鳄鱼
èyú
крокодил
Lacoste (бренд)
Lacoste (бренд)
èyú
крокодилКроколиск
Крокодилы
крокодил
Крокодил
è yú
动物名。一种爬虫类。外形似蜥蜴,全身皮肤坚硬,前肢五趾,后肢有四趾,趾间有蹼。多生活于淡水中,游泳时,靠身体摆动及尾部拍击前进,有时似枯木浮在水面,仅露出眼睛和耳鼻。尖锐的牙齿用于捕捉咬持猎物,以蛇、鱼、龟、蟹、老鼠、兔子等为食物。
è yú
alligator
crocodile
èyú
crocodile; alligatorчастотность: #26969
в русских словах:
зажим крокодил
鳄鱼夹, 弹簧夹
кайман
1) 凯门鳄, 大鳄鱼
крокодил
1) 鳄鱼 èyú
3) (зажим) 鳄鱼夹 èyújiā; (пружинная защёлка) 弹簧夹 tánhuángjiā
4) (наркотик) 二氢去氧吗啡, 二氢脱氧吗啡, 鳄鱼 èyú
крокодиловы слёзы
鳄鱼的眼泪; 猫哭老鼠假慈悲
синонимы:
相关: 鳄
примеры:
食谱:啤酒烤鳄鱼
Рецепт: вымоченный в пиве кроколиск
乔拉克的鳄鱼皮带
Пояс Джораха из шкуры кроколиска
剧毒鳄鱼皮裤
Брюки из шкуры ядовитого кроколиска
召唤鳄鱼人猎手瑟匹克
Призыв Зепика Охотника на Горлоков
<name>,请帮帮我吧!我的儿子克鲁恩几天前到西边的怒水河畔捕猎鳄鱼,却一直没有回来,我现在觉得不妙了。
Прошу тебя, <имя>, может, хоть ты сумеешь мне помочь? Крон, мой сын, несколько дней тому назад отправился на охоту и до сих пор не вернулся! Он ушел на запад, в Степи, охотиться на кроколисков у реки Строптивой. Я боюсь, случилось худшее...
尽管他十分强壮,但他的固执和自尊常常让自己陷入麻烦。我警告过他,鳄鱼是强大而凶猛的动物,可他一听就火了,掉头就走。
Крон могуч, но гордость и упрямство всегда доводили его до беды. Я попросила его не охотиться на кроколисков, потому что они злобны и коварны! А он рассвирепел и хлопнул дверью.
如果你找不到他,至少也请给我带来一些关于他的消息,不管是好的还是坏的……就算把怒水河畔每只鳄鱼的肚子剖开也要找到点什么。
Если не сумеешь отыскать его – узнай хотя бы, что с ним случилось... даже если тебе придется заглянуть в брюхо каждому кроколиску на берегах Строптивой!
既然里面的东西都已经做完了,那么就只剩下外面的表层部分了。表层一定要用质量最好的老鳄鱼的皮。这种皮甚至比帆布还要结实,用它就可以完成我的完美设计。
Подбой готов, осталось сделать верхний слой. На него идут только наилучшие шкуры взрослых кроколисков. Они крепче и представляют собой лучшую основу для узоров, которыми славится линия превосходных сапог.
好吧,如果你真是在找那只凶兽的话,我听说它就在沼泽里,在通向丹莫罗的那个岔路口的东边。他就潜伏在那个危险的地方,在鳄鱼群之间……听说那里还有些更可怕的东西!
Он живет на болотах, к востоку от развилки на дороге, ведущей в Дун Модр. Рыщет там на пару с кроколисками... и прочими тварями.
你必须立刻去收集拆弹用的材料,<name>。潜伏者的毒液在洛克莫丹的蜘蛛身上可以找到,鳄鱼的眼泪在洛克湖一带的鳄鱼身上也有。不过莫格罗什水晶很难找到。东北边矿井里的食人魔开采这种水晶,但是即使在那里,莫格罗什水晶也不常见。
Немедленно принимайся за сбор материалов для нейтрализации взрывчатки, <имя>. Паучий яд ты найдешь у пауков у озера Лок Модан. Слезу кроколиска можно отыскать там же. А вот заполучить кристалл Могроша будет нелегко. Такие кристаллы добывают огры, живущие к северо-востоку отсюда, но и у огров они водятся нечасто.
死沼巨鳄是一只栖息在尘泥沼泽里的远古鳄鱼,现在是时候让它获得解脱了。
Волокун – старый кроколиск из Пылевых топей. Ему давно уже пора сдохнуть.
不过要想做那种靴子的话,我需要一些鳄鱼皮才行。在荆棘谷北边的河边有很多鳄鱼,你看能不能……
Чтобы приступить к раскройке, мне нужны шкуры кроколисков. Их можно добыть у реки в Северной Тернистой долине.
如果你确实是要去米奈希尔的话,那么……我想……你应该不会介意把这捆鳄鱼皮捎给皮匠詹姆斯·哈洛兰吧?
Ну а если ты как раз туда и направляешься, то я бы хотел передать с оказией стопку кроколисковых шкур для кожевника Джеймса Халлорана.
我把我的学徒派到了沼泽那边去,希望他能给我搞到一些著名的巨型鳄鱼的皮回来。然而他一直都没回来,我只好亲自去找他……怎么说呢,反正我当时看到了一些比较惨的场面。
Недавно я отправил помощника на болото за шкурами гигантских болотных кроколисков. Он не вернулся обратно, и я отправился на поиски... Скажем так: зрелище было не для слабонервных.
医生说他很快就会恢复健康的,但现在,我仍然急需鳄鱼皮!
Лекарь говорит, что мальчик выживет, и слава богу, но у меня-то работа стоит!
……要是你能帮我杀几条这种凶猛残忍的大鳄鱼,从它们身上给我剥几张皮下来,我会非常高兴的。沿着海岸北上,走过了那些鱼人搭建的简陋小屋之后就能找到鳄鱼了。
Если у тебя есть желание поохотиться на кроколисков, я препятствовать не стану – особенно после того, что они сделали с моим помощником. Кроколиски водятся на побережье к северу отсюда, за поселением мурлоков.
蛮藤谷鳄鱼擅长偷袭猎物,我打算以牙还牙,就用这招来对付它们。因此,我们得为你制作一件完美的伪装。材料嘛,最好用生长在河边湖畔沙地上的沙蕨。
Мангровые кроколиски умеют подолгу таиться в засаде: тут у них есть чему поучиться. Так что давай-ка придумаем для тебя подходящую маскировку. Возьмем травы, растущие по песчаным берегам реки и у озера.
狗狗人并未停止对灵鳍湾的攻击……如果我们不加阻拦的话,他们是不会罢手的。我们有秘密武器……我们把它交给了索乌米特,让他保护所有的鳄鱼人。
Волосатые все еще нападают на Заиндевелых... мы думаем, что, возможно, они не остановятся, если мы их не остановим. Но у нас есть тайное оружие...Мы послали его Су-мету: с его помощью он сумеет защитить всех Оракулов.
<name>,你确实是个优秀的猎手——犀牛、大型猫科动物甚至鳄鱼都不是你的对手。对探险队的部分成员来说,能狩猎这样的动物就很了不得了;但是像我这样的王牌猎手,却时刻渴望着更大的挑战。
Что ж, <имя>, тебе удалось подтвердить свое искусство охотника в выслеживании всех видов дичи: люторогов, кошек и кроколисков. Для многих этого хватило бы с лихвой – но не для таких, как я. Истинному охотнику нужны иные испытания.
最近有个旅行商人把许多小鳄鱼卖给了这里的孩子们。你要知道,鳄鱼可是一种很凶暴的东西,它们很快就逃光了,全都躲进了城市的下水道里。
Тут недавно один странствующий торговец продал партию детенышей кроколисков доверчивым детишкам. А кроколиски звери дикие, многие разбежались и теперь прячутся в городской канализации.
去找根最结实的鱼杆,拿一捆最结实的渔线,到暴风城和奥格瑞玛去开工吧,把它们都给我捉回来。我还听说有几只小鳄鱼跑到了别的城市去,但这条消息并不确定。
Бери-ка свою лучшую удочку и забрасывай леску в Штормграде или Оргриммаре. Притащи мне одну из этих тварюг. Уж очень посмотреть хочется.
显然你不如鳄鱼人聪明!你只是个头脑简单的<race>。
Само собой, ты не умнее горлока! Ты же всего-навсего <раса>.
我会教你演奏乐曲,让你头脑清晰起来。你要用水晶来演奏乐曲,它能让你的脑子变得好使……虽然比不上鳄鱼人那样聪明,但肯定比你现在强。源血之柱已经倒塌,但其它的柱子还是完好的!
Я научу тебя песне, которая очистит твой разум. Ты сыграешь песню перед кристаллами, а кристаллы сделают тебя умнее... не <таким умным/такой умной>, как горлоки, конечно, но лучше, чем сейчас. Колонна Жизненной Силы разрушена, но остальные колонны все еще стоят!
洪荒平原南边和东边居住着一种被称为鳄鱼人的生物。它们使用某种其辣无比的辣椒来烹制食物,其它生物若是吃下这种辣椒,就会引起严重的肠胃不适,然后……嗯嗯……你知道啦。如果你能从蒸汽鳄鱼人或游荡鳄鱼人身上收集到足够的辣椒袋,我就可以做出一顿“美味”给那些狼吃,然后……嗯嗯。
К югу и востоку отсюда, на Затопленных равнинах, живут существа, которых называют горлоками. Они готовят себе пищу, используя ядовитые специи, которые отравили бы любое другое существо. Если ты сможешь собрать достаточно мешочков со специями, которые носят с собой горлоки-пародувы и горлоки-хромули, я смогу сделать приманку для волков.
