不取
bùqǔ
1) не брать
2) устар. препятствие к вступлению в брак (мужчины)
五不取 пять препятствий (несогласие семьи; дурная семья; наличие преступников или тяжело больных в роду; смерть старшего сына; траур)
bù qǔ
1) 不拿。
如:「不是他应得的东西,他是一介不取的。」
2) 不耻。
文选.司马相如.子虚赋:「今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高;奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。」
文选.东方朔.非有先生论:「今先生进无以辅治,退不扬主誉,窃为先生不取也。」
不赞成;不采取。
в русских словах:
на общественных началах
义务地; 不取 报酬地
примеры:
士不取麛卵
благородный человек не берёт детёнышей [от матери] и яиц [из гнезда]
信乎, 夫子不言不笑不取乎?
верно, что учитель не говорит, не смеётся и ничего не берёт?
窃为足下不取
на месте Вашего превосходительства я не согласился бы с предложенной мерой
天与不取, 必受其祸
если не используешь то, что посылает небо (природа), — непременно быть беде!
...概不取资 ...
во всех подобных случаях плата не взимается
这明明是天赐我两横财, 不取了他的, 倒把别人取了去!
Совершенно ясно, что небо послало нам обоим это непредвиденное богатство; если его не возьмём ― оно будет взято другими!
五不取
пять препятствий (несогласие семьи; дурная семья: наличие преступников или тяжело больных в роду; смерть старшего сына; траур)
由于不取决于的原因; 由于不取决于…的原因
по независящим от кого-чего обстоятельствам
由于不取决于 的原因
по независящим от кого-чего обстоятельствам
由于不取决于…的原因
по независящим от кого-чего обстоятельствам
我们不取得胜利, 绝不后退
не отступим, доколе не победим
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск