薪
xīn
I сущ.
1) хворост; дрова
抱薪救火 тушить пожар с охапкой хвороста в руках (пословица: способствовать бедствию; усугублять несчастье)
伐薪为炭 рубить дрова на уголь
2) сборщик хвороста, дровосек
薪荚刍牧 сборщики хвороста и трав, косари и пастухи
3) * трава, травы
毁伤其薪木 попортить его (угодья) травы и деревья
4) жалованье
领薪 получить жалованье
发薪 выдавать жалованье
减薪 снизить жалованье
II гл.
собирать [хворост], готовить |дрова)
薪采 собирать хворост
III собств.
Синь (фамилия)
xīn
1) жалованье; оклад
月薪 [yuèxīn] - месячный оклад
发薪 [fā xīn] - выдавать жалованье
2) хворост; дрова
采薪 [căi xīn] - собирать хворост
xīn
fuel, firewood; salaryxīn
① 柴火:釜底抽薪│米珠薪桂。
② 薪水:加薪│发薪│月薪│年薪。
xīn
I
〈名〉
(1) 同本义 [grass; hay]
薪, 荛也。 --《说文》
收秩薪柴。 --《礼记·月令》。 注: "大者可析谓之薪。 "
薪蒸材木。 --《周礼·委人》。 注: "粗者曰薪, 细者曰蒸。 "
以薪以蒸。 --《诗·小雅·无羊》
农夫得居装而卖其薪荛。 --《管子·轻重甲》
某有负薪之忧。 --《礼记·曲礼》
毁伤其薪木。 --《孟子》
顾野有麦场, 场主积薪其中。 --《聊斋志异·狼三则》
(2) 又如: 薪火(柴火); 薪桂(薪贵于桂。 形容柴火昂贵); 薪柴(柴火); 薪樵(柴火)
(3) 可以劈开来用的粗大木柴 [firewood; faggot; fuel]
明足察秋毫之末, 而不见舆薪。 --《孟子·梁惠王上》
卖炭翁, 伐薪烧炭南山中。 --唐·白居易《卖炭翁》
负薪刍助之。 --《资治通鉴·唐纪》
抱薪救火。 --宋·苏洵《六国论》
(4) 又如: 薪采(采樵, 砍柴); 薪桂(薪贵于桂。 比喻物价昂贵); 薪蒸(木材); 薪火相传(木柴虽有烧尽的时候, 但火却可以传衍不息。 比喻为师徒以道术递相传授不绝, 或种族血统及文化精神之绵衍无尽)
(5) 薪水、 薪金的省称 [salary]。 又如: 加薪; 薪工(薪金, 工资); 薪津(薪金); 薪给
II
〈动〉
(1) 取以为薪; 打柴 [collect firewood]
今遣此力, 助汝薪水之劳。 --南朝梁·肖统《陶渊明传》
(2) 又如: 薪采(打柴); 薪苏(樵采)
xīn
1) 名 柴草、柴火。
如:「杯水车薪」、「卧薪尝胆」、「釜底抽薪。」
2) 名 工作的酬金。
如:「月薪」、「年薪」、「底薪」。
xīn
fuel
salary
xīn
名
(柴火) firewood; faggot; fuel
(薪水) salary; wages; pay:
发薪 pay out the salary
xīn
<名>柴草。《卖炭翁》:“卖炭公,伐薪烧炭南山中。”成语有“曲突徙薪”。
xīn
1) 柴火。
2) 取为柴火。
3) 打柴;砍伐。
4) 薪金,工资。
частотность: #9498
в самых частых:
синонимы: