости! Ура!
好——嘞!顺利通过。
Ура! Отлично сработано!
那我们就开始玩吧!
Ура! Начинаем!
那我要快点长大,等爸爸工作完了,我就要和他一起去玩!
Ура! Я буду расти изо всех сил! Когда папа закончит работу, он сможет со мной поиграть!
一切都在按计划进行呢!
Ура, всё идёт по плану!
哇啊——!太好了,谢谢你!
Ура! Замечательно! Спасибо тебе!
没问题!我们这就出发吧 !
Ура! Тогда в путь!
好耶!谢谢你们!
Ура! Спасибо!
好啦!嘿嘿,爸爸收到这封信肯定很高兴。
Готово! Ура! Папа так обрадуется, когда получит от меня письмо!
你是答应我了吧,太好了…
Так ты поможешь? Ура!
好哎!那我们就去准备啦!
Ура! Тогда начинаем игру!
太棒了!出发出发!
Ура! Пошли, пошли!
好嘞!我会在旁边好好看着的。
Ура! Я буду внимательно наблюдать за тобой.
那我们直接开始吧。
Ура! Начинаем игру!
哦哦!前面的门开了,我们猜对了!
Ура! Дверь открылась. Мы угадали!
嗯!辛苦你啦,这些给你,谢谢你陪我们玩。
Ура! Спасибо тебе! С тобой так приятно играть!
欸~!托克能帮得上哥哥的忙了吗?
Ура! Я правда могу тебе помочь?
「各位!今天是我在矿上的最后一天,下周我就结婚了!如果大家有空的话,欢迎来吃我和我媳妇的酒!」
«Ура! Сегодня мой последний день в шахте! На следующей неделе я женюсь! Приглашаю всех на свадьбу! Будет много выпивки».
耶!赢啦!太好了!
А! Ура! Я победила!
这才对嘛!甘雨小姐终于振作起来了!
Ура! Гань Юй наконец-то приободрилась!
「不错,不错!同样是花钱,与其终日买药受罪,不如游戏人间,快活一把,此生无憾!」
«Правильно! Зачем же вкалывать ради таких "важных" вещей, как образование или лекарство?! Давайте просто устроим вечеринку и утопим все наши печали в вине! Ура!»
成功收集!真不容易啊。
Ура! Мы наконец-то закончили. Пришлось хорошенько постараться!
哇啊,有好吃的!居然对我们这么客气!
Ура, вкусняшки! Вот это приём!
嘻嘻,那我就在旁边看啦。这次,总是在葛瑞丝阿姨的允许范围内了吧。
Ха-ха! Ура! Я буду просто стоять и смотреть. Надеюсь, хотя бы это мне можно делать...
嘿嘿~这下「暗夜英雄」之谜终于解开啦!
Ура!!! Мы раскрыли тайну Полуночного героя Мондштадта!
赢了!我们拯救了世界!就是这么棒!
Ура! Мы спасли мир! Мы лучшие!
哈哈,我们成功了!能再看到沙漠竟让我倍感亲切!好吧,我想我又该去找水喝了。
Ура! Я даже рад снова оказаться в этой пустыне... погоди, а где моя фляжка с водой?
成功了!我们消灭了一个灾祸领主……但其余的灾祸尚存。
Ура! Одно воплощение кары повержено... но остались другие.
我好得很!就是最后的事情有点记不清了。我们赢了吗?太好了!
Я в порядке! Только плохо помню, чем все закончилось... Мы победили? Ура!
嘿,你成功了!下一个轮到我了。
Ура! Теперь моя очередь.
太好了!现在去歌剧院!
Ура! Скорее в оперу!
耶!你答应去了?你答应去找她了?哦,太好了!哦,太棒了!
Ура! Так ты сходишь туда? Ты ее найдешь? Отлично! Чудесно!
为了荣誉而战,同志们!嘿呀!
Честь и слава! Ура, товарищи!
冰雪埋藏了心脏,也埋葬了卡格纳克和达格斯·乌尔的祸根。
Лед сковал сердце. Проклятье Кагренака и Дагот Ура.
你还太年轻了,不会记得尼瑞瓦因。他击败达格斯·乌尔,拯救我们免受那场疫病风暴危害。
Тебе слишком мало лет, чтобы помнить Нереварина. Он победил Дагота Ура и спас нас всех от мора.
啊,原来是这样子。
Ура, получилось!
