绣花枕头
xiùhuā zhěntou
1) вышитая подушка
2) внешне красивый, а на деле никчемный; одна видимость, пустышка
вышивная подушка; шитая подушка; шитый подушка
xiùhuā zhěn tou
比喻徒有外表而无学识才能的人。也比喻外表好看而质量不好的货物。xiù huā zhěn tou
绣花的枕头。比喻外表华美而无学识才能的人。
清.彭养鸥.黑籍冤魂.第六回:「顶冠束带,居然官宦人家,谁敢说他是个绣花枕头,外面绣得五色灿烂,里面却包着一包稻草?」
xiù huā zhěn tou
(枕套上有刺绣的枕头) a pillow with an embroidered case
(徒有外表而无学识的人) an outwardly attractive but worthless person
xiùhuā zhěntou
1) pillow with embroidered case
2) an outwardly attractive but worthless person
比喻徒有外表而无真才实学的人。
частотность: #62323
в русских словах:
рубашка бела, да душа черна
金玉其外,败絮其中; 绣花枕头 xiùhuā zhěntou
шитый
шитая подушка - 绣花枕头
синонимы:
примеры:
你看起来很强壮。我在山谷里见过你几面,但还从来没看到过你战斗的样子。我在想……你会不会是个绣花枕头?
На вид ты <крепкий/крепкая>. Я тебя видел раз или два здесь, в Доле, но мне еще не приходилось с тобой сражаться. Интересно... на деле ты окажешься так же <силен/сильна>?
用丝线绣枕头
вышить подушку шелком
[直义] 以孔雀羽毛自饰的乌鸦; 装成孔雀的乌鸦.
[释义] 指装腔作势,装模作样的人.
[参考译文] 东施效颦; 朱漆马桶; 乡花枕头外表光.
[例句] Анна акимовна всегда боялась, чтобы не подумали про неё, что она гордая, выскочка или ворона в павлиних перьях. 安娜·阿基莫芙娜总是担心别人把她看成是一个高傲的暴发户, 是一个故作高雅的人.
[出处] 出自俄国作家克雷
[释义] 指装腔作势,装模作样的人.
[参考译文] 东施效颦; 朱漆马桶; 乡花枕头外表光.
[例句] Анна акимовна всегда боялась, чтобы не подумали про неё, что она гордая, выскочка или ворона в павлиних перьях. 安娜·阿基莫芙娜总是担心别人把她看成是一个高傲的暴发户, 是一个故作高雅的人.
[出处] 出自俄国作家克雷
ворона в павлиньих перьях
пословный:
绣花 | 花枕 | 枕头 | |