列队
lièduì
1) воен. строиться
2) стройными рядами (колоннами; напр. о демонстрации)
lièduì
воен. построиться; построениенаходиться в строе
lièduì
[line up] 排列成队伍
列队游行
liè duì
排成整齐的队伍。
如:「校庆时,同学们在校门口列队欢迎嘉宾的到来。」
liè duì
in formation (military)lièduì
arrange people in line; line up排成队。
частотность: #19175
в русских словах:
синонимы:
примеры:
列队没有秩序地行进
беспорядочное движение колонн
使一团人列队
строить полк
一营入在列队
батальон строится
列队欢迎
line up to welcome sb.
士兵们列队接受军官的日常检阅。
The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.
运动员在乐曲声中列队入场。
The athletes marched into the arena to the sound of music.
士兵列队站好。
The soldiers were lined up.
列队肃静!
отставить разговоры в строю!
列队肃静(不许讲话)!
Отставить разговоры в строю!
(飞机)横队, 横列队形
строй самолётов фронт
全班,向左列队,齐步——走!
Отделение, стройся слева, шагом — МАРШ!
这些猢狲的行为太不同寻常了,<name>。列队站好?全副武装?
Эти хозены, <имя>, ведут себя в высшей степени неестественно. Надели броню и маршируют строем?
欧佐夫信众列队通过,好将心灵内「不纯净」的欲望净化。 净念师则排除所有希望或自足的想法。
Приверженцы дома Орзов проходят цепочкой, чтобы их разум очистили от "гнусных" желаний. Здесь надзиратели гильдии искореняют все помыслы о надежде или самостоятельности.
计算下列队伍中栏位的数量。
Команда или команды, для которых подсчитываются ячейки.
计算下列队伍中玩家的数量。
Команда или команды, количество игроков которых нужно подсчитать.
狂猎之王||我被狂猎所困扰著,那是一场骑在骷髅马上幽灵骑士的列队游行。引领著它们的是狂猎之王,战争与绝望的预兆。我知道他在找我,但不知道原因为何。
Король Дикой Охоты||Меня преследует Дикая Охота, кавалькада призрачных всадников на скелетах коней. Ведет их Король Дикой Охоты, предвестник войны и несчастья. Я знаю, что он хочет заполучить меня, но я не понимаю, почему.
“瑞瓦肖第91期集市,在市郊举办的。”他的目光转向大海。“为了纪念∗狮子王∗纪尧姆的命名日,这里举办了一场游行。骑兵们在这个荣耀的地方列队行军。”
«На Ревашольской ярмарке 91-го года в районе Фобур». Он поворачивается к морю. «Тогда устроили парад в честь именин нашего Льва, Гийома ле Мийона. И карабинеры маршировали в почетном строю».
(…) 骑兵们列队从洒满鲜血的庭园奔驰而过。他们目不斜视,话不多言,因为他们非常清楚自己要去哪里、该干什么。他们要杀死老皇后并俘虏辛特拉公主。至于那之后她会有什么下场——谁都不敢置喙。
(...) Кавалькада промчалась по залитому кровью двору. Всадники ни на кого не смотрели, вопросов не задавали: они прекрасно знали свою задачу: убить старую королеву и захватить принцессу Цинтры. Какая участь ждала затем девочку, никто не говорил.
看着列队的士兵。
Посмотреть на шеренгу солдат.
列队。向前进!
Сомкнуть ряды, шагом арш!
连队,列队!立~正!
Рота, равняйсь... смир-рна!
列队!
Стройся!
士兵们列队了。
The troops aligned.
奥运会以参赛各国的列队行进开始。
The Olympic Games begin with a parade of all the competing nations.
他们以列队的阵式行进。
They marched in parade formation.
士兵们列队走过。
The soldiers paraded by.
示威者列队向部长的办公室走去。
The demonstrators marched in procession to the minister’s office.
防暴警察迅速列队准备行动。
The riot police quickly fell into rank for action.
叫到布莱克名字时,他走出了列队。
Black stepped out of the ranks when his name was called.
四只鹿列队而立,站在一个摇摇欲坠的祭坛旁。三只淡黄色又热忱的牡鹿,用朦胧的眼睛盯着那个巨大的黑色骷髅,眼里闪着绿光。
Четыре оленя стоят у полуразрушенного алтаря. Три из них – желтовато-коричневые, мощные самцы, и они замутненными глазами глядят на четвертого: огромный черный скелет, мерцающий болезненно-зеленым светом.
从西方接近波士顿中。我们遇到强风,但应该不成问题。列队等候降落,调整航向至第二跑道……
... подходим к Бостону с запада. Ветер сильный, но он нам не помешает. Заходим на 2-ю полосу по направлению...