星界财团对此的态度非常明确。如果要在装置和鳄鱼之间做出选择的话,那么让这些野兽去死吧。如果你能帮我解决它们,我是不会亏待你的。
Мнение Консорциума по этому вопросу ясно. Если дело доходит до выбора между оборудованием и кроколисками, животным придется уступить. Думаю, ты не откажешься взяться за это дело.
狂心岭的东北边锁着一只鳄鱼,就在大树旁——你和瑟匹克一起去,照他说的做就是了。
На северо-восточном склоне горы прикован кроколиск; он там, рядом с деревом. Иди с Зепиком и делай, что Зепик тебе скажет!
你是鳄鱼人的好朋友……对!好朋友!雾语村安全啦,宝藏也安全啦,狗狗人也会安静一段时间。
Ты <хороший, сухокожий/хорошая> сухокожая;. Народ Шепота Тумана в безопасности, лохматые больше нас не беспокоят.
你还记得吗,就是上次要你找的那些闪闪发亮的宝贝……你能再帮我们弄些回来吗?如果你需要某个鳄鱼人帮忙的话,告诉我一声就是了。
Тебе в прошлый раз хорошо удалось найти блестящие штучки... Может быть, поищешь таких еще вокруг деревни? Тебе, может быть, понадобится кто-нибудь из наших добрых соплеменников в помощь? Скажи только, кто.
我听瑟匹克说,你是他见过的最好的鳄鱼人猎手……当然,是除了瑟匹克之外最好的猎手。西南方仍然有大规模的战斗——你要去帮忙。
Зепик говорит – может, ты лучший охотник горлоков, которого он встречал... кроме Зепика. На юго-западе идет большой бой: иди туда и помоги.
搞定啦!我们回去吧,不过这次没有鳄鱼骑了。唉,如果猎人也能像鳄鱼那样划水划得哗哗响,那我们就能自己游回去啦。
Ладно, тут мы закончили. Пора возвращаться. Правда, на этот раз прокатиться на кроколиске не получится.
不过,如果你只是想检验一下自己的狩猎技术,我建议你先用蛮藤谷鳄鱼试试身手。这些狡猾的野兽生活在南边的河流沿岸,以及东边的蛮藤谷。去展示一下你的实力,然后再来找我谈谈。
Если ты хочешь научиться нелегкому искусству охоты, начни с мангровых кроколисков. Они живут вдоль реки на юге и в мангровых зарослях на востоке. Докажи, что ты можешь с ними справиться, и тогда мы с тобой поговорим.
地图最南边的一个点上标着鳄鱼相互搏斗的象形符号。
Точка в южной оконечности карты была отмечена иероглифами, изображающими дерущихся крокодилов.
今天是我的儿子克鲁恩的周年祭。我始终不愿意接受这件事,直到我清楚地认识到:克鲁恩再也不会回到我身边了,他在一次鳄鱼狩猎行动中永远地离开了我。
Сегодня исполняется ровно год со дня смерти моего сына Крона. Я долго отказывалась верить в это, но сейчас осознаю: Крон не вернется со своей охоты на кроколисков.
我有个心愿……希望以此纪念克鲁恩。做一条鳄鱼牙齿项链……项链上串起密密麻麻的牙齿,只有最勇敢的兽人才配得上它。我想把这串项链放在他的墓碑旁。
Мне бы хотелось как-то увековечить страсть Крона к охоте. Например, в виде ожерелья из зубов кроколисков... ряды зубов кроколисков, ожерелье, которое подойдет только самому храброму из молодых орков. Я положу его на могилу сына.
看你这位<绅士/女士>这么好,为什么不帮我弄一些鳄鱼颌骨来呢,作为回报,我会给你些还算是不错的报酬。
Так что, если ты будешь так <любезен/любезна> принести мне немного челюстей кроколисков, я тебе за это заплачу. Практически чистыми деньгами.
衬里其实是看不大见的,所以我们要用纳菲瑞提湖边那些更厚、更便宜的鳄鱼皮来填上。
Подкладка, она не видна снаружи, и на нее можно взять кожу потолще и подешевле. Например, шкуры кроколисков с озера Назферити вполне подойдут. И разницы никто не заметит.
看起来本地的生态系统已经一团糟了。这片沼泽地带原本栖息着许多鳄鱼,可我现在一条都没看到。
Похоже, наводнение тут все перевернуло вверх тормашками. В этом болоте раньше было не продохнуть от кроколисков, но сейчас я что-то ни одного не вижу.
