乌拉
wūlā, wùla
I wūlā
1) повинность, барщина; крепостные крестьяне (в старом Тибете)
2) ура!
II wùla
улы, поршни, постолы (вид обуви, изнутри утепляемый осокой)
1) wūlā 皮被
2) Vura (имя мультперсонажа 浣熊侠)
ссылки с:
乌Вулаа
Ула
Улла
wūlā
① 西藏民主改革前,农奴为官府或农奴主所服的劳役,主要是耕种和运输,还有种种杂役、杂差。
② 服上项劳役的人。‖也作乌喇。另见wù·la。
◆ 乌拉
wù la
东北地区冬天穿的鞋,用皮革制成,里面垫乌拉草。也作靰鞡。另见wūlā。
wūlā
I
(1) [鄂伦春ulao]∶皮被
(2) [满ula]∶东北地区冬季穿的鞋, 用皮革制成, 里面垫以乌拉草
(3) [藏wula]
(4) 民主改革前, 西藏农奴向三大领主支应的一种无偿的繁重劳役
(5) 服此种劳役的人
II
[leather boots lined with wula sedge] 东北地区冬天穿的用皮革制的鞋, 里面垫乌拉草
wū lā
1) 一种土民当官差的制度。照例系轮派,并须照官价给酬。而我国西南边疆的土民替土司当差,则是纯义务的,且须自备饭食。
2) 一种东北地区人民冬天穿着的鞋子。以整块牛皮制成,中置乌拉草,可保暖,防止冻伤。
wū lā
(西藏农奴服的劳役) wula, corvée labour formerly imposed on Xizang serfs
(服劳役的人) wula labourer另见 wù la。
2) 乌拉
wù la
leather boots lined with wula sedge另见 wū lā。
wūlā
syn. 乌喇wùla
boots lined with wula sedgeI
指旧时西藏地区,农奴为官府或农奴主所服的劳役。亦指这种服役者。
II
指衬垫有乌拉草的靴子。
частотность: #36419
в самых частых:
примеры:
乌拉圭非政府组织全国协会
Национальная ассоциация неправительственных организаций Уругвая
体现多边贸易谈判乌拉圭回合各项结果的最后文件
Заключительный акт, содержащий результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров
乌拉圭法律和社会研究所
Инститиут правовых и общественных исследований Уругвая
体现多边贸易谈判乌拉圭回合各项结果的法律文书
Правовые документы, содержащие результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров
关于乌拉圭回合的利马索尔声明
Лимасольское заявление по уругвайскому раунду
乌拉圭回合中期审查会议
Конференция по среднесрочному обзору хода выполнения решений уругвайского раунда
关于乌拉圭回合的部长宣言;埃斯特角部长宣言
Заявление министров по "уругвайскому раунду"; Заявление министров, сделенное в Пунта-дель-Эсте
阿根廷共和国、巴西联邦共和国、巴拉圭共和国和乌拉圭东岸共和国建立共同市场条约;亚松森条约
Договор о создании Общего рынка между Аргентинской Республикой, Федеративной Республикой Бразилией, Республикой Парагвай и Восточной Республикой Уругвай; Асунсьонский договор
乌拉圭维持和平行动协调中心
Уругвайский центр координации операций по поддержанию мира
关税及贸易总协定1994年乌拉圭回合议定书
Протокол Уругвайского раунда к Генеральному соглашению по тарифам и торговле 1994 года
乌拉圭回合关税削减方式
формула сокращения тарифов Уругвайского раунда
乌拉台哈萨克族乡
Улатай-Казахская национальная волость
东北有三宝:人参,貂皮,乌拉草
три северо-восточных сокровища: женьшень, соболий мех и "ула"
-а(巴西, 乌拉圭)米林湖
Дашл а-Мирин
Институт геологии и геохимии имени А. Н. Заварицкого УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院扎瓦里茨基地质和地球物理研究所
ИГиГ УрО РАН
Государственное предприятие "Уральское конструкторское бюро транспортного машиностроения" 国有企业"乌拉尔运输机械制造设计局"
ГП УКБТМ
Партнёрство для развития информационного общества на Южном Урале 南乌拉尔发展信息社会合伙公司
ПРИОР ЮУ
Институт физической механики Уральского филиала Академии наук СССР 苏联科学院乌拉尔分院物理力学研究所
ИФМ УФ АН СССР
Физико-технический институт УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院物理技术研究所
ФТИ УрО РАН
Башкирский научный центр Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院巴什基尔科学中心
БНЦ УрО РАН
Уральский социально-экономический институт Академии труда и социальных отношений 乌拉尔劳动和社会关系学院院社会经济研究所
УрСЭИ АТиСО
Государственное учреждение Ботанический сад УрО РАН 国家机构"俄罗斯联邦科学院乌拉尔分院植物园"
ГУ БС УрО РАН
Уральский окрут внутренних войск МВД РФ 俄内务部队乌拉尔军区
УрО ВВ
Институт горного дела Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院矿业研究所
ИГД УрО РАН
Нижнетагильский институт Уральского государственного технического университета ― УПИ 乌拉尔国立科技大学荣获劳动红旗勋章的乌拉尔С. М. 基洛夫综合技术学院下塔吉尔学院
НИ УГТУ-УПИ
научно-инженерный центр " Надёжность и ресурс больших систем машин" Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院"机器大系统可靠性与使用寿命"工程科学中心
НИЦНиР БСМ УрО РАН
Институт химии твердого тела Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院固体化学研究所
ИХТТ УрО РАН
Лаборатория археографических исследований Уральского государственного университета 乌拉尔国立大学古文献研究实验室
ЛАИ УрГУ
Горный институт Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院矿产研究所
ГоИ УрО РАН
Горный институт УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院矿山研究所
ГИ УрО РАН
Институт физики металлов Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院金属物理学研究所
ИФМ УрО РАН
Институт проблем сверхпластичности металлов УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院金属超塑性课题研究所
ИПСМ УрО РАН
Институт языка, литературы и истории Коми НЦ УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院科米科学中心语言, 文学和历史研究所
ИЯЛИ КомиНЦ УрО РАН
Институт прикладной механики Удмуртского научного центра Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院乌德穆尔特科学中心应用力学研究所
ИПМ УНЦ УрО РАН
Челябинский научный центр Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院车里雅宾斯克科学中心
ЧНЦ УрО РАН
Удмуртский научный центр Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院乌德穆尔特科学中心
УНЦ УрО РАН
Уральское отделение Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院
УрО РАН
Пермский научный центр Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院彼尔姆科学中心
ПНЦ УрО РАН
Коми научный центр Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院科米科学中心
Коми НЦ УрО РАН
Институт промышленной экологии Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院工业生态研究所
ИПЭ УрО РАН
Институт экологических проблем Севера Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院北方生态问题研究所
ИЭПС УрО РАН
Институт металлургии Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院冶金研究所
ИМЕТ УрО РАН
Институт механики сплошных сред Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院连续介质力学研究所
ИМСС УрО РАН
Институт степи Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院草原研究所
ИС УрО РАН
Институт органического синтеза Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院有机合成研究所
ИОС УрО РАН
Институт математики и механики Уральского отделения Росийской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院数学和力学研究所
ИММ УрО РАН
Институт экологии растений и животных Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院动植物生态学研究所
ИЭРиЖ УрО РАН
Институт биологии Коми научного центра Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院科米科学中心生物学研究所
ИБ КомиНЦ УрО РАН
Институт минералогии Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯利学院乌拉尔分院矿物学研究所
ИМ УрО РАН
Институт электрофизики Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院电物理学研究所
ИЭФ УрО РАН
Институт высокотемпературной электрохимии Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院高温电化学研究所
ИВЭХ УрО РАН
Институт экономики Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院经济学研究所
ИЭ УрО РАН
Институт химии Коми научного центра Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院科米科学中心化学研究所
ИХ Коми НЦ УрО РАН
Институт металловедения и металлургии Уральского филиала Академии наук СССР 苏联科学院乌拉尔分院金属学和冶金学研究所
ИММ УФАН СССР
Институт теплофизики Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院热物理学研究所
ИТФ УрО РАН
Институт машиноведения Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院机械学研究所
ИМАШ УрО РАН
"УралСпецТорг" 封闭式股份公司"乌拉尔专业贸易"
УСТ ЗАО
Институт минералогии УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院矿物学研究所
ИМин УрО РАН
Институт физиологии Коми научного центра УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院科米科学中心生理学研究所
ИФ КомиНЦ УрО РАН
"Кристалл" Уральский научно-исследовательский химический институт научно-производственного объединения "Кристалл" 乌拉尔"结晶体"科研生产联合企业化学科学研究所
УНИХИМ НПО
(=Улахан-Сис, кряж)乌拉汉锡斯山(乌拉汉锡斯垅岗)
Улахан-Сис хр
Челябинский научный центр УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院车里雅宾斯克科学中心
ЧелНЦ УрО РАН
Южно-Уральское управление внутренних дел на транспорте 南乌拉尔运输内务管理局
ЮУ УВДТ
"Ювелиры Урала" "乌拉尔首饰"开放式股份公司(叶卡杰琳堡市的一个首饰工厂)
ЮУ ОАО
"Южуралкондитер" "南乌拉尔糖果点心"开放式股份公司
ЮУК ОАО
"Уралэлектромедь" 开放式股份公司"乌拉尔电解铜"
УЭМ ОАО
" Уральский приборостроительный завод" 开放式股份公司"乌拉尔仪表制造厂"
УПЗ ОАО
"Уралстальконструкция" 开放式股份公司"乌拉尔钢铁结构"
УСК ОАО
Уральский государственный научно-образовательный центр Российской академии образования 俄罗斯教育学院乌拉尔国家科学教育中心
УГНОЦ РАО
Нижнетагильский институт Уральского государственного технического университета 乌拉尔国立科技大学下塔吉尔学院
УрГТУ НТИ
Нижнетагильский технологический институт Уральского государственного технического университета-УПИ 乌拉尔国立科技大学荣获劳动红旗勋章的乌拉尔С. М. 基洛夫工学院下塔吉尔理工学院
НТИ УГТУ-УПИ
Уральское отделение Российской академии образования 俄罗斯教育学院乌拉尔分院
УрО РАО
Уральский региональный центр Института устойчивых сообществ 稳定生物群落研究所乌拉尔地区中心
УРЦ ИУС
Государственное учреждение "Уральский научно-исследова-тельский институт охраны материнства и младенчества Минздрава России" 国家机构"俄罗斯卫生部乌拉尔保护妇女儿童科学研究所"
ГУНИИ ОММ
Южно-Уральский филиал Научно-исследовательского института технологии машиностроения 机器制造工艺科学研究所南乌拉尔分所
ЮУФ НИИТМ
全俄石油地质科学研究所南乌拉尔分所
Южно-Уральское отделение Всероссийского научно-исследовательского геологического нефтяного института, ЮУО ВНИГНИ
Уральский центр поддержки негосударственных Организаций 乌拉尔支持非国家组织中心(跨地域社会团体)
УЦП НГО
Институт высокотемпературной электрохимии УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院高温电化学研究所
ИВТЭХ УрО РАН
Институт истории и археологии УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院历史和考古研究所
ИИА УрО РАН
Институт экологии и генетики микроорганизмов УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院微生物生态学和遗传学研究所
ИЭГМ УрО РАН
Институт геологии КНЦ УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院科米科学中心地质学研究所
ИГ КНЦ УрО РАН
白卡缅山(北乌拉尔山)
Белый Камень г. горы Северный Урал
东部(乌拉尔, 西伯利亚, 哈萨克斯坦和远东)企业建设管理总局
Главвостокоэнерго Главное управление энергетической промышленности в восточных районах
露萨一世(公元前730年-前714年乌拉尔图国王)
Руса Ⅰ
萨图尔一世(公元前9世纪后半期, 乌拉尔图国王)
Сардури Ⅰ
(俄罗斯)极圈乌拉尔(山)
Полярный Урал
(俄罗斯) 极圈乌拉尔(山)
Полярный Урал
(俄罗斯)北乌拉尔(山)
Северный Урал
(俄罗斯)中乌拉尔(山)
Средний Урал
(俄罗斯)南乌拉尔山
Южный Урал
[释义] (将人或物, 多指人群)不加选择地随便凑齐, 七拼八凑.
[参考译文] 乌合之众.
[例句] У ральские заводские управляющие - народ с бору да с сосенки, военные писаря, гардемарины, кантонисты. 乌拉尔的工厂管理人员是随便拼凑起来的, 有军队里的文书,准尉生,世袭兵.
[变式] С бору по сосенке.
[参考译文] 乌合之众.
[例句] У ральские заводские управляющие - народ с бору да с сосенки, военные писаря, гардемарины, кантонисты. 乌拉尔的工厂管理人员是随便拼凑起来的, 有军队里的文书,准尉生,世袭兵.
[变式] С бору по сосенке.
с бору да с сосенки
荣获列宁勋章, 十月革命勋章, 劳动红旗勋章之彼尔沃乌拉尔斯克新型管道厂
ПНТЗ; Первоуральский ордена Ленина, ордена Октябрьской революции, ордена трудового Красного Знамени новотрубный завод
诺兹隆之骨,神谕者索乌拉姆请求您为<name>解惑!
О, Скелет Нозронна, внемли оракулу Су-раму! <имя> идет к тебе, дабы узнать сокровенные тайны!
<你心中充满疑惑,对索乌拉姆说,你还没有说出是什么问题呢。>
<Вы смущенно сообщаете Су-раму, что даже не задали свой вопрос.>
那头老不死的半人马唤天者乌拉克西里斯提到过人马崇拜着一个空气之魂。为了占领高地,我们的最后一步就是要对付这个家伙。
Тот старый кентавр, Небоступ Врактрис, упоминал некого великого духа ветра, которому поклоняются кентавры. Чтобы вершина окончательно стала нашей, нужно разделаться с этим божком.
要突袭暮光高地,我们首先需要一张海岸线的地图。之前我已命令萨乌拉诺克去获取这些信息。去看看他是否用得上你的协助!
Чтобы напасть на Сумеречное нагорье, нам нужен план побережья. Я попросил Сауранока раздобыть эту информацию. Узнай, не нужна ли ему твоя помощь!
我和乌拉尔已经没有这样的铁砧了,不过你的至高岭牛头人朋友们有这种好东西。
У нас с Ураэлем такой наковальни больше нет. Но она точно есть у твоих друзей, тауренов Крутогорья.
我们必须抓住逃跑的恶魔。不要把它们杀死,乌拉受托将俘虏移交给阿莱利进行审问,我会完成他的使命。
Сбежавших демонов нужно пленить снова. Убивать их нельзя. Урии было поручено доставить пленников Аллари для допроса, и я не подведу его.
我看过乌拉困住许多恶魔。看起来……很复杂,不过我相信自己也能做到,只是需要你先制服它们。
Я не раз видела, как Урия заточал демонов в темницы душ. Это непросто, но... я думаю, у меня получится. Только тебе сначала нужно будет лишить их воли к сопротивлению.
我和护魂者乌拉需要把恶魔俘虏移交给阿苏纳的阿莱利,但是我们在途中遭到了狗头人的袭击。
Мы с хранителем душ Урией должны были доставить Аллари в Азсуну пленных демонов, но на наш караван напали кобольды.
虽然护魂者乌拉在狗头人的袭击中受了伤,但是他坚持深入洞穴去找回失窃的灵魂碎片。他让我在这看着剩余的补给等他回来,但是我只怕天有不测风云。
Хранитель душ Урия был ранен во время нападения кобольдов, но настоял на том, чтобы мы углубились дальше в пещеру и отыскали все похищенные темницы душ. Он велел мне оставаться здесь, сторожить оставшиеся припасы и дожидаться его возвращения, но я боюсь, с ним случилось что-то ужасное.
请你去寻找乌拉。他是唯一一个知道如何困住恶魔的人。
Прошу тебя, отыщи Урию. Только он знает, как заточать демонов в темницы.
你感觉到了吗?
<萨乌拉诺克突然开始胡乱地在自己的胸口上乱抓,直到抓出了一道道血痕。>
我刚感觉到……在我的老朋友格雷姆沃克身上发生了一些可怕的事情。
他的一个学生与他一起前往北方,去帮助酋长在索拉查盆地的边缘建立前哨站。
她名叫斯纳尔芬,是个灵语者。
或许她知道发生了些什么事情,至少她能帮你找出原因。
<萨乌拉诺克突然开始胡乱地在自己的胸口上乱抓,直到抓出了一道道血痕。>
我刚感觉到……在我的老朋友格雷姆沃克身上发生了一些可怕的事情。
他的一个学生与他一起前往北方,去帮助酋长在索拉查盆地的边缘建立前哨站。
她名叫斯纳尔芬,是个灵语者。
或许她知道发生了些什么事情,至少她能帮你找出原因。
Чувствуешь?
<Сауранок в замешательстве хватается за сердце. Когда он отнимает руку, за ней тянется алая дымка.>
Что-то ужасное случилось с моим старым другом, предсказателем Печальным Путником. Я просто почувствовал это. <имя>, у него была ученица, которую он взял с собой, отправляясь на север. Они собирались помочь властителю построить заставу на краю низины Шолазар. Ее зовут Рычеклык. Она – говорящая с духами.
Может быть, она знает, что стряслось. Или, по крайней мере, поможет тебе выяснить это.
<Сауранок в замешательстве хватается за сердце. Когда он отнимает руку, за ней тянется алая дымка.>
Что-то ужасное случилось с моим старым другом, предсказателем Печальным Путником. Я просто почувствовал это. <имя>, у него была ученица, которую он взял с собой, отправляясь на север. Они собирались помочь властителю построить заставу на краю низины Шолазар. Ее зовут Рычеклык. Она – говорящая с духами.
Может быть, она знает, что стряслось. Или, по крайней мере, поможет тебе выяснить это.
这声音让乌拉克僵住; 这是他犯的第一个错误。 他转身施放强大防护咒语; 这是他犯的最后一个错误。
Урак замер, когда услышал ее приближение. Это было его первой ошибкой. Он повернулся и применил впечатляющее охранительное заклинание. Оно стало его последней ошибкой.
乌拉葛建议我来找你。
Ураг посоветовал мне обратиться к тебе.
我在乌拉格的尸体上找到这个字条。
Эта записка оказалась на теле Улага.
乌拉格建议我来找你。
Ураг посоветовал мне обратиться к тебе.
为了发掘出奥瑞尔之弓的所在位置,我需要取得预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴。由于这卷特别的卷轴已经被乌拉葛·格洛-舒布所收购,我必须返回冬驻学院,拜托他能否让我买回。
Для того чтобы узнать, где находится лук Ауриэля, мне нужно раздобыть Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна. Хватило же мне ума продать его Урагу гро-Шубу из Коллегии Винтерхолда! Теперь следует вернуться туда и попробовать выкупить свиток обратно.
我已经就预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴,成功地联系上冬驻学院的乌拉葛·格洛-舒布。
Мне удалось переговорить с Урагом гро-Шубом из Коллегии Винтерхолда о Древнем свитке, в котором говорится о роли драконов в истории Нирна.
我已经成功地向冬驻学院的乌拉葛·格洛-舒布买回预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴。
Мне удалось приобрести у Урага гро-Шуба из Коллегии Винтерхолда Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна.
我受托调查更多关于萨瑟尔城发现的物品的资讯。乌拉葛对我说秘藏馆里很多有用的书籍都被一个学院的前学徒奥瑟恩偷走了。人们最后一次见到他是在光落要塞。
Меня попросили собрать больше информации о предмете, найденном в Саартале. Ураг предположил, что нужные книги мог украсть из Арканеума Орторн, прежде обучавшийся в Коллегии. В последний раз его видели в крепости Феллглоу.
我把从光落要塞拿来的书带回了学院。其中有一本书,“泪之夜”,包含了一些乌拉葛非常感兴趣的关于萨瑟尔城的资讯。
Мне удалось вернуть в Коллегию книги, найденные в крепости Феллглоу. В одной из книг, которая называется Ночь слез, имеются сведения о Саартале. Они очень заинтересовали Урага.
我找到了乌拉葛·格洛·舒布要的那本首席法师沙利多著作。我应该把它们带到秘藏馆,这样他就可以开始翻译了。
Мне удалось найти писания архимага Шалидора, которые нужны Урагу гро-Шубу. Нужно отнести их в Арканеум, чтобы он мог их перевести.
由于托夫迪尔无暇分身,萨沃斯,阿冉要我去和秘藏馆的乌拉格·格洛·舒布谈一谈,好整理出我在萨瑟尔城发现物体的相关资讯。
Поскольку Толфдир занят исследованиями, Мирабелла Эрвин попросила меня поговорить о предмете, найденном мною в Саартале, с Урагом гро-Шубом в Арканеуме.
乌拉葛·格洛·舒布正在寻找首席法师沙利多的著作,好翻译成可能对学院有用的文献。他请我帮忙寻找一份副本。
Ураг гро-Шуб ищет работы архимага Шалидора, чтобы перевести их для пользы Коллегии. Он попросил меня добыть для него экземпляр.
乌拉葛·格洛·舒布请我帮他寻找首席法师沙利多的著作。我找到了一份副本,并带给了他。他承诺会尽快完成翻译,不知道我们可以从中知道些什么。
Ураг гро-Шуб попросил меня принести ему новые тексты архимага Шалидора. Мне удалось найти еще один экземпляр и отнести ему. Он переведет их, как только сможет, и мы посмотрим, что можно из них узнать.
乌拉葛让我找托夫迪尔提问《泪之夜》这本书。
Ураг попросил меня рассказать о книге Ночь слез Толфдиру.
为了找到奥瑞尔之弓的下落,我必须取得一部特定的上古卷轴来了解龙跟奈恩历史之间的互动。我把该卷轴卖给了冬堡学院的乌拉格·格洛-舒布,我必须回去学院看他是否愿意卖还给我。
Для того чтобы узнать, где находится лук Ауриэля, мне нужно раздобыть Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна. Хватило же мне ума продать его Урагу гро-Шубу из Коллегии Винтерхолда! Теперь следует вернуться туда и попробовать выкупить свиток обратно.
我成功地找到冬堡学院的乌拉格·格洛-舒布,要跟他交涉一部预言龙跟奈恩历史之间互动的上古卷轴。
Мне удалось переговорить с Урагом гро-Шубом из Коллегии Винтерхолда о Древнем свитке, в котором говорится о роли драконов в истории Нирна.
我成功地跟冬堡学院的乌拉格·格洛-舒布买到那本预言龙跟奈恩历史之间互动的上古卷轴。
Мне удалось приобрести у Урага гро-Шуба из Коллегии Винтерхолда Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна.
我受托调查更多关于萨瑟尔城发现的物体的信息。乌拉格对我说秘藏馆里很多有用的书籍都被一个学院的前学徒奥瑟恩偷走了。已经知道了他的最后下落是在光落堡垒。
Меня попросили собрать больше информации о предмете, найденном в Саартале. Ураг предположил, что нужные книги мог украсть из Арканеума Орторн, прежде обучавшийся в Коллегии. В последний раз его видели в крепости Феллглоу.
我找到了乌拉格·格洛·舒布要的那本首席法师沙利多手迹。我应该把它们带到秘藏馆,这样他就可以开始翻译了。
Мне удалось найти писания архимага Шалидора, которые нужны Урагу гро-Шубу. Нужно отнести их в Арканеум, чтобы он мог их перевести.
由于托夫迪尔忙于手边的工作,萨沃斯·阿冉请我去和秘藏馆的乌拉格·格洛·舒布谈谈,以寻找我在萨瑟尔城发现物体的相关信息。
Поскольку Толфдир занят исследованиями, Мирабелла Эрвин попросила меня поговорить о предмете, найденном мною в Саартале, с Урагом гро-Шубом в Арканеуме.
乌拉格·格洛·舒布请我帮他找首席法师沙利多的手迹。我找到了一份副本,并带给了他。他说他会尽快开始翻译,不知道我们可以从中学到些什么?
Ураг гро-Шуб попросил меня принести ему новые тексты архимага Шалидора. Мне удалось найти еще один экземпляр и отнести ему. Он переведет их, как только сможет, и мы посмотрим, что можно из них узнать.
乌拉格要我去找托夫迪尔,并向他提起《泪之夜》这本书。
Ураг попросил меня рассказать о книге Ночь слез Толфдиру.
如果因为误用或者意外造成无法原样归还,乌拉葛建议找一个可替代的相同材料送还秘藏馆。
Если это невозможно по причине неаккуратного обращения или несчастного случая, Ураг советует найти другой экземпляр и сдать в Арканеум.
要是无法做到的话就得付出代价,用乌拉葛的原话,就是“血淋淋的代价”。我没有要求他对这一点做详细说明。
За неисполнение этих пожеланий, по словам Урага, вам придется заплатить кровью. Подробности я у него не выяснял.
啊,我最亲爱的乌拉葛!我绿皮肤的朋友,你今天可好?
О, мой дорогой Ураг! Как поживаешь, мой зеленокожий друг?
哦,我亲爱的乌拉葛。你是那么想帮忙。我真心希望你不要失望。
О, мой дорогой Ураг. Ты так стараешься помочь. Очень надеюсь, что ты не расстроился.
和秘藏馆的乌拉葛谈谈,或许他对于你的发现会有所助益,
Поговори с Урагом в Арканеуме. Выясни, знает ли он о чем-то похожем на твою находку.
