分文不取
fēnwénbùqǔ
1) не брать ни копейки, бесплатно
2) не присвоить ни копейки
fēn wén bù qǔ
一个钱也不要<多指应给的报酬或应收的费用>:我要是治不好你的病,分文不取。fēnwén-bùqǔ
(1) [not take a single cent; be given gratis]∶对于所给报酬或价钱一点也不要
(2) [free of charge]∶免费
fēn wén bù qǔ
一个钱也不拿。
如:「他分文不取就这样走了。」
fēn wén bù qǔ
to give for freefēn wén bù qǔ
refuse to take any payment for...; do not accept a cent; free of charge; No cash will be charged.; not to ask for a single cent; will not take a pennyfēnwénbùqǔ
not take a penny; be free of charge【释义】一个钱也不要。比喻不计报酬。
亦作“分文未取”。亦作“分毫不取”。
一分钱也不要。
синонимы:
примеры:
分文不值
обр. гроша ломаного не стоит
一文不名; 分文没有
ни полушки
分文没有; 一文不名
Ни полушки
毫无用处; 毫无价值; 分文不值
грош цена кому-чему
分文不值; 毫无价值; 毫无用处
Грош цена кому-чему
他还清了全部债务,分文不欠。
He paid all his debts to the last penny.
因为我是个一文不名的警察,而且还身无分文。
Потому что я полицейский-банкрот без гроша в кармане?
пословный:
分文 | 不取 | ||
1) фэни и чохи; гроши, копейки; мелочь
2) анализировать произведение
|
1) не брать
2) устар. препятствие к вступлению в брак (мужчины)
|