我在湿地扒鳄鱼皮已经多年了,<class>。不过今非昔比。
Я уже многие годы добываю в этих краях шкуры кроколисков, <класс>. Но кое-что изменилось.
我已经竭尽全力地扒鳄鱼皮,可还是不够卖的。要是你能给我弄些来,我可以付你点钱。
У меня уже руки от усталости отваливаются, но шкур все равно не хватает – нужно еще. Принеси мне несколько, я заплачу.
幸运的是,我们刚刚收到了一份侦察报告,说是在这座基地西边有一处沼泽,里面有许多鳄鱼。那些鳄鱼的皮对我们的制皮匠来说是很有用的材料。去给我尽量弄一些回来。
К счастью, только что лазутчики доложили, что на болоте к западу от лагеря водится много кроколисков. Их шкуры, несомненно, пригодятся нашим кожевникам. Принеси столько шкур, сколько сможешь.
我打算打个大家伙,这儿最大的鳄鱼,恐钳。它的皮足够让我的家人有地方可住。
Меня давно терзает искушение отправиться на большую охоту... на Челюсти Кошмара – это самый здоровый кроколиск из всех, что я видел. Добыть бы его шкуру – этих денег моей семье с лихвой хватит на то, чтобы выбраться отсюда.
要从鞋样开始制作的话,我需要北荆棘谷河边的鳄鱼皮才行。
В связи с этим мне нужны шкуры кроколисков. Кроколиски водятся у реки в Северной Тернистой долине.
附近河床鳄鱼的皮能做出最好的护甲。帮我们弄一些来。
Лучшие доспехи получаются из шкур речных кроколисков, что водятся в реке неподалеку. Помоги нам добыть несколько шкур.
我叫巴尔洛戈,是这支小队的打手。我的剑刃如同鳄鱼的牙齿一样锋利,我的弓箭如同女妖的歌声一般催命。但是我的体力消耗得很快,可不像我那两位兄弟那么能抗的。
Я Бейлог, основная боевая сила этой группы. Мой меч острее зуба кроколиска, а стрелы поют как банши. Правда, мои силы быстро иссякают, я не могу выдержать столько урона, сколько двое моих братьев.
为了调配出完美的浓稠度,我需要一些东边泥沼鳄鱼身上的生鲜鳄鱼眼。
чтобы добиться идеальной консистенции, мне нужны безупречные глаза кроколисков-трясинников, обитающих к востоку отсюда.
镇子东边的雄鹿沼泽里全是鳄鱼。全是,你听明白了吗?鳄鱼的每个部位我都能卖,只要你能想得到。
Вязкая топь просто кишит кроколисками. Кишит, слышишь? Я торговал всем, что только можно добыть из кроколиска.
鳄鱼皮、牙齿、尾巴、舌头、眼睛,随你说。我的意思是,它们不好卖了。因为鳄鱼太多了!我们显然是供大于求。
Шкуры, зубы, хвосты, языки, глаза – всем. Я что говорю-то: ничего больше не берут. Их тут слишком много! Запасов навалом, а спроса нет.
里面完工了,剩下来就是帮楦了。这部分,我只用最好的老鳄鱼皮。它们更耐久,而且更方便你在上面设计花样图案——如果你愿意的话,这样就可以完成崔斯里克的精制系列啦。
Внутренняя отделка готова, теперь осталось заняться внешней. На это я пускаю только самые лучшие шкуры старых кроколисков. Они прочнее, и текстура у них удобнее для нашивки украшений и разных деталей, благодаря которым прославились фирменные изделия Дриззлика.
我们得把这片沼泽里每一条鳄鱼都杀掉,直到找到希恩·德姆西身体的其余部分!这个男人将从野兽的肚子里重生!
Мы должны убивать каждого кроколиска, которого встретим на этом болоте, пока не найдем остальные части Шона Демпси. Из брюха зверя возродится человек!
我的一天通常是这么度过的:钓鱼、吃鱼、接着睡觉。请注意,我的日常活动可不包括“与鳄鱼搏斗”。
Обычно мой день состоит из ловли рыбы, поедания того, что я поймал, и сна. Обрати внимание – пункта "драка с кроколисками" в этом распорядке дня нет.
找到它的洞穴,帮它脱离苦海吧。这并不是为了解决马里斯塔的鳄鱼问题,而是纯粹出于怜悯。
Найди пещеру Нахассы и избавь его от страданий. Не потому, что это решит проблему Маристы с кроколисками. Просто из милосердия.
只要我有自己没法解决的问题,我就会去向她讨教。她应该能解释为什么这群鳄鱼一直不停地攻击我们。
Каждый раз, когда у меня возникает вопрос, на который я не могу ответить сам, я обращаюсь к ней. Она растолкует нам, почему кроколиски так разбушевались.
当鳄鱼发起攻击时,我们西北面那个岛屿上的鹦鹉被吓得倾巢而出。
Когда кроколиски напали, они спугнули из гнезд стайку попугаев, и те улетели на остров к северо-западу отсюда.
我当时正在玩水嬉戏,突然有一只凶残的鳄鱼向我袭来,想一口咬掉我的脚!太野蛮了!后来我学着在离水远一点的地方歇脚,但我真的很怀念那一段在水里嬉戏打闹的日子。
Я болтал ногами в воде, как вдруг появился один из этих ужасных кроколисков и чуть не оттяпал мне ступню! Представляешь? Я, конечно, могу отдыхать и на берегу, но булькать ногами в воде гораздо веселее. Мне не хватает этого!
你能帮我去杀掉一条或八条鳄鱼吗?我向你保证这是它们吓唬我而应得的报应。
Не будешь ли ты так <любезен/любезна> убить парочку или, скажем, восемь кроколисков для меня? Уверяю тебя, они заслуживают смерти за то, что перепугали меня!
我最喜欢吃腌鳄鱼蛋了,你要来一点吗?
Обожаю маринованные яйца кроколиска. Будешь?
第一步,我想让你使用这把匕首吸取你干掉的鳄鱼身上的生命力。
Итак, во-первых, нужно, чтобы вот этот кинжал вобрал в себя жизненную силу всех убитых тобою кроколисков.
他需要几张鳄鱼皮,但我手头的皮都满是伤痕。
Ему нужно несколько кусков шкуры кроколиска, но все мои шкуры поцарапаны или еще с какими дефектами...
我需要你帮我找一些新鲜的鳄鱼皮来,还得是完好的。
Принеси мне несколько свежих шкур кроколиска в идеальном состоянии.
我是皮匠詹姆斯·哈洛兰。我用鳄鱼皮做东西的手艺可是艾泽拉斯第一流的,每天都有大船把我的产品一箱一箱地运到世界各地的港口去。
你见过埃纳尔了吧?他也是专门为我提供新鲜鳄鱼皮的诸多猎人之一。
最近我这里的小鳄鱼皮供应量在直线下降,鉴于目前我真的很缺货,如果你能帮我弄些小鳄鱼皮回来,我会给你开出一个非常不错的价码。你可以在镇外的沼泽里找到那种小鳄鱼。
你见过埃纳尔了吧?他也是专门为我提供新鲜鳄鱼皮的诸多猎人之一。
最近我这里的小鳄鱼皮供应量在直线下降,鉴于目前我真的很缺货,如果你能帮我弄些小鳄鱼皮回来,我会给你开出一个非常不错的价码。你可以在镇外的沼泽里找到那种小鳄鱼。
Ты, наверное, $Gслышал:слышала; обо мне. Я Джеймс Халлоран, кожевник. Выделанные мною кроколисковые шкуры расходятся по всему континенту!
Уже <встречался/встречалась> с Эйнаром? Он – один из охотников, приносящих мне шкуры.
В последнее время у меня осталось мало мягких шкур, а их можно снять только с молодых кроколисков.
Учитывая обстоятельства, я готов заплатить высшую цену за стопку шкур. Молодые кроколиски водятся на болотах прямо за городом.
Уже <встречался/встречалась> с Эйнаром? Он – один из охотников, приносящих мне шкуры.
В последнее время у меня осталось мало мягких шкур, а их можно снять только с молодых кроколисков.
Учитывая обстоятельства, я готов заплатить высшую цену за стопку шкур. Молодые кроколиски водятся на болотах прямо за городом.
「我是下水道之王!」老鼠说道。「我又快又精,每条隧道都一清二楚。」「我才是下水道之王!」灵俑说道。「我又酷又强,潮湿腐败都伤不了我。」然后鳄鱼出现,一口吃掉他俩。
«Я — королева стоков! — заявила крыса. — Я ловкая, хитрая и знаю все тоннели». «Нет, я король! — ответил зомби. — Я холоден, несу смерть, и никакая гниль меня не тронет». А потом явился крокодил и проглотил обоих.
鳄鱼的腐臭巨口吞噬一切,空余惨叫回荡。
В зловонных глотках крокодилов исчезает все, кроме криков.
下水了 ~苏勒台用语,意指 「被送去喂鳄鱼」
Научился нырять — султайское выражение, означающее «скормлен крокодилам»
虽然在古坠兹丢掉性命的方式多种多样,但其中大多都耗时漫长、难寻缘由、痛苦无比。好歹凶猛鳄鱼还能让你死得瞑目。
В Гуул-Дразе смерть встречается в разных видах, но большинство из них — медленная, незаметная и мучительная. Чудовищный крокодил, по крайней мере, убивает быстро.
「无论家园在何处,鳄鱼总是能够找到归去之路。但对这鳄鱼而言,我就是它的家园。」 ~薇薇安瑞德
«Откуда бы ни были крокодилы, обычно они умеют находить путь домой. Для этого домом стала я». — Вивьен Рейд
擅闯苏勒台领地者,最终往往会被拿去喂鳄鱼或逗狒狒。
Незваные гости на землях султайцев обычно становятся кормом для крокодилов или приманкой для мандрилов.
敏捷当分岔口鳄鱼进战场时,在目标由你操控的生物上放置一个-1/-1指示物。
Ускорение Когда Крокодил Переправы выходит на поле битвы, положите один жетон -1/-1 на целевое существо под вашим контролем.
当你未操控其它生物时,牺牲帝王鳄鱼。
Если из существ вы контролируете только Царя крокодилов, принесите его в жертву.
赫嘎鳄鱼不能进行阻挡。地落~每当一个地在你的操控下进战场时,赫嘎鳄鱼得+2/+2直到回合结束。
Хагрский Крокодил не может блокировать. Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, Хагрский Крокодил получает +2/+2 до конца хода.
来啊,只要你别丢掉那些鳄鱼皮宝贝就行。
Как знаешь, смотри только не отбрось этих сладких крокодильчиков.
你意识到自己只穿了一只鞋。褴褛飞旋旅社的阳台附近,一只鳄鱼皮鞋里积满了雨水。
Ты осознаешь, что на тебе по-прежнему всего одна туфля. Неподалеку, на балконе отеля «Танцы в тряпье», одиноко мокнет под дождем туфля из крокодиловой кожи.
一个铝块横跨在木板上,压在文件上。它那鳄鱼般的牙齿是唯一能把这些纸张固定在一起的东西。在那上面,穿孔水印记录着曾经那个你的辉煌成就。
Алюминиевая полоска протянулась вдоль планшета, прикусив бумаги. Ее крокодильи зубы — единственное, что удерживает их на месте. На зажиме перфорированная наклейка с водяными знаками, на которой записаны достижения человека, которым ты когда-то был.
一个铝块横跨在木板上,压在文件上。它那鳄鱼般的牙齿是唯一能把这些纸张固定在一起的东西。一支普通的铅笔——笔尖磨得几乎已经没有了——连在夹子上。
Алюминиевая полоска протянулась вдоль планшета, прикусив бумаги. Ее крокодильи зубы — единственное, что удерживает их на месте. К планшету прикреплен простой карандаш с практически стертым грифелем.
这只绿色鳄鱼皮鞋的鞋跟很高,还配有铬合金装饰。它非常适合你的左脚。现在唯一要做的就是找到∗另一只∗鞋。
Туфля из зеленой крокодиловой кожи с высоким каблуком и хромовой отделкой. Отлично сидит на левой ноге. Осталось только найти ∗пару∗.
也许岁月让它们失去了光泽,但是这双绿色鳄鱼皮鞋很合你的脚。
Может, эти туфли из чешуйчатой кожи и потеряли часть своего великолепия под гнетом лет, зато они идеально сидят на ноге.
这只绿色鳄鱼皮鞋只能穿在右脚上——而且是你的右脚。把里面的玻璃渣捡出来,你会发现它非常适合你。
Эта туфля из зеленой крокодиловой кожи идеально сядет на правую ногу (твою). Нужно только вытащить из нее осколки стекла.
就像两只幼小的鳄鱼。
Как близнецы-крокодильчики.
大的雄性动物一些其它形体巨大的雄性动物,如鳄鱼、大象或麋鹿
The male of certain other large animals, such as the alligator, elephant, or moose.
这条河里有鳄鱼。
There are crocodiles in this river.
她把他解雇时, 流出了鳄鱼的眼泪(假装难过)。
She shed crocodile tears (ie pretended to be sorry) when she dismissed him from his job.
她溯尼罗河之源而上,直至遇上第一条鳄鱼。
She go up the Nile as far as the first crocodile.
鳄鱼皮革用鳄鱼皮做成的皮革
Leather made from crocodile skin.
蛇、蜥蜴和鳄鱼是爬行动物。
Snakes, lizards, and crocodiles are reptiles.
啊,糟糕的故事——真是个糟糕的故事!不管第二救世主去了哪儿,第一救世主都会跟着。第二救世主对爱毫无兴趣,在堡垒里安了家,和山羊鳄鱼为伴,而第一救世主竟然敢想尝试进去。尝试的结果就是,我们就只剩下一个(完整的)救世主了。
Да, это очень, очень печальная история! Куда бы ни шел первый спаситель, второй все время следовал за ним. Желая избавиться от такой обузы, первый спаситель заперся в крепости, окруженной рвом с крокодилами. Но второй спаситель попытался проникнуть и туда... С тех пор спаситель у нас только один.
鳄鱼四处张望,似乎迷失了方向,它看见了你。
Морской крокодил озирается по сторонам, совершенно ошарашенный. Он замечает вас.
鳄鱼四处张望,似乎迷失了方向。它发出一阵不规律的咆哮。
Морской крокодил озирается по сторонам, совершенно ошарашенный. Он хрипло стонет.
鳄鱼试着爬起来,但是很快就放弃了,脑袋耷拉下来。
Крокодил пытается приподняться, у него ничего не выходит, он уныло поникает.
嘲笑她这是鳄鱼的眼泪。
Усмехнуться при виде ее лицемерных слез.
其中一只鳄鱼正在吞食那副手套。必须戴上它才能享受它的魔法特性。
Один из крокодилов переваривал перчатку. Зря он это: она проявляет свои магические свойства, только если ее надеть.
告诉他先停一下。鳄鱼?一共有多少只?
Сказать, чтобы он притормозил. Крокодилы? И сколько их?
在分散的各处。她给我钱让我找一些有意思的植物,只要求我别把它们吃了就行。我怎么会吃呢,闻着就很恶心,像鳄鱼的屎。我之前闻过鳄鱼的屎,我知道那是什么味儿。
Бывает. Она мне платит, чтобы я ей траву всякую странную притаскивала – и чтоб сама не ела. Да мне и не надо, подумаешь! Она воняет, как дерьмо крокодилье. А я знаю, между прочим, о чем говорю. Я его нюхала.
秘源术士高文计划使用传送术逃离欢乐堡,但他需要一个拥有相同能力的帮手。附近的海滩上藏有一副传送手套,我们可以加以利用。但我们必须从几只嗜血的鳄鱼那里取回它。此外,我们中只有一人可以与高文同行。
У колдуна по имени Гэвин есть план побега из форта Радость при помощи телепортации, но ему нужен сообщник, у которого были бы такие же способности, как у него самого. На берегу неподалеку мы сможем отыскать перчатку телепортации, но за нее придется сразиться с кровожадными крокодилами. Кроме того, уйти с Гэвином сможет только один из нас.
听我说,我需要一个战斗力强的人。这件物品就在附近海滩的鳄鱼窝那里...我给你标注一下位置...
Понимаешь, мне нужен кто-то, кто может за себя постоять. Эта штука лежит в крокодильем логове – на побережье неподалеку... Я отмечу место на карте...
这件物品就在附近海岸边的一个鳄鱼窝里。把地图给我,这儿,我指给你看...
Эта штука оказалась в крокодильем логове – на берегу неподалеку отсюда. Дай карту, я отмечу, как туда добраться...
我觉得你是一个滑溜溜的皮革女,就算你是世上最后一只会说话的鳄鱼,我也不跟你玩。
Вы – огромная скользкая кожистая тетя, и я бы не стал с вами играть, будь вы даже последней в мире говорящей крокодилицей.
鳄鱼还瘫在你撇下他的地方,一动不动,他还没有恢复过来。
Крокодил остается лежать там, где вы его оставили. Он все еще приходит в себя после пережитого.
男孩流下鳄鱼的眼泪。如果不是因为缺乏泪腺,你可能也会流下眼泪。
Мальчик утирает лицемерные слезы – если бы не ваши давно пересохшие слезные протоки, вы бы тоже могли пустить слезу–другую.
我觉得你是一个滑溜溜的皮革人。就算你是世上最后一只会说话的鳄鱼,我也不跟你玩。
Вы – огромный скользкий кожистый тип, и я бы не стал с вами играть, будь вы даже последним в мире говорящим крокодилом!
你确定这样够了吗?护墙外可以再加道护城河啊,里面放几只鳄鱼,再用点环绕激光光束作为防御。
А точно все? Можно еще ров выкопать. Запустить туда крокодилов. И чтобы еще по врагам били лазеры с орбиты...
各位来宾请注意。请不要在鳄鱼摔角秀将四肢伸过栏杆,以免断肢。谢谢您。
Внимание гостям! Во избежание утраты конечностей не перевешивайтесь через заграждение на представлении "Бой аллигаторов". Спасибо.
начинающиеся:
鳄鱼一样的
鳄鱼之乡
鳄鱼人幼体
鳄鱼人猎手
鳄鱼人猎手瑟匹克
鳄鱼人的泥泞裹足
鳄鱼人的辣椒袋
鳄鱼人践踏
鳄鱼休眠
鳄鱼传说
鳄鱼冲刷器
鳄鱼剪
鳄鱼变形
鳄鱼吞食
鳄鱼呕吐物
鳄鱼嘴夹
鳄鱼嘴形夹子
鳄鱼嘴钳
鳄鱼夫人
鳄鱼夹
鳄鱼宝宝
鳄鱼小子和有胡子的鱼人
鳄鱼尾
鳄鱼式差价
鳄鱼式手柄剪床
鳄鱼式敞车
鳄鱼形态
鳄鱼悖论
鳄鱼扳手
鳄鱼掉泪
鳄鱼油
鳄鱼泪
鳄鱼泪现象
鳄鱼泪综合征
鳄鱼浓汤
鳄鱼火箭
鳄鱼牙手环
鳄鱼猎手火枪
鳄鱼的尾巴
鳄鱼的牙齿
鳄鱼的生命力
鳄鱼的眼泪
鳄鱼的诅咒
鳄鱼皮
鳄鱼皮外衣
鳄鱼皮婴儿综合征
鳄鱼皮束腕
鳄鱼皮漆布
鳄鱼皮状表面
鳄鱼皮纸
鳄鱼皮纹理状低面鞋
鳄鱼皮缺陷
鳄鱼皮长靴
鳄鱼皮革
鳄鱼皮鞋
鳄鱼盖拿
鳄鱼眼泪
鳄鱼碎片
鳄鱼肉
鳄鱼舌
鳄鱼虫
鳄鱼蛋
鳄鱼钳
鳄鱼鞋
鳄鱼魔精
鳄鱼鳞片手套
鳄鱼鳞片腕甲
鳄鱼鳞片长靴
похожие:
驱鳄鱼
幼鳄鱼
鳞护鳄鱼
绿洲鳄鱼
伏击鳄鱼
摆脱鳄鱼
河谷鳄鱼
静水鳄鱼
湖泊鳄鱼
变异鳄鱼
巨齿鳄鱼
盐齿鳄鱼
泥沼鳄鱼
钩鳞鳄鱼
深坑鳄鱼
河床鳄鱼
帝王鳄鱼
暗水鳄鱼
沼泽鳄鱼
毒牙鳄鱼
宠物鳄鱼
一群鳄鱼
捕猎鳄鱼
一桶鳄鱼
澳洲鳄鱼
召唤鳄鱼
巨型鳄鱼
电气鳄鱼
寒噬鳄鱼
香烤鳄鱼
小鳄鱼皮
泥喉鳄鱼
石展鳄鱼
钳颚鳄鱼
尘泥鳄鱼
海鳞鳄鱼
陵墓鳄鱼
钳嘴鳄鱼
短吻鳄鱼
沼泽鳄鱼皮
分岔口鳄鱼
缅多罗鳄鱼
优质鳄鱼皮
蔓非沼鳄鱼
生鲜鳄鱼眼
蛮藤谷鳄鱼
巴拉丁鳄鱼
召唤大鳄鱼
仿鳄鱼皮纸
老鳄鱼的皮
污泥鳄鱼人
游荡鳄鱼人
人造鳄鱼革
三角洲鳄鱼
下水道鳄鱼
狂乱的鳄鱼
硬化鳄鱼皮
肿胀的鳄鱼
收集鳄鱼皮
一捆鳄鱼皮
城中的鳄鱼
掘泥鳄鱼人
啤酒烤鳄鱼
鼓眼鳄鱼人
迷惑的鳄鱼
阿曼尼鳄鱼
鳞头大鳄鱼
小盐齿鳄鱼
吞噬鳄鱼人
蒸汽鳄鱼人
暴躁的鳄鱼
祖利安鳄鱼
芝士焗鳄鱼
巨型鳄鱼尾
巨型湿地鳄鱼
新鲜的鳄鱼皮
大型黑水鳄鱼
恐腭锯齿鳄鱼
召唤沼泽鳄鱼
钳嘴鳄鱼的皮
混沌的鳄鱼眼
明亮的鳄鱼眼
湿地鳄鱼幼崽
被俘虏的鳄鱼
可驯服的鳄鱼
尘泥钳嘴鳄鱼
被驯服的鳄鱼
咸水鳄鱼幼崽
劣质鳄鱼鳞片
巨型鳄鱼的皮
被捕获的鳄鱼
尘泥杂斑鳄鱼
薇薇安的鳄鱼
尘泥利齿鳄鱼
尼斐塞特鳄鱼
尘泥锐爪鳄鱼
愤怒的鳄鱼人
世界鳄鱼之都
祖利安碾齿鳄鱼
狩猎鳄鱼:试炼
猎杀雾语鳄鱼人
杜隆塔尔鳄鱼牙
堕落的巨齿鳄鱼
狩猎鳄鱼:计划
弯曲的鳄鱼牙齿
尖利的鳄鱼牙齿
绝望的死息鳄鱼
食谱:鳄鱼煎排
完整的鳄鱼颌骨
食谱:鳄鱼浓汤
死掉的死息鳄鱼
食谱:芝士焗鳄鱼
被捕获的鳄鱼之链
贪婪的蛮藤谷鳄鱼
召唤被俘虏的鳄鱼
被驯服的阿曼尼鳄鱼