一下儿
yīxiàr
см. 一下
ссылается на:
一下yīxià
1) сразу, в один присест, то, вдруг, внезапно (о коротком промежутке)
这天气,一下冷,一下热 ну и погода, то холодно, то жарко
2) после глагола указывает на однократность или кратковременность действия, смягчает интонацию
想一下 подумать
看一下 посмотреть
3) (счётное слово) один раз, разок; одним ударом, одним махом
打一下 ударить один раз
4) ошиб. 以下 ниже, после
примеры:
想一下儿
подумать
看一下儿
посмотреть
去磅一下儿
пойди-ка взвесь
我给你们介绍一下儿
я познакомлю вас
哄一下儿, 全散了
с громкими криками разошлись
老师,请让我去方便一下儿, 可以吗?
Можно выйти? (обращение к учителю на уроке)
我们休息一下儿
Давай немного отдохнем
请等一下(一会儿)
подождите немного
好好儿休息一下
как следует отдохнуть
留下一个条儿
оставить записку (кому-либо)
一块儿下地狱吧。
Пусть черви тебя сожрут.
掰下一块面包干儿
отломить кусочек сухаря
给…下个绊儿; 用脚绊…一下
дать подножку кому-либо, ставить подножку кому-либо
画儿下托着一张薄纸
под картину подложен тонкий лист бумаги
等一会儿。我来查一下。
Just a moment. I’ll look it up.
他死后撇下了一儿一女
после смерти он оставил сына и дочь
停一会儿,休息一下。
Stop for a bit and take a rest.
哪儿来下一代消费者?
Откуда же взяться будущим поколениям потребителей?
您坐一会儿, 休息一下吧!
присядьте, отдохните!
这玩艺儿我来试一下子!
испробую-ка я эту штуку!
你们都在这儿等一下。
Подождите тут, оба.
把这房间好好儿打扫一下
хорошенько подмести эту комнату
请打听一下, 他住在哪儿
справьтесь, где он живёт; справьтесь, где он живет
昨天这儿下了一场冰雹。
We had a hail storm here yesterday.
河中鱼儿拍打了一下水面
Рыба всплеснула в реке
(坐下不动地方)一气, 一下子, 一会儿
за один присест; в один присест
那孩子滑了一下,差点儿跌倒。
The child slipped and nearly fell.
他五十岁时生下一个女儿。
He fathered a daughter at the age of fifty.
他得躺下一会儿让腿休息一下。
He had to lie down for a while to rest his legs.
让我们仔细想一下要去哪儿。
Посмотрим, куда он направляется.
请你照看一下我的婴儿好吗?
Would you keep an eye on my baby for a while?
在这儿等一下。我去拿些火把。
Погоди минуту, я принесу факелы.
我想了解一下政治家的儿子。
Хочу послушать про сына политика.
拿到我这儿来重新校准一下。
Поднеси ее сюда, я перенастрою схему.
你明天能帮我看一下女儿吗?
Присмотришь завтра за моей дочкой?
我看一下手边有什么玩意儿。
Посмотрим, что у меня есть.
小船倾斜了一下, 差点儿没灌进水
Лодка накренилась и чуть не зачерпнула воды
婴儿吸了一下奶瓶就将它推开了。
The baby took one suck at the milk bottle and pushed it away.
给我照着点儿,让我检查一下锁。
Посвети, я осмотрю замок.
嗯...下一轮测试我会一致在那儿。
Ну, я буду рядом во время следующего испытания.
那边有派对!等一下,不对,是这儿。
Здесь вечеринка! Ой, то есть здесь!
他向桌子那儿点了一下头说:钢笔在那儿
он, кивнув головой на стол, сказал: вон ручка
催眠曲一下子就把婴儿送入了睡乡。
The lullaby had the baby into the land of Nod in no time.
他向桌子那儿点了一下头说: 钢笔在那儿
Он, кивнув головой на стол, сказал: Вон ручка
你必须花点儿时间拾掇一下你的衣柜。
You have to spend some time tidying up your wardrobe.
老大。我这儿有件事需要你看一下。
Босс, тут надо кое с чем разобраться.
顺便问一下,你知道邮局在哪儿吗?
By the way, do you have any idea where the post office is?
但凡过路的人,都要停下一览这儿的风光。
Кто бы ни проходил мимо, - всяк остановится, чтобы полюбоваться пейзажем.
等一会儿,可以。让我的大脑先冷静一下。
Да, позже. Остужу немного мозги.
提醒你一下,宝贝儿—毯子也该洗了。
Просто напоминаю, моя хорошая - простыни все еще грязные.
贝莉儿抽抽鼻子,揉了一下发红的眼睛。
Берил шмыгает носом и трет покрасневшие глаза.
亚历山大抬眼望了一会儿,小声祈祷了一下。
Александар возводит очи горе и быстро шепчет молитву.
冷-冷静一下,好吗?我们现在在说到哪-哪儿了?
ОХЛА-ХЛА-ДИЛ головушку-то? Хорошо. Так о чем-чем-чем мы?..
这里不缺活儿要干,每天咻一下就过了。
Тут работы всегда хватает. Дни идут быстро.
电梯就在这儿...我们只需要稍微等一下。
Лифт почти подъехал... Осталось продержаться еще чуть-чуть.
到那儿去打探一下,然后回来向我报告。
Ступай туда, <имя>, и заполучи все доступные сведения.
给我等一下。那些狂尸鬼都跑哪儿去了?
Так, секундочку а куда подевались все дикие гули?
她拥抱了一下儿子,然后让他上床睡觉。
She gave her son a hug and put him to bed.
你想我能丢下一个孤儿吗?而且他很有潜力。
Думаешь, я брошу в беде сироту? К тому же, у него есть потенциал.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一下 | 下儿 | ||