乌尔
wū’ěr
Ур (город в древней Шумерии)
Вырррл
Урск.
Wū ěr
Ur (Sumerian city c. 4500 BC in modern Iraq)примеры:
拉乌尔·沃伦贝格人权和人道主义法研究所
Институт прав человека и гуманитарного права им. Рауля Валленберг
格雷伯-乌尔曼咔唑合成法
Graebe-Ulmann carbazole synthesis
(Байулы)拜乌尔人
Бай улы
закон Дальтона-Рауля 道尔顿-拉乌尔定律
закон дальтона-рауля
Вали Мухаммад 纳兹尔·阿格巴拉巴迪(约1740-1830, 印度乌尔都语诗人)
Назир Акбарабади
格劳哈乌尔B(棉型粘胶短纤维, 商名, 民主德国制)
глаухауер Б
乌尔根奇古城(10-13世纪以及14世纪时花刺子模都城)
Древний Ургенч
克里山钱达尔 (1913-1977, 印度乌尔都语作家)
Кришан Чандар
沙查德·扎希尔(1905-1973, 印度和巴基斯坦政治活动家, 乌尔都语和印地语作家)
Саджад Захир
乌尔的暗影魔法研究论文
Трактат Ура по темной магии
<name>,在影牙城堡里有一本书,它被称作乌尔之书,我很想得到它。乌尔在天灾军团到来之前曾是达拉然的一位伟大的法师,他对其它世界的研究对……被遗忘者中的某些团体……很有价值。
<имя>, в крепости Темного Клыка хранится книга – книга Ура, я хочу видеть ее в своей коллекции. Ур был великим магом Даларана до того, как оказался в рядах Плети, и его труды по иным мирам представляют большой интерес... для некоторых Отрекшихся.
这个被放逐的法师就住在赤脊山的伊尔加拉之塔中,他手中有一本强大的魔法书——《乌尔的暗影魔法研究论文》。
Новое пристанище изгнанного мага – башня Илгалара в Красногорье. Он унес с собой ценную книгу – Трактат Ура по темной магии.
有个叫扎克乌尔的食人魔住在暮色森林南部的土丘上,如果可以的话,你去把他的单片眼镜拿来吧,我可以用它做透镜。
В кургане на юге Сумеречного леса живет огр по имени ЗзаркВул. Если сможешь, принеси мне его монокль, и я использую его вместо линзы!
物资库的指挥官霍加斯在东边的那座塔中徘徊。你一定要把干掉乌尔特拉克的消息告诉他,也许这样他就会对你友好些,当然,也许……他可能会干脆吞噬你的灵魂。我们是永远无法了解一个幽灵的感情的。
Командир Оружейной Хогард находится в восточной башне. Пойди, расскажи ему о победе над Уртраком. Может, он будет к тебе благосклонен. Хотя не исключаю, что попытается пожрать твою душу. С такими духами, как этот, трудно угадать наверняка.
到联盟的军旗下面去吹响这只战斗号角。它会引起乌尔特拉克的注意,也会召来那些在战斗中倒下的士兵。
Подуй в боевой рог Непреклонных рядом со знаменем Альянса. Это привлечет внимание Уртрака. Но рог призовет и души тех, кто пал здесь в сражении много лет назад.
你做好出发的准备,就去告诉乌尔格拉。
Поговори с Вульгрой, когда будешь <готов/готова> отправиться в путь.
最近我一直在做噩梦,梦中频频出现一头名叫乌尔芬的座狼。他需要帮助,你必须找到他。
Недавно мне приснился кошмарный сон про ворга по имени Улклык. Он звал меня на помощь! <имя>, ты <должен/должна> его найти.
嘿——你一定就是乌尔弗雷德提到的那个家伙!就是你找到食人魔神器,然后还帮他在北边检测了那些奇怪的石头。欢迎来到挖掘场,<name>!
Эй, да ты, наверно, <тот самый паренек/та самая деваха>, о ком Вольфред толковал! Это же ты <нашел/нашла> артефакт огров и <помог/помогла> ему испытать в деле те чудные камни с севера? Добро пожаловать в карьер, <имя>!
嘿——你一定就是乌尔弗雷德提到的那个家伙!欢迎来到挖掘场,<name>!
Эй, да ты, наверно, <тот самый паренек/та самая деваха>, о ком Вольфред толковал! Добро пожаловать в карьер, <имя>!
暮色森林南边的山里住着一名叫做扎克乌尔的食人魔。如果你可以的话,把他的单片眼镜拿给我,我可以用它当镜片。
В кургане на юге Сумеречного леса живет огр по имени ЗзаркВул. Если сможешь, принеси мне его монокль, и я использую его вместо линзы!
暴风城的乌尔夫·哈斯雷姆捎来口信——要你立即去见他。你可以在暴风城旧城区南边的指挥中心找到他。
Пришло сообщение от Далграна Железная Ель из Штормграда. Он хочет немедленно с тобой встретиться и будет ждать тебя в тренировочном зале, который находится в Старом городе Штормграда.
乌尔夫·哈斯雷姆在暴风城中负责猎人的训练与指导工作。他说想亲自跟你谈谈。尽快赶往暴风城吧,从南门出旧城区就是猎手训练总部。
За обучение и работу охотников на службе Штормграда отвечает Далгран Железная Ель. Он хочет лично встретиться с тобой. Как только будет возможность, отправляйся в Штормград и найди Далграна в тренировочном зале в Старом городе.
乌尔戈斯将军是这支雷神军队的首领。他是个懦夫,只会躲在小屋里隔着墙对他的战士们发号施令。
Этот отряд Громоборцев возглавляет генерал Вулгат. Он трус – прячется в своей хижине и оттуда отдает приказы воинам.
<乌尔菲德拿出一个很眼熟的盒子。>
<Вульферд показывает коробочку, которая кажется вам знакомой.>
上古之神的使徒乌尔吉奈斯在为他的主子铺路。除非我们能齐心协力打败他,否则一切都将完蛋。
Уулгинет, вестник Древних богов, пришел проложить путь для своих владык. И если мы не сплотимся и не сразим его, все будет кончено.
虽然材料搜集齐全,但乌尔班却说自己无法用普通的方式来处理这些「龙牙」…为了能处理其他「龙牙」,你首先得让一颗「龙牙」汲取到「生命力」。也许…那颗雪山里的奇怪「心脏」会对这件事有所帮助…
Все материалы собраны, однако Орбан не может обработать драконьи клыки обычными способами... Действенным инструментом станет наполненный жизненной силой драконий клык. В этом, возможно, поможет то странное «сердце», которое вы видели в горах...
从乌尔曼那里拿到的藏宝册,记载着一些宝藏的位置。因为「寻宝仙灵」突然不愿意再与他合作,所以乌尔曼还没来得及去这些地方寻宝…
В книге сокровищ Ульмана указано местонахождение сокровищ. Поисковая фея перестала отвечать на зов Ульмана, поэтому в этих местах он найти сокровища пока не смог...
我们快点把它带去给乌尔班吧。
Поскорее отнесём его Орбану.
乌尔班开始制作武器…
Орбан начал делать оружие...
在野外遇见了一位名叫乌尔曼的「寻宝者」,他说自己正在寻找一位有足够实力的「合作伙伴」…
В округе вы повстречали «искателя сокровищ» по имени Ульман. Он говорит, что ищет талантливого человека себе в «партнёры»...
我对这类材料并不是太了解…但乌尔班为了锻造武器经手过许多材料,也许他会知道些什么。
Я в таких материалах не разбираюсь... Но Орбан куёт оружие и имеет дело со множеством разных материалов. Может, он что-нибудь знает.
将那枚「牙齿」带给乌尔班后,乌尔班说这也许可以作为打造武器的材料。但是他同时说,为了打造武器,你还得再搜集三枚这样的「牙齿」,五十份星银矿石和一把「北陆长柄武器原胚」。
Орбан говорит, что из странного клыка, который вы ему принесли, можно изготовить оружие. Также он заметил, что для этого потребуется ещё 3 таких же клыка, 50 кусков руды звёздного серебра и заготовка копья северянина.
薇拉、公主、圣王列班宁,还有星际巢虫的雌性主脑乌尔,四人的少女夜话!
Вера, Принцесса, высочайший правитель Лебаннин и Ур, предводительница Галактического Роя ведут девичьи ночные разговоры!
乌尔曼正在收集的某种古旧钱币。如果将这些「铁钱」带给他,或许可以换取报酬吧。
Старинный вид чеканки, которую коллекционирует Ульман. Если вы отдадите ему эти монеты, возможно, он предложит вам что-то взамен.
乌尔曼托付给你的「伙伴」。仙灵向来有引导人的习性,只是这一个仙灵似乎格外孱弱,又对「铁钱」有着奇妙的执着…
Компаньон, которого в ваше распоряжение доверил Ульман. Феи от природы своей склонны направлять людей, однако эта фея кажется слабее обычных, к тому же она одержима железными монетами...
已故风华领主的侍僧们奋力抵抗,阻止柯帮染指乌尔博格遗宝。
Служители пропавшего без вести лорда Виндгрейса сражаются, чтобы не дать Кабалу завладеть реликвиями Урборга.
「我们相信主持正义的王鳞必能惩罚恶人。」 ~卓茉卡族战士乌尔德南
«Мы верим в чешуйчатых владык, несущих правосудие, от которого не укрыться никому». — Урднан, дромокский воин
「犯了错而成为不死生物的人,总是急着提供建议。 我怎能不倾听失败者的智慧?」 ~乌尔博格的拉塔札比
"Они всегда спешат с советами, те, чьи ошибки обрекли их на нежизнь. Как я могу не прислушиваться к мудрости неудачников?" —Ратадрабик из Урборга
「愿吾人之敌尽数咽气于其犄角!」 ~卓茉卡族战士乌尔德南
«И пусть наши недруги подавятся его рогами». — Урднан, дромокский воин
「巨大损失通常只教人惊呆。 要真正将人拉进痛苦深渊,必须用许多小型痛楚让他没顶。」 ~乌尔博格的拉塔札比
«Великие потери обычно приводят только к глубокому шоку. Для того чтобы повергнуть жертву в полнейшую нищету, вы должны ошеломить ее множеством мелких страданий», Ратадрабик из Урборга
只要用点法术,就能驾驭乌尔博格的夺力毒风。
Даже слабое прикосновение магии может использовать пожирающие силу ядовитые ветра Урборга.
深深嵌入肆虐兽群足迹者,包括宾纳里亚的盐粒,罗堰的绿苔,夏浓的尘土,甚至打从乌尔博格来的泥灰。
Земля покрыта следами обезумевших табунов, средь них были комья соли из Беналии, мох из Лановара, пыль из Хурлуна и даже прах из Урборга.
某些逃往乌尔博格沼地的散绿菌开始以其独特方法效仿柯帮的染血仪式。
Некоторые из укрывшихся среди болот Урборга таллидов стали подражать кровавым обрядам кабалов — перекладывая их на свой необычный манер.
天罗城塞乃是贝赞洛的力量中枢,于柯帮不断在乌尔博格散布其黑暗影响之时充当其教众的集结地。
Твердыня, престол власти Бельзенлока, служит местом собраний Кабала, откуда его темное влияние распространяется за пределы Урборга.
「猎隼能做的事情,蝙蝠在一片漆黑中也能做到。」 ~云游者乌尔德南
«Все, что может сделать сокол, летучая мышь может сделать в полной темноте». — Урднан Странник
在乌尔博格,每场叛乱的煽动者身上都沾满前次叛乱者的鲜血。
В Урборге зачинщики каждого нового бунта обагряны кровью предыдущего.
「黑暗只不过拿出一点点力量让人品尝而已。 但就算如此,那滋味已足以令人迷醉。」 ~乌尔博格的拉塔札比
«Оно только предлагает вкус тех сил, что могут предложить тени. Но даже это впечатляет». — Ратадрабик из Урборга
约格莫夫之墓乌尔博格
Урборг, Могила Ягмота
乌尔博格吞蛙雅骨尔
Яргуль, Обжора Урборга
由你操控且不是眼的生物都不能进行攻击。每当乌尔博格邪眼被生物阻挡时,消灭该生物。
Существа без типа Глаз под вашим контролем не могут атаковать. Когда Злой Глаз Урборга блокируется существом, уничтожьте это существо.
冰雪埋藏了心脏,也埋葬了卡格纳克和达格斯·乌尔的祸根。
Лед сковал сердце. Проклятье Кагренака и Дагот Ура.