去秘藏馆找乌拉葛·格洛-舒布聊聊。看看他对你和托夫迪尔找到的这个……东西有没有什么看法。
Поговори с Урагом гро-Шубом в Арканеуме. Выясни, располагает ли он какими-нибудь сведениями о той... вещи, которую нашли вы с Толфдиром.
是吗?看来乌拉格没能躲过那些巨人了?真遗憾。
Правда? Значит, Улаг не смог пробраться мимо великанов? Очень жаль.
我担保你一个人就能搞定了。要是你搞不定的话,建议你看看乌拉葛的书。
Уверен, тебе по плечу самостоятельно все выяснить. А если не можешь, поищи у Урага какую-нибудь книгу на эту тему.
乌拉葛会是个好帮手。只要多哄着他点儿就行。
Ураг может оказать тебе огромную помощь. Только не серди его.
乌拉葛要求我提醒大家,在归还秘藏馆的材料时请确保它是处于和借出时相同的数量和状态。
Ураг попросил меня напомнить всем, что книги нужно возвращать в Арканеум в том же состоянии, в котором вы их получили.
如果因为误用或者意外造成无法原样归还,乌拉格建议找一个可替代的相同材料送还秘藏馆。
Если это невозможно по причине неаккуратного обращения или несчастного случая, Ураг советует найти другой экземпляр и сдать в Арканеум.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
乌拉乌德
乌拉乌拉
乌拉乌斯
乌拉伊
乌拉佐沃
乌拉克河
乌拉克高原
乌拉内酯
乌拉加奇湖
乌拉卡
乌拉卡·狂雷
乌拉圭
乌拉圭东岸共和国
乌拉圭中央银行
乌拉圭人
乌拉圭公民联盟
乌拉圭共和国
乌拉圭回合
乌拉圭回合执行会议
乌拉圭回合谈判
乌拉圭宣言
乌拉圭新比索
乌拉圭河
乌拉圭洋芋
乌拉圭犬牙石首鱼
乌拉圭猫鲨
乌拉圭羊毛
乌拉圭若鲱
乌拉圭通讯社
乌拉地尔
乌拉坦
乌拉基米洛维奇
乌拉妮娅
乌拉姆
乌拉娃
乌拉尔
乌拉尔世
乌拉尔人文学院
乌拉尔军区
乌拉尔冶金工业管理局
乌拉尔化学与冶金科学研究所
乌拉尔化学联合化学公司
乌拉尔区
乌拉尔卡利
乌拉尔原油
乌拉尔吊车
乌拉尔国立技术大学
乌拉尔国立有色金属研究所
乌拉尔图
乌拉尔图语
乌拉尔地区卡缅斯克
乌拉尔地区外汇交易所
乌拉尔地球物理托拉斯
乌拉尔奥尔忠尼启则重型机器制造厂
乌拉尔奥尔忠尼启则重型机械制造厂
乌拉尔宁
乌拉尔山
乌拉尔山支脉
乌拉尔山脉
乌拉尔山阻塞高压
乌拉尔工商会
乌拉尔库兹涅茨煤炭冶金联合企业
乌拉尔斯克
乌拉尔斯克州
乌拉尔斯大林汽车制造厂
乌拉尔新甙
乌拉尔机系列自动代码
乌拉尔机车车辆厂
乌拉尔林业管理总局
乌拉尔柄锈菌
乌拉尔棱子芹
乌拉尔河
乌拉尔河上游流域
乌拉尔法郎
乌拉尔洋
乌拉尔煤炭化学研究所
乌拉尔煤炭及焦炭科学研究所
乌拉尔牌石油
乌拉尔理工学院
乌拉尔甘草
乌拉尔甘草次酸
乌拉尔甘草甙乙
乌拉尔甘草甙甲
乌拉尔甘草皂甙
乌拉尔的终结
乌拉尔石油
乌拉尔矿冶公司
乌拉尔硼钙石
乌拉尔祖母绿
乌拉尔科学中心
乌拉尔科学中心地球物理研究所
乌拉尔素
乌拉尔统
乌拉尔联邦区
乌拉尔联邦大学
乌拉尔联邦管区
乌拉尔航空
乌拉尔褶皱期
乌拉尔语系
乌拉尔车辆制造厂
乌拉尔醇
乌拉尔重型化工机械制造厂
乌拉尔重型机器制造厂
乌拉尔金矿管理局
乌拉尔钾肥
乌拉尔铁路机械制造厂
乌拉尔铜业科学研究设计院
乌拉尔铝厂
乌拉尔阶
乌拉尔隔热制品厂
乌拉尔黄花松
乌拉尔黑色冶金科学研究所
乌拉尔黑色金属研究所
乌拉尔黑色金属科学研究所
乌拉山
乌拉岑
乌拉德布赛夫人
乌拉德索利曼人
乌拉德苏莱曼人
乌拉德赛义德人
乌拉斯顿棱镜
乌拉旺火山
乌拉格·格洛-舒布
乌拉格的纸条
乌拉梯斯期
乌拉汉丘埃久柳尔河
乌拉汉久纽基扬河
乌拉汉先河
乌拉汉博图奥布亚河
乌拉汉博姆山
乌拉汉埃利格河
乌拉汉埃别湖
乌拉汉塔伦尤里亚赫河
乌拉汉塔拉坎达河
乌拉汉塔本尼亚岛
乌拉汉奇斯泰山
乌拉汉季列赫佳赫河
乌拉汉安尤里亚赫河
乌拉汉尤克泰利河
乌拉汉尤里亚赫河
乌拉汉巴克河
乌拉汉急流
乌拉汉恩纳赫山
乌拉汉恰贝达湖
乌拉汉沃兰急流
乌拉汉河
乌拉汉瓦瓦河
乌拉汉穆尔拜厄河
乌拉汉穆纳河
乌拉汉米亚克河
乌拉汉纳加因河
乌拉汉苗廖姆基翁
乌拉汉萨内克恰河
乌拉汉萨拉河
乌拉汉达尔基特河
乌拉汉锡利吉列河
乌拉汉锡斯垅岗
乌拉汉阿尔拜河
乌拉河
乌拉泰克
乌拉泰河
乌拉泽莱凯斯
乌拉洛克柳奇
乌拉湾
乌拉爱国主义
乌拉特
乌拉特中旗
乌拉特前旗
乌拉特后旗
乌拉特草原
乌拉特黄耆
乌拉特黄芪
乌拉玛
乌拉琴山
乌拉瓦闪眼蝶
乌拉甘区
乌拉甘山
乌拉甘高原
乌拉的勇气
乌拉的慰藉
乌拉的温暖
乌拉的祝福
乌拉立肽
乌拉米尔
乌拉纤维
乌拉级潜艇
乌拉绣线菊
乌拉罗格·塑山
乌拉罗格的水晶护符
乌拉胆碱
乌拉胆碱敏感性试验
乌拉草
乌拉莫司丁
乌拉莫司汀
乌拉葛
乌拉葛·格洛-舒布
乌拉葛的纸条
乌拉诺夫
乌拉诺娃
乌拉赫乌柳恩格湖
乌拉赫埃
乌拉赫塔斯山
乌拉赫河
乌拉赫穆纳河
乌拉都语
乌拉里特防腐剂
乌拉金
乌拉鞋
乌拉马
乌拉鲁
乌拉鲁的勋章碎片
похожие:
拿乌拉
吉林乌拉
加兹乌拉
聚乌拉坦
汉乌拉山
加利乌拉
法列乌拉
召唤乌拉
小乌拉雨
穆乌拉德
苯乌拉坦
南乌拉尔
互动:乌拉
西乌拉尔山
小乌拉尔山
南乌拉尔山
北乌拉尔山
氯醛乌拉坦
乙基乌拉坦
上乌拉尔河
东乌拉尔山
极圈乌拉尔
旧乌拉汉河
旧乌拉尔卡
大声喊乌拉
大乌拉甘河
阿布-乌拉
耍蛇人乌拉
中乌拉尔山
安加乌拉山
甲基乌拉坦
新乌拉尔醇
与乌拉葛交谈
诺彦乌拉墓地
南乌拉尔铁路
中乌拉尔地区
阿希尔乌拉山
和乌拉格谈谈
哈拉乌拉赫河
哈拉乌拉赫山
博博迪乌拉索
莎乌拉·白叶
中乌拉尔山脉
唐努乌拉山脉
雷根乌拉格格
上乌拉尔斯克
原始乌拉尔语
北乌拉尔斯克
中乌拉尔斯克
新乌拉尔斯克
下乌拉斯普吉
氯化乌拉胆碱
外乌拉尔高原
马列克·乌拉卡
西唐努-乌拉山
克拉斯诺乌拉尔斯克