Мысанака - исправленные русские слова
Госдеп
см. Государственный департамент
Госдеп
Государственный департамент, 美国国务院
19.02
ТРКИ
(Тест по русскому языку как иностранному) 俄语外语能力测试
ТРКИ
(Тест по русскому языку как иностранному) 俄语外语能力测试,对外俄语考试
19.02
БК
(бытовой кондиционер) 日用空调机, 家用空调机
БК
(бытовой кондиционер) 日用空调机, 家用空调机, 检查组件
18.04
НК
(нейтронный кароттаж) 中子测井
НК
(нейтронный кароттаж) 中子测井, 导航设备
18.04
МС
("Медицина сегодня" /газета/) 《今日医学》(报纸)
МС
("Медицина сегодня" /газета/) 《今日医学》(报纸), место стоянки
18.04
ОВД
(Организация Варшавского Договора) 华沙条约组织
ОВД
(Организация Варшавского Договора) 华沙条约组织, обслуживание воздушного движения, 空中交通勤务
18.04
ВС
2) (Восточный Саян) 东沙峡谷
ВС
2) (Восточный Саян) 东沙峡谷
3) ВС, воздушное судно
18.04
отсебятина
ж разг.
臆说 yìshuō, 臆想出来的东西 yìxiǎngchulaide dōngxi; (об актёре) 随口科白 suíkǒu kēbái
актёр пересыпал диалог отсебятиной - 演员在对白中插入了很多随口科白
отсебятина
ж разг.
臆说 yìshuō, 臆想出来的东西 yìxiǎngchulaide dōngxi; (об актёре) 随口科白 suíkǒu kēbái
актёр пересыпал диалог отсебятиной - 演员在对白中插入了很多随口科白, 瞎白活
18.03
запаивать
запаять
焊补 hànbǔ, 焊修 hànxiū
запаять кастрюлю - 焊补
запаивать
запаять, hànbǔ, 焊修, запаять кастрюлю - 焊补, запаивают - ммм.. может быть немного разное значение. но всегда значит герметично закрывают. Могут запаивать при помощи паяльника и какого-то металла, чтобы закрыть, а могут запаивать, например, пакет
18.03
смайл
表情[符号] biǎoqíng [fúhào]
смайл
微笑形象符号, 表情符号
17.12
бронировка
〔名词〕 护板, 护罩, 包覆层, 包覆剂, 预订, 保留, 铠装层, 抑制层, 护面层
бронировка
护板, 护罩, 包覆层, 包覆剂, 预订, 保留, 铠装层, 抑制层, 护面层, 护板, 护罩, 包覆层, 包覆剂, 预订, 保留, 铠装层, 抑制层, 护面层
17.12
выведение
〔名词〕 入轨, 引入轨道, 引出带出, 〔中〕见 вывести.
выведение
〔名词〕 入轨, 引入轨道, 引出带出, 〔中〕见 вывести., пай се
17.12
остроwok
Мысанака, что за загадки? 排泄?
17.12
Мысанака
да
17.12

обращение
1) (просьба) 请求 qǐngqiú; (призыв) 呼吁 hūyù; (письменное) 呼吁书 hūyùshū
2) (поступки по отношению к кому-либо) 对待 duìdài
жестокое обращение с кем-либо - 对...的虐待
он очень прост в обращении - 他很平易近人
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
обращение
1) (просьба) 请求 qǐngqiú; (призыв) 呼吁 hūyù; (письменное) 呼吁书 hūyùshū
2) (поступки по отношению к кому-либо) 对待 duìdài
жестокое обращение с кем-либо - 对...的虐待
он очень прост в обращении - 他很平易近人
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
17.12
всасывающая линия
吸入管线
всасывающая линия
吸入管线, 吸水线; 吸水管路; 吸入线路; 吸入管线
17.12
рекуперация тепла
废热利用
рекуперация тепла
废热利用, 热回收利用
17.12
уд
乌德琴 wūdéqín
уд
乌德琴 wūdéqín, удар
17.12
хипстер
小清新 xiǎoqīngxīn
хипстер
小清新 xiǎoqīngxīn, 赶时髦的人, 网络潮人; 嬉皮士
17.12
ВП
1) ("Ваш партнёр" /приложение к газете "Экономика ижизнь"/) 《您的伙伴》 (《经济与生活》报附刊)
2) (вызванная поляризация) 激发极化,
ВП
1) ("Ваш партнёр" /приложение к газете "Экономика ижизнь"/) 《您的伙伴》 (《经济与生活》报附刊)
2) (вызванная поляризация) 激发极化,
3) внутренняя панель, 内墙板
17.11
андеграунд
地下组织, 地下团体;地下文化, 官方禁止的文化
андеграунд
地下组织, 地下团体; 地下文化, 官方禁止的文化, Андеграунд, или Герой нашего времени, 地下人或当代英雄,
17.11
объединить
тж. объединиться, сов. см. объединять
объединить
объединиться, оно хорошо организовано, объединено, 团结,
17.11
опрос
м
询问 xúnwèn, 调查 diàochá; юр. 讯问 xùnwèn, 审问 shěnwèn
опрос свидетелей - 审问证人
всенародный опрос - 全民公决; 民意测验
опрос общественного мнения - 民意调查
опрос
м
询问 xúnwèn, 调查 diàochá; юр. 讯问 xùnwèn, 审问 shěnwèn
опрос свидетелей - 审问证人
всенародный опрос - 全民公决; 民意测验
опрос общественного мнения - 民意调查
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
17.11
занимать
I занять
1) (пространство, время) 占 zhàn, 占去 zhànqu
дом занимает большой участок - 房屋占着大块土地
занимать свободное место - 占空地方; 占空座位
занимать место для кого-либо - 为...预占位子
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
занимать
I занять
1) (пространство, время) 占 zhàn, 占去 zhànqu
дом занимает большой участок - 房屋占着大块土地
занимать свободное место - 占空地方; 占空座位, путь на метро из конца в конец занимает около часа.
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
17.11
состоять
несов.
1) (иметь в своём составе) 包括 bāokuò; 有 yǒu; 由...组成 yóu...zǔchéng
квартира состоит из двух комнат - 住宅共有两个房间
делегация состоит из десяти человек - 代表团由十个人组成
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
состоять
несов.
1) (иметь в своём составе) 包括 bāokuò; 有 yǒu; 由...组成, состоять из нескольких частей, yóu...zǔchéng
квартира состоит из двух комнат - 住宅共有两个房间
делегация состоит из десяти человек - 代表团由十个人组成
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
17.11
выйти
сов. см. выходить 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9
выйти
сов. см. выходить 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, выйти на небывалый уровень
17.11
тем более
况且 kuàngqiě, 何况 hékuàng
тем более
况且 kuàngqiě, 何况 hékuàng, ю ци ши, сегодня, а тем более в будущем
17.11
зарплата
см. заработная плата
зарплата
заработная плата, жить только на зарплату жены
17.11
образование
I
1) (действие) см. образовать
образование горных пород - 岩石的形成
образование государства - 国家建立(成立)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
образование
I
1) (действие) см. образовать
образование горных пород - 岩石的形成
образование государства - 国家建立(成立)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
17.11
близкий
прил.
1) (о расстоянии) 近[的] jìn[de]
близкая дистанция - 近距离
близкий сосед - 近邻
2) (во времени) 快来到[的] kuài láidào[-de], 不远[的] bù yuǎn[de]
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
близкий
прил.
1) (о расстоянии) 近[的] jìn[de]
близкая дистанция - 近距离
близкий сосед - 近邻
2) (во времени) 快来到[的] kuài láidào[-de], 不远[的] bù yuǎn[de]
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
17.11
свести
тж. свестись, сов. см. сводить
свести
свестись, сов. сводить, свести к тому, чтобы, 简化为,
17.11
отражать
отразить
1) (отбивать) 反击 fǎnjī, 打退 dǎtuì; перен. 反驳 fǎnbó
отражать атаку - 打退袭击
отражать чьи-либо нападки - 反驳...的攻击
2) (свет, звук) 反射 fǎnshè
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
отражать
отразить
1) (отбивать) 反击 fǎnjī, 打退 dǎtuì; перен. 反驳 fǎnbó
отражать атаку - 打退袭击
отражать чьи-либо нападки - 反驳...的攻击
2) (свет, звук) 反射 fǎnshè
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
17.11
100 следующих