лёгкий
1) (по весу) 轻[的] qīng[de]; (легко усваиваемый - о пище) 易消化的 yì xiāohuà-de
лёгкая ноша - 轻的负担
лёгкий танк - 轻坦克
лёгкий завтрак - 易消化的早饭
2) (ловкий, изящный) 轻巧的 qīngqiǎode, 敏捷的 mínjiéde, 轻快的 qīngkuàide
лёгкая походка - 敏捷的步(调)
лёгкий слог - 轻快的笔法
3) (нетрудный) 容易[的] róngyì[de], 轻易[的] qīngyì[de]; (развлекательный) 轻松[的] qīngsōng[de]
лёгкий урок - 容易的功课
лёгкая музыка - 轻音乐
лёгкое чтение - 轻松的读物
лёгкая жизнь - 轻松的生活
4) (незначительный, слабый) 轻微的 qīngwēide
лёгкий мороз - 微寒
лёгкий ветерок - 轻风; 微风
лёгкое наказание - 轻微的惩罚; 轻刑
лёгкая рана - 轻伤
5) (легкомысленный) 轻佻[的] qīngtiāo[de], 轻浮[的] qīngfú[de]
лёгкое поведение - 轻佻的行为
лёгкие нравы - 轻挑的习俗
лёгкие взгляды на жизнь - 轻浮的人生
6) (покладистый) 随和[的] suíhé[de], 容易相处的 róngyì xiāngchǔ-de
лёгкий характер - 温和的性格
лёгкий человек - 容易相处的人
7) (не крепкий) 非烈性的 fēilièxìngde
лёгкое вино - 非烈性的酒
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
轻的, 轻微的, 轻巧的, 轻便的, 单薄的, 清淡的, 轻盈的, 敏捷的, 容易的, 容易懂的, 容易做的, , лёгок, легка, легко, легки 或лёгки; легче; легчайший(形)
1. 轻的, 分量轻的(与тяжёлый 相对); 薄的, 单薄的; 轻便的; 清淡的
лёгкий груз 轻
~ое одеяло 薄被
~ая коляска 轻便的马车
лёгкий завтрак 清淡的早点
2. 轻快的, 敏捷的(与
грузный 相对); 轻盈的
~ая походка 轻盈的脚步
3. 容易的, 易懂的(与
трудный 相对); 简易的; 轻易得到的
~ая задача 容易的算题
~ая операция 好做的手术
лёгкий язык 简明的语言
~ая победа 轻易得到的胜利
4. 轻微的, 微弱的; 淡的, 没劲的(指烟, 酒等)
лёгкий ветерок 微风
~ая рана 轻伤
~ое заболевание 小病
~ое наказание 轻微的惩发?
~ое вино 淡酒
5. 肤浅的; 轻浮的, 轻佻的
~ие рассуждения 肤浅的见解
~ое поведение 轻佻的举止
6. <转>(只用全)随和的, 容易相处的
лёгкий характер 随和的性情
лёгкий человек 容易相
лёгок, легка, легко, лёгки; легче; легчайший [形]
1. 容易的, 易懂的
2. 轻的, 轻型的, 轻便的
3. 微弱的, 轻微的
4. [复](用作)肺
лёгкий бензин 轻汽油
лёгкий бетон 轻质混凝土
лёгкий груз 轻质货物, 轻便货物
лёгкий дистиллят 轻馏分
лёгкий мезон 轻介子
лёгкий металл 轻金属
лёгкий обжиг 轻烧
лёгкий отпуск 轻易缓解
лёгкий погон 轻馏分, 轻馏出物
лёгкий сольвент 轻溶剂
лёгкий сплав 轻合金
лёгкая бумага 绒毛纸
лёгкая машина 轻型汽车, 小轿车
лёгкая обрабатываемость 易加工性
лёгкая промышленность 轻工业
лёгкая фракция 轻馏分
лёгкое масло 轻油
лёгкие волны 小波(二级)
Если станок часто смазывать, то он всегда будет лёгким в ходу. 机床如果勤上油, 开动起来就很轻便
Характерная особенность слюды - лёгкая расщепляемость. 云母的特点是容易劈开
Из технических металлов легчайшим является магний, а найболее тяжёлым - вольфрам. 在工程金属中, 最轻的是镁, 最重的是钨
Металлы с плотностью меньше 5 г/см3 называется лёгкими, остальные - тяжёлыми. 比重小于5克/厘米3的金属叫做轻金属, 其余的金属叫做重金属
