Ничего не вышло
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
выходить
ничего не вышло - 根本没有成功
в китайских словах:
没成儿
безнадежный, нет шансов, ничего не получится, ничего не вышло
怪道你那里没成儿,昨儿又来寻我 У тебя там ничего не вышло, так неудивительно, что ты вчера приходил ко мне «Сон в красном тереме»
应该没可能
Все равно бы ничего не вышло
吹灯
3) провалиться, потерпеть крах, ничего не вышло, дело лопнуло
讨好
讨不了 (liǎo) 好 не смог угодить; ничего не вышло, окончилось неудачей
碰一鼻子灰
ткнуться носом в золу, обр. получить от ворот поворот, получить отказ, уйти несолоно хлебавши; ничего не вышло; потерпеть неудачу
名堂
闹不出什么名堂来 не вышло ничего путного; без толку
примеры:
根本没有成功
ничего не вышло
好吧,我失败了。我在主动式负载平衡器上安装了更多的仪表来测量它的结构完整度,读出来的数据表明现在的完整度很低。我也许需要加些转盘或者一两根杠杆来继续尝试,但是……没准我把它会搞得更糟。
Увы, у меня ничего не вышло. Я добавила в самофланж несколько новых индикаторов, чтобы проверить его структурную целостность, и согласно им, структурная целостность на нуле. Я могу добавить пару циферблатов и рычаг-другой, но... Думаю, станет только хуже.
你现在最重要的任务就是返回暗影拱顶,把我失败的消息告诉斯利文男爵。
Самое важное, что ты сейчас сможешь сделать – это вернуться в Мрачный Свод и сообщить барону Раздору, что у меня ничего не вышло.
嘿,这么干根本没用。主动式负载平衡器的结构完整性测量读数都总是过低。我可以再安装几个仪表,试试能不能修正它的问题,不过……我想那只会让事情变得更糟。
Увы, у меня ничего не вышло. Структурная целостность самофланжа крайне низка. Я могу добавить пару циферблатов и рычаг-другой, чтобы попытаться исправить это, но... от этого может стать только хуже.
没起作用。
Ничего не вышло...
我们一直想除掉侵害我们土地的蛮锤指挥官,但运气总是不好。
Мы пытались убрать командира клана Громового Молота, который напал на наши земли, но у нас ничего не вышло.
钳颚!听起来很凶猛,对不对?这是我自己想出来的名字,我觉得非常贴切。我曾同它搏斗了好几个小时,想把我的法杖从它嘴里弄出来,但它就是不松口!
Злобнохап! Вот это имя, прямо воплощение свирепости, правда? Я сам его придумал, ему очень подходит. Ведь я не один час пытался отобрать у него свой посох, ничего не вышло!
黑海岸再次回到了我们的人民手中,这也离不开你的努力。虽然我不赞同泰兰德的方法,但她也功不可没。
Темные берега снова принадлежат нашему народу, и в этом есть и твоя заслуга. Не могу согласиться с методами Тиранды, но без нее у нас бы ничего не вышло.
你、你也…咳,你怎么没写出来?
О, ты тоже... Кхм, ничего не вышло, значит?
我…我也没有…璃月那么大!怎么画得下,我要是想画下来,就得用天来做画纸…
Я... У меня тоже ничего не вышло. Ли Юэ слишком огромен! Для такой картины понадобилось бы полотно размером с небо...
真可悲!它屁用没有。
Да это просто смешно. У тебя ничего не вышло.
你得不动声色,干净俐落地了结这事,但你失手了。现在我们得用你的报酬来替你擦屁股。
Нужно было все сделать чисто и тихо, а у тебя ничего не вышло. Теперь твоя доля пойдет на то, чтобы замести следы.
太好了!真遗憾你和你那位女士没能用上它。我知道你们对婚礼有多期待。
Слава богам! Жаль, что у вас с ней ничего не вышло. Я знаю, как тебе хотелось на ней жениться.
真可悲!它一点屁用都没有。
Да это просто смешно. У тебя ничего не вышло.
太棒了!真遗憾你和你那位女士没能用得上它。你我知道你们对婚礼有多期待。
Слава богам! Жаль, что у вас с ней ничего не вышло. Я знаю, как тебе хотелось на ней жениться.
‘小会’代表‘小型会议’。它属于一个更大的工作管理框架的一部分,名为R.U.N.。几年前41分局尝试实施过一段时间,但是失败了。
Летучка — это такое небольшое совещание, часть организационного процесса, который называется «Б.Е.Г.». Несколько лет назад его хотели внедрить в участке 41, но ничего не вышло.
我们知道公司对工会涉嫌参与其中的行为已经开始了自己的调查——我们还知道结果什么也没找到。不仅仅是rcm——∗没人∗能够找出任何确凿的证据。
Мы знаем, что компания уже инициировала проверку, чтобы выявить предполагаемое участие профсоюза в этом деле. Мы также знаем, что из этого ничего не вышло. Дело не только в ргм: доказательства пока не удалось найти ∗никому∗.
这个院子吗?有人觉得他们可以海滩边拥有一栋度假小屋。很便宜的那种。不过没有成功。看来他们已经抛弃这里了。
В этом дворике? Кто-то решил обустроить себе дачу на пляже. По дешевке. Ничего не вышло. Дом, похоже, забросили.
有人觉得他们可以在∗黑暗驻地∗拥有一栋度假小屋。很便宜的那种。不过没有成功。大概10年前吧,他们就抛弃这里了。
Кто-то решил обустроить себе дачу в ∗bloc obscur∗. По дешевке. Ничего не вышло. Дом уже лет десять как забросили.
好吧,我们在喝东西。在喝酒——我们就在做那个。我∗试过∗拯救世界,很久以前,用事业心、创造力和意志力,不过并没有成功。
Ладно, мы пьем. Мы пьем алкоголь — вот чем мы занимаемся. Один раз я ∗пытался∗ спасти мир с помощью инициативы, креативности и силы воли, но ничего не вышло.
没成功。你在这里没有成功。这是不可能的。这扇门打不开。它不仅仅是锁了,而且还∗卡∗的死死的。
Безуспешно. Ничего не вышло. Это невозможно. Дверь не открывается. Она не просто заперта, а наглухо заблокирована.
“从我目前见过的小孩来判断,其实真的没什么用,对吧?”(总结。)
«Судя по детям, которые мне тут встретились, из этого ничего не вышло, да?» (Подвести итоги.)
“我相信那些建造了这个世界的人,本想给你带来更好的生活,但他们失败了。身边有了这个,生活在他们的失败中会变得容易一些。”(敲着录音机。)
Создатели этого мира хотели сделать его лучше, но у них ничего не вышло. С этим, — ты похлопываешь по магнитофону, — в их бракованном мире жить проще.
“试过教他一些马佐夫的社会经济学。他们没有坚持。我们就分道扬镳了。”他咳嗽起来。
«Пытался обучить его основам социал-экономической теории Мазова. Ничего не вышло. Наши пути разошлись». Он снова заходится в приступе кашля.
你试了几个小时,不过就是行不通。
Ничего не вышло, но вы пытались. Несколько часов.
他们几乎要达成协议了,但少了弗尔泰斯特的女儿,恐怕还是没用。
Чуть не договорились, но без Фольтестовой дочки у них ничего не вышло.
你原本应当完成学业并加入我们,不幸的是,事情并不顺利。
Предполагалось, что ты пройдешь обучение и станешь одной из нас. К сожалению, тогда у нас ничего не вышло.
先担心你们自己吧。咱们交过手,记得吗?就我印象中,你们下场好像不太好。干嘛挑战命运呢?
Займитесь своими делами. Вы уже раз пытались на меня полезть, ничего не вышло. Хватит. Зачем судьбу искушать?
维瑟米尔,你的方法没用吗?
Ничего не вышло?
什么事都没发生。
Ничего не вышло.
失败。开锁等级过低。
ничего не вышло. Уровень навыка "Взлом" слишком низок.
你的意思是你失败了吗?鸭臂约尔的长矛在上啊,你们这些平原人就不能做点正确的事吗?那么现在:离我远点!我要另想一个办法来找到巫师的仆人!
Хочешь сказать, у тебя ничего не вышло? Да вы, равнинники, вообще хоть на что-то годитесь? Ох, пронзи тебя копье Йорла Драконолапа! Убирайся прочь! Придется искать другой способ найти этих слуг...
没有亲的帮助,我也不能好好面对这些试炼,不是吗?
Да, у меня бы ничего не вышло без моей правой руки...
我~咳咳~我想把那孩子赶进羊栏里去,它却跑掉了!真是奇怪...就算是我再活一辈子也不会发生这样的事情。
Я... ~кхе~ Я пытался принять этого малыша в семью, но у меня ничего не вышло, странный он какой-то... Новая жизнь его ничуть не изменила.
嗯...什么动静都没有,也许它已经被用过了。
Хм-м... ничего не вышло. Может, кто-то это уже использовал?
这些探求者来到欢乐堡,试图营救一名秘源术士。他们失败了,很多人倒下了。
Искатели пришли сюда, чтобы спасти колдуна из форта. У них ничего не вышло. Многие погибли.
让我猜一下。失败了?
Дай угадаю... ничего не вышло?
没用,是吧?现在只能做一件事。我得飞升。
Ничего не вышло, печалька. Значит, другого выхода у меня нет. Я должна вознестись.
其实,我自己调查好一阵子,但还没什么发现……
Я пыталась самостоятельно что-нибудь раскопать, но толком ничего не вышло...
事情生变,活力汽水公司发展出一个新口味,市场反应真的非常好。现在这样根本不可能让他们倒闭了,核口可乐上层要我取得这船长特调口味的新配方。我现在只能靠麦蒂森了,看她能不能拿到配方,但目前为止,他们的研发团队缄口不提。我买了好几箱,想根据她确定的成分自己测试出来,但目前都无功而返。我们现在只能继续施压,希望有人会将股票释出给康罗伊先生。
Новый сорт газировки, разработанный "Вим!", спутал мне все карты. Теперь начальство хочет, чтобы я не только разрушил их бизнес, но и выяснил рецепт этого "Капитанского коктейля". Я надавил на Мэдисон, чтобы она узнала подробности, но разработчики упорно молчат. Я купил несколько бутылок и попытался воссоздать рецепт с учетом известных данных, но у меня ничего не вышло. Остается только продолжать давление и надеяться, что кто-то из инвесторов продаст свои акции Конрою.
还用说吗。我以为他能力够,所以我帮忙处理了一切。结果没成功。不过,现在你来到这里,我们有了第二次机会……
Да. Сначала мне казалось, он сдюжит, и я помог ему пробиться наверх. А в итоге ничего не вышло. Но, может, теперь, со второй попытки...
但尽管我拥有这么多技术、知识和资源,我仍失败了。
Но даже несмотря на все мои познания, несмотря на обилие ресурсов... Ничего не вышло.
至于你,没有你的帮忙,我绝对无法成功。
А ты... Без тебя у меня бы ничего не вышло.
好吧,我懂你的意思了,真的。或许我们两个本来就行不通吧。
Ясно. Я понимаю, что ты чувствуешь. Наверное, у нас действительно бы ничего не вышло.
我们之前已经谈过了,我以为……看来就是这样。没关系,铁路组织本来就是什么人都有。
Мы это уже обсуждали. Я надеялся... Ничего не вышло, да и ладно. В "Подземке" каждому место найдется.
对不起,我把灯弄灭了,戈登。
Прости, что ничего не вышло со светом.