好呀!谢谢你,先生……呃,爸爸!我发誓,我会永远当个最棒的女儿!
Ура! Спасибо, дяденька, эм-м... папа! Обещаю, я буду тебе лучшей дочкой!
好呀!谢谢你,妈妈!我发誓,我会永远当个最棒的女儿!
Ура! Спасибо, мама! Обещаю, я буду тебе лучшей дочкой!
190年份的“胖蟾蜍”总是很受欢迎。父亲说不定可以抬抬价。
Толстая Жаба 190 года всегда идет на ура. Отцу, пожалуй, стоит даже чуть поднять цену.
你成功了!学院的安全得到了保障,谢谢你的努力!
Ура! Коллегия вновь в безопасности!
万岁!万岁!
Ура! Ура!
呀——!可以了。
Ура-а-а! Вот.
耶——!来吧,我们能解决他们!
Ура-а-а-а! Вперед, мы их сомнем!
哈哈——!胜利了!
Ха-ха-ха-ха-ха! Ура!
冰雪埋藏了心脏,也埋葬了卡格瑞纳克和达格斯·乌尔的祸根。
Лед сковал сердце. Проклятье Кагренака и Дагот Ура.
好呀!谢谢你,先……嗯,我是说爸爸!我发誓一定会当个最好的女儿!
Ура! Спасибо, дяденька, эм-м... папа! Обещаю, я буду тебе лучшей дочкой!
好呀!谢谢,妈妈!我发誓,我一定会当个最好的女儿!
Ура! Спасибо, мама! Обещаю, я буду тебе лучшей дочкой!
胖青蛙190总是很受欢迎。父亲说不定可以收额外费用。
Толстая Жаба 190 года всегда идет на ура. Отцу, пожалуй, стоит даже чуть поднять цену.
你成功了!学院恢复了安全,谢谢你的努力!
Ура! Коллегия вновь в безопасности!
太好啦!那里。
Ура-а-а! Вот.
耶!来吧,我们能解决他们!
Ура-а-а-а! Вперед, мы их сомнем!
哈哈哈哈哈!胜利了!
Ха-ха-ха-ха-ха! Ура!
不,在他们教会他在塞美尼做的那些事之后,他就退役了。他不是那种沙文主义者。他是那种靠∗杀人赚钱∗的人。
Нет. Он ушел с воинской службы, когда его научили тому, чем он занимался на Семенинах. Он не был „ура-патриотом“. Скорее придерживался философии „заработай бабла, убивая людей“.
他妈的,是有燃料,哦耶。
Топливо-хренопливо, ура.
看起来像是相机!太好了!
Похоже, это камера! Ура!
耶!我的最爱!
Ура! Мой любимый!
咻!我还以为上天不再眷顾我了!
Ура! А мне казалось, удача от меня отвернулась.
好棒啊!!再讲一遍吧!噢,拜托,露碧,再讲一遍!
Ура! Расскажи еще раз! Пожалуйста, Руби, еще раз!
还在监视吗?已经在瞭望台上连续站了几个小时了——无聊吗?无聊是恶魔,朋友,而美酒就是恶魔猎手!好吧:我宣布是时候让这个猎手再来一发了!哈哈哈!
Тебе на посту когда-нибудь приходилось стоять? По много часов, чтобы от скуки хоть помирай? Скука - это демон, а выпивка - охотник на демонов! Ну и вот: я заявляю, что охотник сейчас должен сделать еще один выстрел! Ура!
你做到了!我们做到了!感谢将我护送到安全的地方。你一定是神派来的!我会在帝王蟹清理一下嗓子里的沙尘。如果你想喝点什么,饮料费全算在我身上!
Получилось! У нас получилось! Ура, благодаря тебе я в безопасности! Тебя послали сами боги! Пойду в "Королевский краб", промочу горло. Если захочешь присоединиться - выпивка за мой счет!
好吧!刺激的事还会等着我们呢。经历了这么多以后,我们还将安然无恙地渡过难关。
Ура! Возможно, все лучшее еще только начинается. И после всего, через что мы прошли, надеюсь, мы опять уцелеем.
耶!好吧。我希望你能找到闪闪发光的玩意儿。它们让我开心!
Ура! Ладно. Надеюсь, ты найдешь блестяшки. От них радость!
你还在这儿!噢开心!那底板下面的东西没把你干掉!
Ты еще тут? Ура-ура! Штука под полом тебя не сожрала!
哎呀,你来的时候,我没唱那首歌,真是好事,对吧?不过,有一只很好的大天鹅。还有一个...哎呀,它不太有礼貌,但在休假的皇家守卫总是吃掉它。
Значит, и здорово, что я ее не пел, когда ты появился, а? Слушай, а у меня есть одна песня, повстанцы ее на ура принимают. И еще одна... эта, правда, не такая лестная, зато королевские гвардейцы от нее в восторге были.
没错!崭新的黎明和新的秩序即将到来!没有秘源,没有虚空!审判之锤的时代!好哇!
Это точно. Наступает заря нового порядка. Долой Исток, долой Пустоту, даешь Даллис! Ура!
大喊一声,打破沉寂。女王死了,万岁!
Прервать тягостное молчание радостным криком. Королева мертва – ура!
啊,我有一只很好的反叛大天鹅,它可以提醒野蛮的比斯特来了!还有一个...哎呀,它不太有礼貌,但在休假的皇家守卫总是吃掉它。
Ну, например, есть одна, повстанцы ее на ура принимают: про страшного варвара-Зверя. И есть другая... эта, правда, не такая лестная, зато королевские гвардейцы от нее в восторге были.
我现在可以走了。我现在可以走了。我可以走了!嘻嘻!
Я могу уйти. Я могу уйти. Я МОГУ УЙТИ! Ура!
好吧,有一些的,我的朋友。有一只挺不错的叛逆的大天鹅,它可以预警野蛮的比斯特的到来!至于其它的...好吧,说起来有点不敬,但皇家守卫在休假的时候总会吃个几只。
Ну, этого добра у меня завались. Вот, например, одна, повстанцы ее на ура принимают, про страшного варвара-Зверя. И есть другая... эта, правда, не такая лестная, зато королевские гвардейцы от нее в восторге были.
耶!你最好了!太谢谢你了!
Ура! Ты лучше всех! Спасибо тебе огромное!
义勇兵太棒了!
Минитмены, ура!
科学时间到啰,耶。
Время науки. Ура.
为舰长与宪法号喝采!
Ура капитану, ура "Конститьюшн"!
现在播放的是平·克罗斯比的歌曲,对。
А сейчас у нас будет Бинг Кросби. Ура.
为我们的新任上尉欢呼吧!
Троекратное ура нашему новому лейтенанту!
我想这时候人们会叫声“呀呼”对吧?
В таких случаях принято кричать "Ура!", да?
糟糕,你的意思是要我跟你一起把它们引出来吧。这下可好。
О, нет. Ты ведь хочешь сказать, что их выманим МЫ. Ура.
哈哈!耶!嗨,亲爱的!我想告诉你……
~малыш хихикает~ Ха-ха! Ура! Привет, дорогой! Слушай...
感测扫描器说你没有问题。万岁,我们没有错误了。
Сенсоры говорят, что все чисто. Ура, никаких жучков нет.
拿下一只死亡爪,花了我大难不死的九次机会了,耶~
Минус один коготь смерти, минус одна из моих девяти жизней. Ура.
你就是走过自由之路的那家伙,对吧?很……不错。加油……自由。
Говорят, тебе удалось пройти "Путем Свободы". Это круто. Ура свободе.
我的钢铁心脏,燃烧着对舰长的熊熊爱火。万岁!
В моем металлическом сердце пылает огонь любви и страсти к нашему капитану. Ура!
能参与如此壮举,我的程式让我兴奋到几乎爆炸。万岁。
Я так рад, что участвую в этом грандиозном путешествии. Запрограммирован радоваться этому. Ура.
宪法号再度有了电力!船上系统已经荒废多时,苟延残喘许久。这真是一个令人振奋的好消息。万岁!
Энергия снова течет по жилам "Конститьюшн". Ее изголодавшиеся системы оживают. От всего сердца благодарю вас. Ура!
我想为你鼓掌,可惜我失去了双臂,无法拍手。但是先生万岁万岁万万岁!
Я бы аплодировал вам, но, увы, я не способен в связи с отсутствием инструментов для хлопанья. Но ура вам, сэр, ура.
我想为你鼓掌,可惜我失去了双臂,无法拍手。但是女士万岁万岁万万岁!
Я бы аплодировал вам, но, увы, я не способен в связи с отсутствием инструментов для хлопанья. Но ура вам, мэм, ура.
морфология:
урá (сущ неод ед ср нескл)
урá (межд)
урá (предик)
ссылается на:
(на авось) 碰运气地