Легче всего диссоцируют вещества с ионной связью, так как они уже состоят из ионов. 具有离子键的物质最容易离解, 因为它们本身就是离子构成的
Литий - самый лёгкий из металлов, почти в двое легче воды. 锂是最轻的金属, 几乎比水轻二分之一
Все пенопласты необычайно легни
Есть пенопласты, которые почти в сто раз легче воды. 所有的泡沫塑料都非常轻. 有些泡沫塑料的重量只是水的百分之一
Железо служит переносчиком кислорода от лёгких к тканям. 铁是由肺向组织送氧的媒介
1. 1. 容易的
2. 薄的
3. 轻松的; 轻的
4. 容易相处的; 随和的
2. 1. 薄的
2. 轻的; 薄的
3. 容易的; 容易得到的
3. 肺
容易的; 薄的; 轻的; 轻松的; 容易相处的; 随和的; 薄的; 薄的; 轻的; 容易得到的; 容易的; 肺
容易的
轻便的
轻的
清淡的
轻盈的
容易的|薄的|轻松的; 轻的|容易相处的; 随和的薄的|轻的; 薄的|容易的; 容易得到的
1. 容易的
2. 轻的; 轻便的微弱的
[形]轻的; 轻便的; 容易的; легироватько [副]
轻的; 轻微的; 轻巧的; 轻便的, 轻浮的, 容易的, 不难的
[形]轻的; 轻便的; 容易的; лёгкийко [副]
轻的, 轻便的; 清淡的(食物), 淡薄的(酒等)
容易的, 轻便的, 轻的, 清淡的, 轻盈的
容易的; 轻的, 轻便的; 轻微的, 微弱的
轻的; 容易的; 薄(地)的
轻的, 轻微的, 容易的
(light)轻的
容易的, 轻盈的
◇лёгкая вода <口语>(在水上运动项目的比赛中)轻易得到的胜利
轻的
1.容易的;2.轻便的;3.微弱的; 容易的;轻便的;轻的
слова с:
ЛТИ лёгкий тактический истребитель
ЛШ лёгкий штурмовик
лёгкий бриз
лёгкий винт
лёгкий высокоманевренный истребитель
лёгкий отжиг
лёгкий самолёт
лёгкий хлеб
лёгкий штурмовик
углеводородный лёгкий газ
цветной лёгкий металл
в русских словах:
легче
1) (сравнит. ст. прил. легкий и нареч. легко) (по весу) 比...轻 bǐ...qīng, 轻些 qīngxiē; (по трудности) 比较容易 bǐjiào róngyì, 容易些 róngyìxiē
вложиться
Они (Алюминиевые котелки) прочны, дешевы, легки и при переноске вкладываются один в другой. (Арсеньев) - 铝锅结实, 便宜, 轻巧, 携带时可以一个一个地套起来.
активный
активная фаза туберкулеза легких - 肺病的活动期
ШФЛУ
(широкая фракция легких углеводородов) 轻烃宽馏分
раздражаться
он легко раздражается - 他容易动怒
клеиться
бумага легко клеится - 纸容易粘住
нарезаться
Лавы легко нарезаются в мягком грунте. - 掌子面在软土层很容易开辟.
эмоциональный
2) (легко возбуждаемый) 情绪化, 易动感情的 yìdòng gǎnqíng-de, 易于激动的 yìyú jīdòng-de
читаться
эта книга читается легко - 这本书容易读
ступать
легко ступать - 步法轻盈
сниматься
сапоги легко снимаются - 靴子很容易脱下来
налегке
2) (в легкой одежде)
надеться
-енется〔完〕надеваться, -ается〔未〕〈口〉穿得上; 戴得上; 套得进去. Сапоги легко ~елись. 靴子很容易就穿上了。
летучий
3) (легко испаряющийся) 挥发[的] huīfā[de]
даваться
2) (легко усваиваться) 容易学好 róngyì xuéhǎo, 容易领会 róngyì lǐnghuì
русский язык дается мне легко - 我很容易学好俄语
легко
легко ранен - 受轻伤
колкий
разг. (легко раскалывающийся) 易于劈开的 yìyú pīkai-de
разрешимый
-им〔形〕可以解决的, 可以解答的. легко ~ вопрос 容易解决的问题. вполне ~ые противоречия 完全可以解决的矛盾.
свободно
3) разг. (просто, легко) 很容易 hěn róngyì
недолго
2) в знач. сказ. безл. разг. (легко) 很容易 hěn róngyì; (нетрудно) 不难 bù nán
соединимый
-им〔形〕可联合的; 可连接的. легко ~ые части 易连接部分; ‖ соединимость〔阴〕.
нервный
2) (легко возбудимый) 神经质的 shénjīngzhìde
танцевать
с вами очень легко танцевать - 跟您跳舞是很轻松的
отделываться
от него легко не отделаешься - 不容易摆脱开他
шутя
2) (легко) 很容易 hěn róngyì, 轻易地 qīngyìde, 毫不费力的 háobù fèilì-de
порывистый
3) (легко увлекающийся) 好冲动的 hàochōngdòngde
выдвигаться
ящик легко выдвигается - 抽屉容易拉出来
просто
1) нареч. 简单[地] jiǎndān[de]; (легко) 容易 róngyì
прозрачный
3) перен. (легко понимаемый) 明显的 míngxiǎnde; 毫不掩饰的 háobù yǎnshì de
заводной
3) разг. (легко возбудимый) 易激动的 yì jīdòng-de, 好动的 hàodòngde
в китайских словах:
如流
подобный потоку, словно поток; [как] по течению (обр. в знач.: а) стремительный; б) плавный, легкий, гладкий, бесперебойный; в) невозвратимый)
星寒
поэт. заморозки, легкий морозец
难易
трудный и легкий; степень трудности, трудность
霏
轻风乍霏 внезапно легкий ветерок задул
舒扬
спокойный (непринужденный, свободный) и мягкий (легкий)
娜娜
1) nuónuó тонкий и нежный; легкий; деликатный
平道
ровная дорога (обр. в знач.: легкий путь)
轻灵
ловкий, легкий, искусный (о форме литературного изложения)
轻睡
легкий (чуткий) сон
径易
1) * легкий, доходчивый
2) легкомысленный, слишком скорый на руку
轻
1) легкий, легковесный; налегке
2) легкий, несильный, слабый; легко, слегка, тихо; слабо, бледно
轻霜 легкий иней
3) легковесный; маленький, маловажный, незначительный; ничтожный; дешевый; худородный, низкий; бедный, неимущий
他的病很轻 его болезнь совсем легкая
4) облегченный, легкий, нетрудный; простой; легко, непринужденно, свободно
一身轻 [чувствовать себя] легко (непринужденно)
5) поверхностный, неглубокий, легкомысленный, опрометчивый; ветреный; поспешный, несерьезный, необдуманный; необоснованный; легкомысленно, поверхностно; сверху, неглубоко
轻战 легкомысленно вступить в бой
6) мягкий, легкий; снисходительный, либеральный
9) * делать легким, облегчать; смягчать, уменьшать
10) * считать легковесным (малым, ничтожным, слабым); низко ставить; недооценивать; не придавать должного значения; принижать (заслуги, достоинства); пренебрегать; смотреть свысока; презирать; третировать
11) быть легкомысленным в отношении (чего-л.); легко относиться к...; быть небрежным в...; легко решаться (идти) на...
轻其去就 легко относиться как к уходу (со службы), так и к поступлению (на службу)
差
差轻 относительно легкий
上彩
театр накладывать легкий грим (без красок)
一发
轻一发 легкий, как перышко
容易
1) простой, легкий; просто, легко
2) среднекит. кое-как, небрежно; легкомысленный, несерьезный
轻重
1) легкий и тяжелый; весомость, вес
轻重工业 легкая и тяжелая промышленность
轻重之权 уравновешивание легкого и тяжелого, политика регулирования (напр. цен, наказаний)
5) * воен. легкие и тяжелые колесницы
轻重二千 две тысячи легких и тяжелых [колесниц]
溜溜儿
1) легкий, ласкающий (о ветре)
轻盈
1) плавный и изящный; пластичный; легкий; грациозный
纤
6) устар. пестрая лента (в прическе замужней женщины; с черными продольными и белыми поперечными полосами); легкий шарф (пояс на женской кофточке)
蜚纤 легкая лента, легкий шарф
轻罗
легкий шелк; флер, газ
单单
3) легкий, тонкий (об одежде)
轻省
1) легкий
侧寒
уст. легкий холод; холодный, весьма прохладный (о погоде)
轻细
облегченный, тонкий, легкий
一举
一举手之劳 легкий труд, легче легкого
轻汗
легкий пот, испарина
槥
сущ. * легкий гроб (для отправления тела умершего на родину)
轻毕
легкий, быстрый
摧枯拉朽
1) одержать легкую победу
3) легкий, с легкостью
轻笔
легкий стиль письма, бойкое перо
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Незначительный по весу (противоп.: тяжелый).
б) Тонкий, не стесняющий движений, мало, плохо греющий (об одежде).
в) Неощутимый по весу; воздушный.
г) разг. Негромоздкий, изящный (о постройках, сооружениях и т.п.).
д) перен. разг. Не ложащийся тяжестью в желудке (о пище).
2) а) Простой для усвоения, доступный пониманию (противоп.: трудный).
б) Не представляющий трудности, сложности для исполнения.
в) разг. Приобретаемый без особых усилий.
г) разг. Не причиняющий затруднений, мучений, неудобств.
3) а) разг. Малый, незначительный, небольшой, не очень заметный (по величине, силе, степени проявления).
б) Незаметный, мимолетный.
в) Не суровый, не крутой.
г) Неопасный, быстро излечимый.
д) Не крепкий (о вине).
4) а) Поверхностный, неглубокий.
б) Легкомысленный, беззаботный, беспечный.
в) устар. Веселый, бездумный.
5) Мягкий, уживчивый, приятный в общежитии.
6) а) Непринужденный, игривый, изящный.
б) Имеющий развлекательный характер.
7) Плавный, гладкий, скользящий, парящий (о движениях, походке и т.п.).
8) Не имеющий мощного, тяжелого вооружения, подвижный.
синонимы:
легковесный, маловесный, воздушный, невесомый, эфирный; удобоисполнимый, сподручный; ручной, удобоносимый, портативный. Легче перышка. Это легче легкого. Книга для легкого чтения. Шуточное (плевое, пустое) дело! Мне это нипочем. Легкая вина. Не велика мудрость. Прот. <Тяжелый, Трудный и Важный>. Ср. <Возможный и Неважный>. См. неважный || в состоянии легкого опьянения, с легким сердцемпримеры:
霾;轻雾
легкий туман; дымка; мгла
轻型4 X 4 吉普
Джип, легкий (полноприводной четырехосевой)
减低粘度;减粘裂化
легкий крекинг; понижение вязкости нефтепродукта
轻便的行李
легкий багаж
化淡妆
наносить легкий макияж
углеводородный лёгкий газ 轻质烃气体
углеводородный легкий газ
лёгкий дистиллят 轻质馏分
легкий дистиллят
лёгкий элемент 轻元素
легкий элемент
лёгкий крекинг 轻度裂化
легкий крекинг
лёгкий погон 轻质馏分
легкий погон
лёгкий шпат 硬石膏, 无水石膏; 轻晶石
легкий шпат
лёгкий бензин 轻汽油
легкий бензин
лёгкий прибор 轻便仪表
легкий прибор
江面起了层层薄雾
Над рекой слоился легкий туман
习习海风吹得我的病体很舒服
Легкий ветерок с моря нежит мое больное тело
软风(一级)
очень легкий ветер; тихий ветер
轻风轻风(二级)
легкий ветер
软风(一级)软风
очень легкий ветер
稍微有点不舒服
легкий недомогание; легкое недомогание
想要抓住心,得先抓住胃
Самый легкий путь к сердцу змея
虽然研究结果令人气馁,但是我在研究笔记中记录的数据还是很有价值的。我想听听导师对这些数据的意见。到西边的晴风村去,把笔记交给魔导师兰德拉·晨行者。
Конечно, итоги моих исследований удручающи, но все же отрицательный результат – тоже результат. Прошу тебя, отнеси эти записи магистру Ландре Рассветной Страннице в деревню Легкий Ветерок, к западу отсюда.
