Вспомнить о
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
жуть
вспомнить о вчерашнем - прямо [одна] жуть! - 想起昨天的事情直可怕得很(了不得)!
вспомнить
тж. вспомниться, сов. см.
былой
вспомнить былое - 想起往事
покопаться
Алеше захотелось тоже рассказать что-нибудь исключительное. Покопался, покопался в памяти, ничего не вспомнил. (Горбатов) - 阿廖沙也想讲点儿什么特别的东西. 他用尽心思想呀, 想呀, 但还是什么也没有想起来
я
вспомнили они обо мне - 他们想起我来了
вспоминать
я долго вспоминал, но никак не мог вспомнить - 我想来想去, 怎么也想不起来
вспоминать свою молодость - 回忆自己的青年时代
в китайских словах:
忆起往事
вспомнить прошлое; вспомнить о былом
见鞍思马
посмотреть на седло и вспомнить о лошади; обр. глядя на (оставленную) вещь, вспоминать о ее хозяине; вещь вызывает воспоминания о ее хозяине
想起一件重要事情
вспомнить о важном деле
抚今追音
соприкоснувшись с современным, вспомнить о прошлом; нынешнее вызвало воспоминания о прошедшем
примеры:
想起昨天的事情简直吓死人
Вспомнить о вчерашнем прямо жуть!
想起昨天的事情直可怕得很(了不得)!
вспомнить о вчерашнем - прямо [одна] жуть!
我们必须找到错误的时间流节点。这里的西北方就是浮冰深渊,那里是唐卡洛战士的安息之地。我要你找到雷蹄的兄弟,迅矛酋长的灵魂。问问他还记不记得雷蹄与北风交战的场景。
А для этого нам надо ее найти. Отправляйся на северо-запад, в Ледяные глубины, где находится древнее захоронение воинов Тункало. Разыщи дух вождя Быстрое Копье, брата Штормового Копыта. Попроси его вспомнить о битве его брата с Северным Ветром.
近来吉德文遇到的状况使我觉得……像我这样一把年纪的人最好不要去病木林这样危险的地方。不要紧——我可以下次再去病木林哨塔。
Если вспомнить о недавнем неприятном инциденте с Гидвином, то, возможно, мужчине моего возраста не стоит сейчас разгуливать по Чумному лесу. Я не против – в конце концов, могу заглянуть в башню Чумного леса в следующий раз.
我听说联盟袭击达萨罗之后,不禁会想到他们袭击陶拉祖营地时造成的损失。我们不能再这样坐以待毙,任由他们这样残害我们了!
Когда я услышал о нападении Альянса на Дазаралор, я не мог не вспомнить о тех, кто погиб при нападении на лагерь Таурахо. Я больше не могу спокойно сидеть на месте, пока они продолжают убивать нас!
聚在一起叙旧,想想过去的事,是我们保持了很多很多年的习惯。
Мы вот уже много лет собираемся вместе, чтобы вспомнить о давней дружбе и поговорить о прошлом.
这让我想起某个久远的年代,在那时这种事可谓是家常便饭。你拥有一颗真正的牛仔之心。
Тем не менее, это заставляет вспомнить о старинных временах, когда такое встречалось повсеместно. У тебя истинное сердце боядейро.
你随时都能回来看着这张脸,用我来满足你的好奇心,唤醒你的记忆。培养一下感情,来提醒自己∗必死的命运∗,阿察。
Ты можешь в любой момент вернуться, чтобы снова взглянуть на мое лицо. Задать свои вопросики, освежить память. Поиграть в ассоциации, вспомнить о собственной ∗смертности∗, Копполопо.
回想起许多安静沉思的平静时光,告诉她那些时光可以让人感到无比安宁。
Вспомнить о многих часах, проведенных за тихим созерцанием, и сказать, что это может быть очень мирно.
想起禁忌之城,以及你有多想逃离。说你明白。
Вспомнить о Запретном городе и о том, как вы хотели сбежать. Сказать, что вы понимаете.
回忆你来自的那个偏僻之地。
Вспомнить о дальних землях, из которых вы прибыли.
哈,回忆起那天真是件愉快的事情。不必拘束,有你陪伴真开心!
Ах, как приятно вспомнить о том великом дне. Прошу, чувствуйте себя как дома. Вы замечательный собеседник!
我得再出去走走了,找回真正重要的事:活得自由。
Мне нужно снова отправиться в путь. Вспомнить о том, что важнее всего в жизни: о свободе.
看看四周吧。在这个动荡的年代,不是更应该展现更文明的面貌吗?
Оглядитесь. В эту пору великой смуты не лучше ли вспомнить о манерах более цивилизованной эпохи?