辛辣
xīnlà
1) горький, острый; едкий
2) перен. резкий, острый; остро, сильно, резко
辛辣的讽刺 едкая (острая) сатира
ссылки с:
辛烈xīnlà
острый; едкий; язвительныйакримония; повышенная раздражительность
xīnlà
辣,比喻语言、文章尖锐而刺激性强:辛辣的讽刺。xīnlà
[pungent; hot; bitter] 味辣, 比喻文章风格或人的性格厉害
鲁迅的杂文辛辣深刻, 入木三分
xīn là
1) 辛且辣。
如:「辛辣的东西少吃,对身体比较好。」
2) 比喻文辞、言语尖锐,刺激性强。
如:「这篇文章措辞辛辣,批评时政,毫不保留。」
xīn là
spicy hot (taste)
fig. biting (criticism)
xīn là
pungent; hot; acridity; bite; acid; acor; acrid; bitter:
辛辣的讽刺 bitter irony; biting sarcasm
辛辣的味道 a sharp flavour; a pungent flavour
xīnlà
pungent; hot; bitter1) 谓味道或气味辣。
2) 指含有辣味的椒、姜等碎末。
3) 比喻语言、文章尖锐而刺激性强。
частотность: #19740
в русских словах:
горчичка
〔阴〕горчица 的指小表爱. с ~ой〈转, 口, 谑〉辛辣地.
жгучий
2) перен. 很厉害的 hěn lìhai-de, 苛刻 kēkè, 辛辣 xīnlà
любить
любить острую пищу - 嗜好辛辣的食物
остро. . .
(复合词前一部分)表示1)“尖”、“尖的”、“锐利的”之意, 如: острокрылый 尖翼的. 2)“俏皮的”、“尖刻的”、“辛辣的”之意, 如: остропахучий 气味浓郁的. 3)“激烈的”、“急速的”之意, 如: остросюжетный 情节充满激烈冲突的. 4)“非常”之意, 如: остродефицитный 非常缺乏的. острозаразный 传染性极强的.
остроязыкий
〔形〕(语言)尖刻的, 辛辣的. ~ие женщины 语言尖刻的女人们.
пикантно
辛辣而开胃的
язвительность
尖刻, 厉害, 辛辣, 激烈
синонимы:
примеры:
辛辣的讽刺
едкая (острая) сатира
嗜好辛辣的食物
любить острую пищу
禁忌辛辣油腻
abstain from peppery or greasy food
辛辣的味道
a sharp flavour; a pungent flavour
他的诗中辛辣的语句不多
В его стихах мало переца
在你被这桶种子散发出的强烈的辛辣味道所吸引时,你的肚子开始咕咕叫了起来。
Вы чувствуете аппетитный запах сочных орехов, доносящийся из корзинки с семенами, и ваш желудок протестующе урчит.
可惜的是,这家伙早已迷失心窍,现在他只对以辛辣著称的侏儒食品感兴趣。
Он давно потерял рассудок и теперь интересуется только едой, чем острее, тем лучше.
我用一些相当烈的朗姆酒作为底料,一滴辛辣的提取物,一把炉花……好了!
Я беру за основу довольно крепкий грог, добавляю каплю экстракта чили и немного жар-цвета... Есть!
「纯阳之体」常常导致热血太盛,没少害我出糗。我不食辛辣高温、出门撑伞、回避激荡的音律,就是为了克制它。唉…什么时候这体质才能不妨碍我呢?
Избыток энергии Ян приводит к излишней вспыльчивости, из-за которой я не раз попадал в постыдные ситуации. Поэтому я не могу есть горячее и острое, всегда ношу с собой зонт и не слушаю зажигательную музыку. Эх... Когда же мне удастся избавиться от этого состояния?
唔…鲜榨果汁的甘甜,让蒸馏酒的辛辣口感得以缓和,入口顺滑又微微刺激…
Ммм... Сладость свежих фруктов смягчает резкость крепкого алкоголя. Очень приятный напиток.
璃月地方特产的辛辣植物。只要闻到它的味道,身体就会变得炽热,渴求水分。
Острый плод, растущий в окрестностях Ли Юэ. От одного только запаха становится жарко и хочется пить.
唔呃,这酒也太直接了…蒲公英的「清凉」口感和蒸馏酒的辛辣口感相加,我的舌头都麻了,不知道是被冻的,还是被辣的…
Вау! Простой и понятный коктейль. Прохлада семян одуванчика гасит пламя егершнапса.
金布伦啊,这种辛辣的蒸馏酒算是城里很常见的基酒了,这个选择很谨慎。
Егершнапс! Стандартная основа для большинства мондштадтских напитков. Осторожный выбор.
那浓郁的香味…啊,真是难以想象,光是闻到就食指大动!调料的辛辣与食材完美结合,太好吃了!
Перед насыщенными ароматами местных блюд просто невозможно устоять. Идеальный баланс приправ и специй, это просто восхитительно...
璃月地方特产的辛辣植物。只要闻到它的味道,身体就会变得炽热,渴求水分。虽然名字中有「绝云」二字,但其实并不仅仅生长在绝云间。
Острый плод, растущий в окрестностях Ли Юэ. От одного только запаха становится жарко и пересыхает во рту. Несмотря на название, растёт он не только в Заоблачном пределе.
撒姆尼人的医疗员从不在辛辣刺鼻的灵药里加入甘味或茶香。 只消施药两回,便能让大多数战士如常步行。
Самитские целители никогда не подслащивают и не разбавляют чаем свой едкий эликсир. Большинству воинов достаточно пригрозить второй дозой, чтобы они встали на ноги.
你认出来了吗?那种可怕的辛辣味,那种微弱又倒胃口的甜香?只有死亡才会散发出这种味道。
Ты не узнаешь запах? Эта отвратительная гниль, эта едва заметная нотка гаденькой сладости? Так пахнет только Смерть.
这样就产生了封建的社会主义,半是挽歌,半是谤文,半是过去的回音,半是未来的恫吓;它有时也能用辛辣、俏皮而尖刻的评论刺中资产阶级的心,但是它由于完全不能理解现代历史的进程而总是令人感到可笑。
Так возник феодальный социализм: наполовину похоронная песнь - наполовину пасквиль, наполовину отголосок прошлого - наполовину угроза будущего, подчас поражающий буржуазию в самое сердце своим горьким, остроумным, язвительным приговором, но всегда производящий комическое впечатление полной неспособностью понять ход современной истории.
空气中肯定有一股香水味。它很辛辣,还有一丝麝香梨的味道,飘荡在車辆内刺骨的空气中。
В горьком воздухе кабины чувствуется запах одеколона — пряного, с мускусными нотками гибискуса.
清淡的蔬菜常以辛辣的沙司调味。
Bland vegetables are often served with a piquant sauce.
他的话非常尖锐辛辣。
His remark has a biting edge to it.
文笔粗鄙幽默与讽刺的带有粗野幽默、丰富学识或辛辣讽刺的特征的
Characterized by coarse humor, exuberant learning, or bold caricature.
当他将空盒子抛出窗外时,简辛辣地说道:乱扔废物的人!
Litter lout! Jane said tartly, as he tossed the empty packet out of the car window.
一大瓶气味清新,口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Большая порция пряного, резко пахнущего эликсира, защищающего от атак огнём.
一瓶气味清新,口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Средняя порция пряного эликсира с резким запахом, защищающего от атак огнём.
一小瓶气味清新,口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Пряный эликсир с резким запахом защищает от пирокинетических атак.
很大一瓶气味清新,口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Огромная порция пряного, резко пахнущего эликсира, защищающего от атак огнём.
一瓶中等剂量、气味清新、口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Средняя порция пряного эликсира с резким запахом, защищающего от атак огнём.
一瓶超大体型,气味清新,口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Огромная порция пряного, резко пахнущего эликсира, защищающего от атак огнём.
начинающиеся: