%E4%B8%8B%E9%99%B7
xiàxiàn
опускаться, вваливаться, оседать
两颊下陷 щёки ввалились
просадка
xiàxiàn
向下或向内凹进:眼眶下陷│地基下陷。xiàxiàn
[settle] 逐渐下降到较低水平
随着地基下陷, 墙上出现了裂缝
xià xiàn
向下陷落。
如:「这地层下陷得这么厉害,真危险!」
xià xiàn
to subside
subsidence
xià xiàn
sag; undercut; sink; cave in:
这栋建筑物的一侧已下陷了。 The side of the building has caved in.
xiàxiàn
1) be sunken/hollow
2) sag; sink; cave in
частотность: #37327
в русских словах:
вогнутность
〔名词〕 凹入度, 下陷度
глубина погружения
插深, 插入深度, 浸入深度, 下陷深度
двойная подсечка
双重下陷
область погружения
下沉区, 下陷区, 下降区
оседание
下陷
ПН подсечка вниз
下陷下
подсечка
下陷
подсечная оправка
下陷型胎
подсечный шаблон
下陷样板,辊摺样板
просадка
下陷
разряжённый поток
下陷通量
садиться
5) (оседать) 下沉 xiàchén, 下陷 xiàxiàn
универсально-подсечной штамп
通用下陷冲模
синонимы:
примеры:
两颊下陷
щёки ввалились
这栋建筑物的一侧已下陷了。
The side of the building has caved in.
地基下陷。
The foundations have sunk (caved in).
为…布圈套, 为…设下陷阱
поставить кому ловушку; поставить ловушку
下陷深度(指云母片低于换向器片的深度)
глубина продораживания пазов
下陷深度(指云母片低于换向器片的深度)下陷深度
глубина продораживания пазов
对接焊容(许间)隙, 顶锻留量下陷余量
припуск на осадку
在高格鲁姆的祭坛处布下陷阱,诱使高格鲁姆落入圈套。利用陷阱杀死高格鲁姆后,将可怕的图腾插在他的尸体旁。那些食人魔就会知道,如果他们胆敢再次来犯的话,高格鲁姆和那些死去的同伴就是他们的下场。
А потом ступай к алтарю Горгрома и поставь там на него ловушку. Горгром явится – замани его в ловушку. Когда он сдохнет, поставь свои тотемы гризли возле его туши, чтобы огры, увидев своего убитого хозяина и сородичей и поняли, что им будет за нападения на нас!
你现在得为龙母设下陷阱。
Теперь тебе нужно установить ловушку для матриарха.
在蟠龙脊的另一边,你可以找到一群牦牛。去杀几头牛,把它们的肉带到丛林边缘并设下陷阱,然后耐心等待。
По другую сторону Змеиного Хребта пасется стадо яков. Убейте несколько быков, сложите их мясо на границе джунглей, установите ловушку и ждите свою добычу.
我们万事俱备,可以为哈卡设下陷阱了。
У нас есть все, что нужно, чтобы заманить Хаккара в ловушку.
我们想靠自己的力量除掉他,不过他实在太过狡猾。我们需要有人设下陷阱,才有机会抓到他,这是我们唯一的办法。如果你愿意帮忙,我会为你提供需要的东西。
Мы бы разделались с ним и сами, но он такой скользкий тип! Мы сможем его поймать, только если кто-то подготовит ловушку. Если захочешь нам помочь, у нас есть все необходимое.
如果没有你的帮助,村庄肯定会在萨吉塔和海巨人的联合攻击之下陷落。
Без твоей помощи перед объединенной мощью клана Саджтар и морских великанов деревня точно не выстоит.
呜…可恶的家伙,果然设下陷阱了吗?
Проклятые ловушки!
这是我们仅有的机会,设下陷阱……彻底将他消灭。
Это был наш шанс поймать демона в ловушку... и уничтожить.
队友携带医疗病原体的情况下陷入昏迷或定身状态时,会立刻受到250~~0.04~~点治疗。
При оглушении или обездвиживании носителя «Лечебный патоген» мгновенно восполняет ему 250~~0.04~~ ед. здоровья.
队长跟火蜥帮的影响力交战已经有很长一段时间了。他设下陷阱,努力找出潜藏在城市警卫里的间谍。
Капитан достаточно давно ведет борьбу с Саламандрами. Он устроил западню, чтобы найти их агента в городской страже.
你去吧。我再去检查一下陷阱。
Давайте. А я в последний раз проверю ловушки.
没错!这个∗竹节虫目∗把蝗虫叼了出来,然后逃跑了。这可是好消息!虽然我们要重新考虑一下陷阱的设计问题,让它们∗更∗安全一些……
Да! ∗Phantasmodea∗ забрал саранчу и улизнул. Отличная новость! Хотя придется переосмыслить устройство ловушек, сделать их надежнее...
一接触到身下的床单,皮肤立即感觉到粗糙而湿冷。当你伸开手脚,整张床随着你的重量慢慢下陷。最终,你慢慢合上双眼……
Белье кажется тебе одновременно грубым и липким, льнущим к коже. Кровать проседает под твоим весом; ты вытягиваешься и наконец закрываешь глаза...
时间并没有让身下的床单变得柔软起来。你闭上双眼,整张床随着身体的重量慢慢下陷,你忐忑不安地进入梦乡……
За день ты устал, но белье нисколько не стало мягче. Кровать проседает под твоим весом; ты закрываешь глаза и проваливаешься в беспокойный сон...
没有浪费片刻的时间,你的手指抓紧了把手。松开离合器。松开把手——离合器下陷——右脚向往着油门踏板那熟悉的触感。你已经跟这台机器的机械循环同步了。
Твои пальцы, не теряя времени, сжимают ручку. Выжать сцепление. Ты отпускаешь ручку, сцепление встает на место, а правая нога уже стремится почувствовать знакомое прикосновение педали газа. Твои действия синхронизируются с механической работой машины.
和这样的幽灵作战极端困难。夜之妖灵能够创造自己的镜影迷惑对手作为援助。她自己能化为虚体,对攻击免疫。要迫使她变为实体,最好的办法是用亚登法印设下陷阱,在逮住她的时候迅速施放伊格尼法印。最重要的是,绝对不要在午夜时分,月亮高悬的时候和她战斗。
Сражаться с таким созданием невероятно сложно. Полуночница создает как бы зеркальные отображения самой себя, сбивая с толку своих противников. Сама же она может принять нематериальную форму, став совершенно неуязвимой для ударов. Лучший способ воплотить ее - поставить ловушку Ирденом, и пока полуночница не освободилась, следует бить по ней Знаком Игни. Самое же главное - и не думай выходить против полуночницы в полночь при высокой луне.
妖灵能够化为虚体,难以伤害。无论如何,要迫使它们化为实体,就需要使用亚登法印设下陷阱,或者使用月之尘炸弹进攻。和对付其他幽灵生物一样,应当使用银剑进攻,最好再涂上一层厚厚的妖灵油。需要注意的是,妖灵在无月之夜里特别危险。
Призрак может принять нематериальную форму, и тогда его чрезвычайно трудно ранить. Чтобы придать ему телесную форму, следует применить Знак Ирден или бомбу Лунная пыль. С призраком в любой его форме сражаются при помощи серебряного меча, лучше всего - покрытым маслом против призраков. Следует помнить, что призраки особенно опасны в безлунную ночь.
由于地基不牢,这所房子已下陷。
Weak foundations caused the house to subside.
洪水退后地基下陷了(两英尺)。
The foundations sank (two feet) after the flood.
椅子的座位略微下陷。
The chair seat had a slight sag.
这个生物的皮肤微微发绿,上面长着严重发炎的脓包。它因为自身的重量下陷,看起来状况相当不好。
Кожа существа – бледно-зеленоватого оттенка и вся покрыта ковром воспаленных фурункулов. Существо прогибается под собственным весом и выглядит очень-очень нездоровым.
начинающиеся: