Нетрудно
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
недолго
2) в знач. сказ. безл. разг. (легко) 很容易 hěn róngyì; (нетрудно) 不难 bù nán
легкий
3) (нетрудный) 容易[的] róngyì[de], 轻易[的] qīngyì[de]; (развлекательный) 轻松[的] qīngsōng[de]
в китайских словах:
再借不难
нетрудно брать взаймы на следующий раз
瓦罐不离井上破
"глиняный кувшин наполненный водой разобьется наверху колодца" - если занимаешься чем-то рискованным, то нетрудно совершить промах
耳熟能详
то, что слышал много раз, нетрудно рассказать во всех деталях; наслушаться, многократно слышать; многократно слышанное; очень знакомое, хорошо известное, наслышан
特
行之非难, 特知之殊难 действовать — это нетрудно, а вот познать — особенно трудно
可见
2) видно, видимо, нетрудно заметить, очевидно, отсюда видим, из этого видно; значит, следовательно, таким образом
耳熟
耳熟能详 то, что слышал много раз (хорошо знаешь), нетрудно рассказать во всех деталях
примеры:
其所易了, 阙而不论
оставить без рассмотрения то, что легко понять; не останавливаться на том, что нетрудно для понимания
行之非难, 特知之殊难
действовать — это нетрудно, а вот познать — особенно трудно
他只是脾气暴躁些,并不难处。
Он, правда, несколько вспыльчив, но с ним нетрудно поладить.
不难发现二者的思路惊人相似
нетрудно заметить, что образ мыслей того и другого удивительным образом совпадает
天下之事,不难于立法,而难于法之必行
Для любого дела в мире нетрудно ввести закон, но нелегко обеспечить его исполнение.
这真是个可怕的消息,<name>。我们的敌人竟然只是一个更强大的势力的爪牙,这让我感到更加气馁。湖畔镇不可能抵抗黑石兽人和黑龙的联手攻击。如果湖畔镇陷落了,那么下一个就是夜色镇,接下来会是哪里?闪金镇?暴风城?
Дурные вести, <имя>. Нетрудно прийти в отчаяние, узнав, что твои смертельные враги – всего лишь пешки куда более страшного противника. Приозерью не пережить натиска орков Черной горы и черных драконов. Если падет Приозерье, следующим будет Темнолесье, а что потом? Златоземье? Сам Штормград?
这应该不难,<class>。
Это будет нетрудно, <класс>.
上古火灵——燧焰,正急需干燥的山茱萸根作为引燃物。它们生长在村子南面的树林中。你应该可以轻松收集到一些。
Хо, дух огня, любит растопку из сухих корней кизила. Растет кизил среди деревьев на юге от деревни. Думаю, тебе будет нетрудно собрать достаточное их количество.
不管他们是谁,很可能仍然在附近。保持警惕,应该不难发现他们。
Кем бы он ни был, он все еще где-то поблизости. Смотри в оба – найти его будет нетрудно.
你去帮她看看,好吗?她驻扎在梅瑞戴尔的部队还在不断壮大,很容易找到的。
Ты поговоришь с ней? Ее постоянно растущую армию в Мередиле найти совсем нетрудно.
你去帮她看看,好吗?她的部队还在梅瑞戴尔不断壮大,很容易找到的。
Ты поговоришь с ней? Ее постоянно растущую армию в Мередиле найти совсем нетрудно.
喂,等一下。我知道第四把锁要用到哪种钥匙。这把锁和艾什凡公司用的锁一样。防撬能力绝无仅有,但它们都配有一把标准的万能钥匙。托尔达戈军械库的墙上就挂着一副钥匙。从我们离开后留下的状况看,拿走它轻而易举。
Хотя, погоди-ка. Я знаю, какой ключ нужен для того, чтобы открыть четвертый замок. Такие замки ставит корпорация Эшвейнов! Взламывать их бесполезно, зато к ним подходит универсальный ключ корпорации. На стене в оружейной Тол Дагора красовалась увесистая такая связка ключей. Судя по тому, что там творилось, когда мы уходили, до нее нетрудно добраться.
由于勋章中还残留着大帝挥之不去的意志影响,王冠尚不稳定。测试应该可以解决这个问题。
Корона нестабильна из-за остаточного влияния Денатрия на медальоны. Это нетрудно исправить.
但是那些宝箱嘛…也和我对面的那些宝箱一样,如果你确定了地点,应该很好找的。
Что же до сундуков... Они выглядят совсем как эти. Когда ты окажешься в нужных местах, найти их будет нетрудно.
啊?要冰镇的吗,那算了,我带回去吧,回去之后找冰块容易…
Да? Ну тогда я открою его уже дома. У нас лёд найти будет нетрудно...
那些货单我都放在盒子里了,应该也不难找,就拜托您了。
Все накладные были сложены в коробки. Их будет нетрудно найти.
很自然的 错误…
Ошибиться было нетрудно.
从你的石头皮肤来看,你已经属于半机械。
С твоей-то каменной кожей тебя самого нетрудно принять за механизм.
只要装备够强力,单刷团本不是梦。
Убить рейдового босса в одиночку нетрудно. Главное — экипировка!
有些人没见过他的长相,但他的宠物是个很好的线索。
Не все знают кто он такой, но по его питомцам об этом нетрудно догадаться.
「我们拥有自我牺牲的光荣传统。 但在这凄凉年代,要找出愿意为任何理由舍身者,并不是太难。」 ~寇利斯侍僧塔瓦勒
«Наш орден гордится историей самопожертвования. Но ведь нетрудно, особенно в эти суровые времена, найти среди нас того, кто жаждет смерти без особых причин», Тавалус, служитель Корлиса
生化之球并不难躲避,但要小心它的弹射轨迹。
От «Биотической сферы» нетрудно увернуться, но ее рикошеты сложно предугадать.
听起来很简单。
Вроде нетрудно.
伊瑟伦对大多数的人都有点意见,或许你已经注意到了。
Изран почти со всеми в конфликте, нетрудно заметить.
因为这个缘故,我仅能以这种方式站在你面前,让你知道过去的自己。
Об этом нетрудно догадаться, ведь теперь я - лишь бледная тень прежнего себя.
喔,知道啊。一旦你知道怎么找,就不难找了。我这里有一本,可以用来找其他的。
О да. Их нетрудно найти, если знаешь, где искать. У меня тут есть одна, и с ее помощью я ищу другие.
你可以想像,领主非常的忙。或许我能帮你?
Нетрудно догадаться, что у ярла много дел. Возможно, я смогу тебе помочь?
正如你想的那样,我常常会丢三落四,浑然忘我。我真该学会怎样把东西记进脑海中。
Нетрудно догадаться, что я частенько забываю вещи. Оставляю где попало. Давно пора бы научиться не разбрасывать свои вещи.
伊士冉跟大部分的人都不合。你没发现吗?
Изран почти со всеми в конфликте, нетрудно заметить.
我现在以灵魂的身份站在你面前,你光看也知道结果了吧?
Об этом нетрудно догадаться, ведь теперь я - лишь бледная тень прежнего себя.
你肯定也能想象,领主是非常忙的。也许我能帮助你?
Нетрудно догадаться, что у ярла много дел. Возможно, я смогу тебе помочь?
正如你想的那样,我常常忘东忘西的,把东西到处乱丢。我真得学会让自己不再发生类似的事情。
Нетрудно догадаться, что я частенько забываю вещи. Оставляю где попало. Давно пора бы научиться не разбрасывать свои вещи.
是的。这种细菌从远古时代就在冰层里幸存了下来。不难看出她是从哪里得到这个想法的。
Да. Эта бактерия жила во льду с незапамятных времен. Нетрудно догадаться, что ее вдохновило.
可以肯定的说这跟你的卡拉ok表演有关。
Нетрудно догадаться, что он о твоем выступлении под караоке.
很明显的你和戴斯摩互相憎恶。
Нетрудно заметить, что вы с Детмольдом друг друга не слишком любите.