你还太年轻了,不会记得尼瑞瓦因。他击败达格斯·乌尔,拯救我们免受那场疫病风暴危害。
Тебе слишком мало лет, чтобы помнить Нереварина. Он победил Дагота Ура и спас нас всех от мора.
我跟她的爸妈很熟。贝拉跟乌尔法都是好人,他们很相爱。
Я хорошо знал ее родителей. Бера и Ульфарр были очень хорошими людьми, а как они любили друг друга!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
乌尔万区
乌尔丹
乌尔丽克
乌尔久克角
乌尔久加河
乌尔久日斯卡亚维斯卡河
乌尔久日斯科耶湖
乌尔之影
乌尔之触
乌尔亚拉
乌尔亚洛尔湖
乌尔佐加
乌尔佐加·格拉-舒格兹
乌尔克·加葛巴兹
乌尔克特湾
乌尔兰塔
乌尔冈阶
乌尔加尔河
乌尔加河
乌尔加阿达河
乌尔博格吸魂法师
乌尔博格邪眼
乌尔卡河
乌尔发--布喇格定律
乌尔古特
乌尔古琴斯基秃岭
乌尔吉古鲁马斯
乌尔吉奈斯
乌尔嘎
乌尔图斯
乌尔图斯的爪子
乌尔坎山
乌尔坎河
乌尔坦
乌尔坦·黑谷
乌尔基
乌尔基马河
乌尔堪
乌尔堪型火山喷发
乌尔塔布尔佳河
乌尔多泽罗湖
乌尔大塔庙
乌尔大陆
乌尔夫·哈斯雷姆
乌尔夫·安德松
乌尔夫·斯万特·冯·奥伊勒
乌尔夫·雷岸
乌尔夫勃雷格方程式
乌尔夫安全火焰灯
乌尔夫宋达陶器
乌尔夫定律
乌尔夫弦线静电计
乌尔夫法制乙炔和烯烃装置
乌尔夫瓶
乌尔夫的召唤
乌尔夫网
乌尔夫贝斯·战熊
乌尔夫贝斯的房子
乌尔夫贝斯的房子钥匙
乌尔夫静电计
乌尔奇
乌尔奇人
乌尔如姆
乌尔姆
乌尔姆不变式
乌尔姆因子
乌尔姆大教堂
乌尔姆子群
乌尔姆定理
乌尔巴克定则
乌尔巴河
乌尔布尼西
乌尔库
乌尔弗雷德·哈瑞斯
乌尔戈
乌尔戈斯将军
乌尔戈斯的末日
乌尔扎尔
乌尔斯东河
乌尔斯河
乌尔斯泰因
乌尔斯滕
乌尔曼
乌尔曼反应
乌尔曼河
乌尔杜
乌尔根-沙里尔日
乌尔根奇
乌尔格
乌尔格拉
乌尔格斯,勇士噬灭者
乌尔武夫·雪蹄
乌尔比坎角
乌尔比安
乌尔比诺
乌尔比诺陶器
乌尔沙克河
乌尔河
乌尔法
乌尔海
乌尔特拉克
乌尔特拉克之心
乌尔特束
乌尔玛斯的碾压熔岩长袍
乌尔班
乌尔的碎片
乌尔的羽绒雪地靴
乌尔的触须
乌尔皮
乌尔禾
乌尔禾区
乌尔科什
乌尔科铅基轴承合金
乌尔米河
乌尔纳姆法典
乌尔纳河
乌尔维拉
乌尔维特
乌尔芬
乌尔苏尔河
乌尔茨曼尿道嘴管
乌尔茨曼尿道注射器
乌尔茨河
乌尔茹姆区
乌尔茹姆卡河
乌尔茹姆阶
乌尔菲德·沸架
乌尔西诺城堡
乌尔诅咒
乌尔达
乌尔都新闻社
乌尔都语
乌尔里克划痕刀
乌尔里克瘘管刀
乌尔里克瘘管钩
乌尔里克阴道窥镜
乌尔里克阴道镜
乌尔里奥拉氏试验
乌尔里希试验
乌尔里瑟港
乌尔金卡河
乌尔霍
乌尔霍·卡勒瓦·吉科宁
乌尔霍博人
乌尔马河
乌尔马雷区
乌尔高兹
乌尔鲁尔
乌尔齐尼