嗯,看来你既没有推车,也没有驮载用的牲畜,还是量力而行吧。如果你已经跟晴风村的飞行管理员晨光谈过,就尽快飞回去,把这些东西交给萨希尔。
Непохоже, чтобы у тебя была повозка или вьючное животное, так что я лучше дам тебе такой груз, который ты сможешь унести. Если ты уже <говорил/говорила> с повелителем небес Ясным Рассветом в деревне Легкий Ветерок, то быстрее всего ты доставишь этот ящичек Сатиэль, вернувшись назад по воздуху.
我想请你帮我完成另一个任务,<name>。游侠戴戈利恩被派往晴风村去调查一起失心者袭击附近船坞的事。他要求增派援手,但目前我们人手不够。去找到他,尽你所能地帮助他。
У меня для тебя есть еще одно задание, <имя>. Cледопыт Деголайн отправился в деревню Легкий Ветерок, чтобы выяснить подробности насчет нападения Презренных на находящуюся поблизости верфь. Он просит прислать подкрепление, но мы пока не можем этого сделать. Найди его и окажи посильную помощь.
沿着鹰翼广场外的路一直往南走就可以到达晴风村了,祝你好运,<name>。
В деревню Легкий Ветерок можно попасть, если идти по дороге, которая ведет от площади Соколиных Крыльев на юг. Удачи, <имя>!
但在那之前,我希望你能先过去给他们一些教训。去吧,让他们见识见识我们的手段。从晴风村一直沿路向西走,就可以找到阳帆港了。
А пока что ты, <имя>, можешь нам помочь: поучи их слегка уму-разуму. Сходи туда и покажи им, что с нами шутить опасно. Причал Солнечного Паруса находится к западу от деревни Легкий Ветерок.
不过,我想我已经找到原因了。这片森林里到处都有一种叫迁跃跟踪者的怪兽,它们喜好魔法能量,而且能影响施法者施法。最好的解决办法就是杀掉它们。
Но, кажется, я узнал причину. В лесу полно прыгуан – эти существа очень тонко чувствуют магию и могут изменять течение ее потоков. Самый легкий способ разобраться с ними – это просто их поубивать.
你感受到阵阵的寒意了吗?就像冰凉的手掌落在肩上?<race>,这并不是你的错觉。这儿确实有鬼魂出没,不散的怨灵永世在这片土地上徘徊着。
Чувствуешь легкий озноб? Или как будто кто-то трогает тебя за плечо? Это не галлюцинации, <раса>, – это души умерших, запертые в этой земле навечно.
我发现了某种足以制成炸弹的不稳定物!西南边的平台下就挂着好多。通常来说海藻储存的气体是为了让自身漂浮——但这些海藻产生的是一种完全不同的重瓦斯。漂浮还是可以的,但同时也让它成为极好的爆破物。
Я нашел кое-что настолько нестабильное, что для бомбы в самый раз подойдет! На юго-западной террасе растут водоросли. В обычных водорослях содержится легкий газ, который позволяет тянуться вверх, а эти водоросли свисают вниз. Причина – тяжелый газ, как раз подходящий для моей бомбы.
<清风拂过你的脸庞。>
<Легкий ветерок обдувает ваше лицо.>
在埃鲁纳克试图为我们寻找一个安全的去处的同时,我可以帮你获得一种不那么费劲的交通工具。
Пока Эрунак ищет для нас безопасное место, я помогу тебе освоить более легкий способ передвижения.
晴风村的龙鹰管理员会奉命将你送到奎尔达纳斯。那个岛上会有一位更熟悉这些事情的人在等着你。
Укротителю дракондоров в деревне Легкий Ветерок приказано отправить тебя на КельДанас. Там тебя встретит та, что знакома с событиями на острове куда лучше меня.
我曾受命运送过一船雷银锭。这是一种上好的金属,轻盈、耐腐蚀。我们的船上到处都会用到它。它是如此的坚硬,以至于纳迦都用它们来打造武器!
Я получил заказ на партию штормового серебра. Это благородный металл, легкий и устойчивый к коррозии. Мы делаем из него многие корабельные детали. Он так прочен, что даже наги делают из него часть своего оружия!
морфология:
лЁгкий (прл ед муж им)
лЁгкого (прл ед муж род)
лЁгкому (прл ед муж дат)
лЁгкого (прл ед муж вин одуш)
лЁгкий (прл ед муж вин неод)
лЁгким (прл ед муж тв)
лЁгком (прл ед муж пр)
лЁгкая (прл ед жен им)
лЁгкой (прл ед жен род)
лЁгкой (прл ед жен дат)
лЁгкую (прл ед жен вин)
лЁгкою (прл ед жен тв)
лЁгкой (прл ед жен тв)
лЁгкой (прл ед жен пр)
лЁгкое (прл ед ср им)
лЁгкого (прл ед ср род)
лЁгкому (прл ед ср дат)
лЁгкое (прл ед ср вин)
лЁгким (прл ед ср тв)
лЁгком (прл ед ср пр)
лЁгкие (прл мн им)
лЁгких (прл мн род)
лЁгким (прл мн дат)
лЁгкие (прл мн вин неод)
лЁгких (прл мн вин одуш)
лЁгкими (прл мн тв)
лЁгких (прл мн пр)
лЁгок (прл крат ед муж)
легкá (прл крат ед жен)
легко́ (прл крат ед ср)
легки́ (прл крат мн)
ле́гче (прл сравн)
по́легче (прл сравн)
нáилегчайший (прл прев ед муж им)
нáилегчайшего (прл прев ед муж род)
нáилегчайшему (прл прев ед муж дат)
нáилегчайшего (прл прев ед муж вин одуш)
нáилегчайший (прл прев ед муж вин неод)
нáилегчайшим (прл прев ед муж тв)
нáилегчайшем (прл прев ед муж пр)
нáилегчайшая (прл прев ед жен им)
нáилегчайшей (прл прев ед жен род)
нáилегчайшей (прл прев ед жен дат)
нáилегчайшую (прл прев ед жен вин)
нáилегчайшею (прл прев ед жен тв)
нáилегчайшей (прл прев ед жен тв)
нáилегчайшей (прл прев ед жен пр)
нáилегчайшее (прл прев ед ср им)
нáилегчайшего (прл прев ед ср род)
нáилегчайшему (прл прев ед ср дат)
нáилегчайшее (прл прев ед ср вин)
нáилегчайшим (прл прев ед ср тв)
нáилегчайшем (прл прев ед ср пр)
нáилегчайшие (прл прев мн им)
нáилегчайших (прл прев мн род)
нáилегчайшим (прл прев мн дат)
нáилегчайшие (прл прев мн вин неод)
нáилегчайших (прл прев мн вин одуш)
нáилегчайшими (прл прев мн тв)
нáилегчайших (прл прев мн пр)
ле́гчайший (прл прев ед муж им)
ле́гчайшего (прл прев ед муж род)
ле́гчайшему (прл прев ед муж дат)
ле́гчайшего (прл прев ед муж вин одуш)
ле́гчайший (прл прев ед муж вин неод)
ле́гчайшим (прл прев ед муж тв)
ле́гчайшем (прл прев ед муж пр)
ле́гчайшая (прл прев ед жен им)
ле́гчайшей (прл прев ед жен род)
ле́гчайшей (прл прев ед жен дат)
ле́гчайшую (прл прев ед жен вин)
ле́гчайшею (прл прев ед жен тв)
ле́гчайшей (прл прев ед жен тв)
ле́гчайшей (прл прев ед жен пр)
ле́гчайшее (прл прев ед ср им)
ле́гчайшего (прл прев ед ср род)
ле́гчайшему (прл прев ед ср дат)
ле́гчайшее (прл прев ед ср вин)
ле́гчайшим (прл прев ед ср тв)
ле́гчайшем (прл прев ед ср пр)
ле́гчайшие (прл прев мн им)
ле́гчайших (прл прев мн род)
ле́гчайшим (прл прев мн дат)
ле́гчайшие (прл прев мн вин неод)
ле́гчайших (прл прев мн вин одуш)
ле́гчайшими (прл прев мн тв)
ле́гчайших (прл прев мн пр)