战斗结果不难预测。墓穴女巫被消灭在它当作进食场的坟场里,它的尸体被丢在它自己挖出的墓穴中。
Что было дальше, догадаться нетрудно. Кладбищенская баба нашла свой конец на том самом кладбище, которое прежде служило ей источником пропитания, а тело ее было закопано в могиле, которую она сама же и разрыла.
没那么难,你也没有想要隐瞒的意思。
Это было нетрудно. Ты не особенно это скрывала.
它那么臭,应该不难找。
Смердел он так, что найти его будет нетрудно.
很特别,很好认。我估计在尼弗迦德军队里再没有别人的发色跟他一样…是火焰般的颜色…
Его узнать нетрудно. Во всей нильфгаардской армии не найти бойца с такой гривой... Волосы у него огненные...
应该不难,那一群女人里面就他一个小伙子。
Да это нетрудно - он там на всю компанию единственный мужик.
没有,我们什么消息都没听到。但有人看到穴妖晚上在田间出没…所以你应该猜得到发生什么事了吧。
А ничего. Зато Гротника снова видели ночью на полях... Так что, нетрудно догадаться, что случилось.
比威伦好多了,但也不怎么样。
Больше, чем Велен. Но это нетрудно.
如您所见,正门有点失去了光彩…但谁也不能否认它还是有那么一点南方风情…
Нетрудно заметить, что фасад, скажем так, слегка неопрятен... Но нельзя отказать ему в определенном неуловимом южном очаровании...
显而易见。我以此为荣,从没想过要隐藏身份。
Как нетрудно догадаться. Я горжусь этим и никогда не пыталась этого скрыть.
不难,这里又不是什么秘密小屋。
Это было нетрудно. Домик-то немаленький.
不过要放倒他们也没那么难。
Зато повалить нетрудно.
没有人核对表格,而用于管理和项目费用的比例很容易采用创造性会计来改造。
Никто не проверяет данные формы, и долю, выделяемую на административные и программные расходы, нетрудно подправить, применив несколько нехитрых бухгалтерских манипуляций.
对于冰王,我觉得没有什么好惊讶的,不是吗?就是因为它的愚蠢,才会如此疯狂。
Что же до Короля зимы, то нас это совершенно не удивляет. Нетрудно потерять разум, когда его почти нет.
这件事的确很严重。一两个没那么难找回来,但是一大群就有点棘手了。
Это тревожная новость. Отдельные машины нетрудно захватить, но с большими группами справиться сложнее.
还没有人告诉我消息,但脑袋不用多灵光都知道发生了什么事……
Я пока ни хрена не знаю, но и так нетрудно догадаться, о чем речь...
自由之地不难找。就往港口那堆浮在水上的船只残骸走就找得到了。
Либерталию найти нетрудно. Это "остров" из разбитых кораблей в порту.
你可能猜得到,我们负责让学院的机械和电子系统维持正常运作。
Как нетрудно догадаться, мы обеспечиваем бесперебойную работу инженерных систем Института.
尼克应该很好找。他老是戴着顶旧帽子和穿着件大风衣。拜托你动作快!
Ника узнать нетрудно. Он вечно носит одну и ту же старую шляпу и плащ. Пожалуйста, найди его поскорее!
如果你决定帮忙的话,尼克应该很好找。他老是戴着顶旧帽子和穿着件大风衣。
Если ты все же решишься помочь, то Ника узнать нетрудно. Он вечно носит одну и ту же старую шляпу и плащ.
尽管步行之人对于骑马之人的态度在历史上并无记载,但却不难判断。
Отношение пеших к конным не особо тщательно документировалось на протяжении человеческой истории, но нетрудно догадаться, каким оно было.
我通常是个好相处的人,但这个太过分了。
Как правило, со мной нетрудно договориться, но это уже слишком.
我觉得这些实验室看起来甚至比以前更好。很简单,真的。你只要客观地观察事物,看看你不需要什么,然后去掉就行了。
Думаю, эти испытательные камеры выглядят даже лучше, чем раньше. Это было нетрудно. Нужно лишь посмотреть на вещи объективно, увидеть, что больше не нужно, и удалить лишнее.
морфология:
нетру́дно (предик)