ничего
I
II
род. от ничто
ничего не случится - 什么事情也不会发生
разг.
1) нареч. (довольно хорошо) 还好 hái hǎo, 还可以 hái kěyǐ
чувствует он себя ничего - 他觉得还好
они живут ничего себе - 他们生活得还可以
2) в знач. сказ. (не имеет значения) 没有关系 méiyǒu guānxi, 不要紧 bù yàojǐn
все устали в пути, а ему ничего - 大家都走累了, 而他却没觉得怎么的
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
【俗】稍近一点
[副]没有什么, 没有关系; 还好
还好, 还可以; 没关系, 不要紧
asd
还行, 凑合, 还好, 不要紧, 没关系, 不在乎, (副)<口>
1. (常与себе 连用)还算好, 还可以, 还不错
чувствовать себя ничего 感觉身体还可以
учиться ничего себе 学习得还不错
2. (用作谓)没有关系; 不要紧; кому 不算什么. — Простите, я вас толкнул! — ничего! "对不起, 我碰了您一下." "没关系! " Все устали в пути, а ему ничего. 大家都走累了, 而他却没觉得怎样
3. (与себе 连用, 表示讽刺, 不相信)好一个, 可倒好
ничего себе инженер: чертежи не умеет читать. 好一个工程师, 连图纸都不会看
1. 1. (常于себе 连用)还好; 一般地
2. (作无人称谓语)кому 不算什么; 还好
3. (作谓语)不要紧; 没关系
2. (不定代词
<口>=ничто 解
Его ничего не интересует. 他对什么都不感兴趣
[副]没有什么, 没有关系; 还好
还好, 还可以; 没关系, 不要紧
слова с:
в этом нет ничего мудрёного
всего ничего
всё или ничего
ещё ничего
много шума из ничего
нет ничего нового под солнцем
ничего не значит
ничего не иметь против
ничего не иметь против чего-либо
ничего не могу с ним поделать
ничего не поделаешь
ничего не скажешь
ничего не стоит
ничего подобного
ничего подобного!
ничего себе
ничегонеделание
ничегошеньки
ровным счётом ничего
в русских словах:
пустяк
2) разг. (о ничего не стоящем предмете) 不值钱的东西 bùzhíqiánde dōngxi; 小玩意儿 xiǎowányìr
балдеть
В этом кафе мы никогда ничего не заказываем, а просто балдеем. - 在这个咖啡馆里,我们从来什么都不点,只是消磨时间.
пописать
-ишу, -ишешь〔完〕(что 或无补语)写一阵, 写若干时间. 〈〉 Ничего не попишешь〈口〉毫无办法; 一筹莫展.
хвататься
он хватается за все и ничего не успевает - 他一切都乱抓一气, 可是什么也搞不出来
света белого не видеть
Хороший он человек, ничего не скажешь… Вот только жена ему плохая досталась. Типичная мещанка. Из-за нее он света не видит. 他是个好人,没说的… 但是他的妻子不怎么样,小市民一个,因为她他总是精神压抑。
снаружи
снаружи ничего не видно - 从外面什么 也看不见
толковать
как ему ни толкуй, он ничего не понимает - 无论给他怎么讲, 他一点也不明白
значит
значит вы ничего не видели! - 就是说, 你什么也没看见!
значить
ничего не значить - 毫无意义
замечать
он, кажется, ничего не заметил - 他似乎没有注意到什么
знать
я ничего не знаю о нем - 他的事我一点也不知道
дубина
этакому дубине ничего поручать нельзя - 这样的木头脑袋, 什么也不能托他办
допроситься
у него ничего не допросишься - 恳求他也是一无所得
выходить
ничего не вышло - 根本没有成功
решительно
я решительно ничего не понимаю - 我什么都不懂
он решительно ничего не делает - 他什么都不作
идти
ничего в голову не идет от волнения - 由于焦急不安, 什么也想不起来
слышно
о нем давно ничего не слышно - 老早就没有他的任何消息了
иметь
не иметь ничего общего - 毫无共同之处
так
8) в знач. частицы разг. (ничего, ничего особенного) 没什么 méi shénme; 不要紧 bùyàojǐn
это так, ничего - 这不要紧, 没什么
истукан
стоять истуканом - 像木偶似的站着; 呆呆地站着 (ничего не понимая)
уметь
ничего не уметь - 一无所能
лично
лично я ничего не имею против - 我个人一点也不反对
хоть
хоть убей, ничего не скажу - 就是打死我, 我也不说
молчать
1) (не произносить ничего) 沉默 chénmò, 不作声 bù zuòshēng
бывает
2) вводн. сл., разг. (ничего страшного!, такое случается!) 没关系! 常有的事!
невозможный
нет ничего невозможного - 没有什么做不到的
в виду
у меня нет ничего подходящего в виду - 我心目中没有什么相宜的
ней
О ней никто ничего не знает - 没人知道什么关于她的事
представлять
он ничего собой не представляет - 他不是什么人物
необыкновенный
в этом нет ничего необыкновенного - 这件没有什么奇异的
путный
ничего путного из этого не получится - 这件事不会有良好的结果
из него ничего путного не выйдет - 他决不会有出息; 他成不了器
в китайских словах:
离题万里
не иметь ничего общего с обсуждаемым вопросом; вести разговор не по существу: уклоняться от сути (разговора)
亡何
2) и больше ничего; и ничего другого
什么都
все, что угодно, (перед отрицанием), ничто, ничего
什么都不知道 решительно ничего не знать
细大不捐
ни от чего не отказываться, ничего не отвергать; ничего не упускать, ничего не опускать
四知
четверо знают (небо, духи, я и ты; обр. в знач.: нет ничего тайного в мире)
言不及意
говорить не по существу, говорить по пустякам, не касаясь главного, не касаться ничего серьезного; заниматься пустой болтовней
白不杂
диал. неважно, не беда, ничего особенного; пустяки!; ерунда!
一丝半缕
полторы ниточки, чуть-чуть, самая малость; перед отрицанием ни ниточки, совершенно ничего (не)
一无所知
ничего не знать, не знать ни аза, быть абсолютно неосведомленным; невежество
一窍不通
ни в зуб ногой, быть абсолютным профаном, ничего не смыслить, аза в глаза не видеть
一窍儿不通
непроходимо глупый; ничего не понимать, ни в чем не разбираться; быть профаном, неучем
一仍旧贯
1) осталось прежним, ничего не изменилось
一场胡涂
ничего не разберешь; сплошная неразбериха, несусветная чушь
一物
1) вещь, предмет; нечто; при отрицании ничто, ничего
一物不知 ровно ничего не знать; совершенное невежество
摧
无坚不摧 посл. нет ничего твердого, что не ломалось бы
一无所得
ничего не достичь, ничего не добиться, остаться ни с чем
如何
无可如何 ничего нельзя сделать, ничего не придумаешь
一无所有
ничего не иметь; ср. гол как сокол; ни кола, ни двора; нечего взять, нечего спросить (с кого-л.)
"Ничего нет" (известная песня конца 80-ых гг. XX в. китайского рок-певца Цуй Цзяня (崔建))
招儿
没招儿了! больше ничего сделать нельзя!, ничего не придумаешь!
一无所长
не иметь ничего положительного; ничем не выделяться; не иметь особых способностей (достоинств)
百不咋
диал. неважно, не беда; ничего особенного
一无所获
вернуться с пустыми руками, ничего не достичь, ничего не получить, остаться ни с чем, ни к чему не приходить, несолоно хлебавши
回天无力
ничем уже не помочь, ничего не вернуть, ничего не поделаешь, уже не исправить
一无可取
[у него] нечего позаимствовать, нет ничего хорошего (поучительного)
聊
聊胜于无 все же лучше, чем ничего
一无长物
не иметь ничего лишнего (в обиходе), иметь лишь самое необходимое
茫然
1) ничего не понимающий; темный, невежественный, недалекий; недоумение
一脸茫然 совершенно ничего не понять; опешить
一无是处
1) нет ничего верного (положительного); все переврано
叵奈
1) ничего не поделаешь, ничего невозможно сделать
但愿
但愿不会出事 только бы ничего не случилось
难怪
1) неудивительно, что; нет ничего удивительного в том, что; недаром
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч. разг.Довольно хорошо, сносно.
2. предикатив разг.
Оценка чего-л. как несущественного, не имеющего значения.
3. частица разг.
Употр. при выражении согласия; соответствует по значению сл.: ладно, хорошо.
синонимы:
ничто, нуль, шиш. Ни синя пороха (ни шиша) нет. "Бормотал лишь околесицу, а о деле -- ни аза". Некр. "Сегодня, брат, я все бумаги подписывал, отказные все -- чист теперь! Ни плошки, ни ложки -- ничего теперь у меня нет". Салт. "Приданого взял шиш". Гриб. Ср. <Нисколько и Сносно>. См. безделица, нисколько, сносный, так себ е || яко благ, яко наг, яко нет ничегопримеры:
并一而不二
присоединиться и не сказать ничего другого
那些人整天轻摇轻摆﹐啥事不做实在可叹的很!
очень печально, что эти люди целыми днями слоняются и ничего не делают!
至小无内
предельно малое не может иметь ничего внутри (неделимо; [i]Чжуан-цзы[/i])
坐胜
одержать победу, ничего для этого не сделав
任事不懂
ни в каком деле ничего не смыслить
靡不胜
нет ничего, с чем бы [он] не управился; всегда справляться со всем; не знать неудач
有时没啥说了,就干坐在那儿
иногда она ничего не говорила, а только молча там сидела
茫然不知
совершенно ничего не понять; опешить
没甚事
нет никакого дела; ничего не случилось
我对电脑一窍不通。
Я ничего не смыслю в компьютерах.
无所诎
ничего не бояться
冈(wú)不若予
нет ничего, в чём не уподобился бы мне; уподобляться мне во всём
若无事然
как если бы ничего не случилось; как ни в чём не бывало
不可若何
ничего поделать нельзя; ничего не придумаешь
他窘住了
он попал в тяжёлое положение, он ничего не может поделать
苦劝他,也不成
даже самыми настойчивыми уговорами с ним ничего не поделаешь
闹不出什么名堂来
[у него] не вышло ничего путного (толкового); никакого толка не получилось
殆...而已
только ..., - и ничего более!
不要给我说官话
не надо отделываться от меня ничего не значащими фразами!
这样做怕不成吧!
если поступишь так, - пожалуй, ничего не выйдет!
泊然无所求
довольствоваться своей долей, быть инертным, ничего не домогаться
着衣吃饭
одеваться и есть ([i]и не уметь ничего другого;[c] обр. в знач.:[/c] жить дармоедом[/i])
我由未免为乡人也
я всё ещё не перестаю быть простым деревенским жителем ([i]не сделал ещё ничего выдающегося[/i])
沼人事天莫若啬
в управлении ли людьми, в служении ли небу, — нет ничего лучше, как быть бережливым
大铁椎外, 一物无所持
в руках у него не было ничего, кроме железного молота; если не считать железного молота, в руках у него ничего не было
揭斧入渊
с топором лезть [по дрова] в омут ([i]ничего не выйдет[/i])
不买什么东西
ничего не покупать
干打雷, 不下雨
гремит гром, а дождь не идет; плач без слез; много шума из ничего; шуму много, а толку мало; одни разговоры, пустые обещания
不任肝胆之切
[c][i]эпист.[/i][/c] пишу Вам со всею искренностью; ничего не затаить в душе
一件东西都不给
не давать ни одной вещи, не давать ничего
击断无讳
рубить сплеча, ничего не опасаясь
无不克巩
нет ничего, чего бы оно ([i]небо[/i]) не могло укрепить
他谈了一半天, 总是车毂辘话 , 一点儿意思也没有
болтал он целых полдня, переливал из пустого в порожнее, а толком так ничего и не сказал
非你不成
без тебя ничего не получится
非此不行
без этого ничего не выйдет
天下万物萌生, 靡不有死
все сущее в Поднебесной рождается,- и нет ничего, что бы не умирало
你这厮, 则吃酒, 不办公事!
ты, такой-сякой, только и знаешь, что лопать вино,― а по службе ничего не желаешь делать!
冲你这话, 就好不了
если сделать по твоему совету,― ничего хорошего не получится
吾无所行而不与二三子者
нет ничего, что бы я делал, не делясь с вами, ученики мои!
他是个直性子, 肚子里存不住话
он — человек прямой, он утаивать ничего не может
存了一肚子话
все затаил в душе, ничего не высказывает
学而不思则罔, 思而不学则殆
учиться, не размышляя над изученным, значит ничего не усваивать; размышлять, не учась ничему новому, значит тратить силы впустую
无不材
нет ничего, что бы [мудрец] не решил
信乎, 夫子不言不笑不取乎?
верно, что учитель не говорит, не смеётся и ничего не берёт?
宜乎百姓之谓我爱
нет ничего странного, что народ называет меня скупым
他被病拿的, 什么事也不能作
его скрутила болезнь, и он совсем ничего не может делать
这个人心里搁不住事
этот человек не принимает ничего близко к сердцу
关于这事我全不知
об этом деле я ничего не знаю
未有以对也
не найти ничего в ответ
无谓天下何!
с Поднебесной ничего не поделать!; ответить Поднебесной нечем!
无清头
ничего не понимать, ходить в дурнях
人而无志终身不成
если у человека нет устремлений (цели), значит, до конца дней своих ничего не совершить
愠饱而外,他无所求
не искать ничего, кроме сносной одежды и пищи
好仁者无以尚之
тот, кто любит гуманность, не ставит ничего превыше её
未同而言
толковать [с народом], не имея с ним ничего общего
裔不谋夏
окраинные племена ничего не замышляют против Китая
听不见响儿
ничего (никаких звуков) не слышно
这块布有些破损,用它做什么都不成
эта ткань повреждена, из нее ничего не сошьёшь
布帆无恙
ничего плохого не случилось с парусом ([c][i]обр. в знач.:[/c] плавание проходит или прошло благополучно[/i])
不尔以往无所成也!
если не [держаться] так в дальнейшем, — ничего не получится!
在家纳幅, 什么也不作
ничего не делать, наслаждаясь дома счастьем (довольством)
身外无长物, 只有自来水笔一枝, 聊以奉赠, 以资纪念
нет у меня ничего ценного, одна лишь авторучка, вот я и дарю её Вам на память
若鲍氏有衅, 吾不图矣
если Бао-ши получит знамение, я не стану ничего замышлять
他愣了半天没说话
он остолбенел и долго ничего не мог сказать
他们有两孩子, 大的一个还好, 小的淘得利害
у них двое детей; старший ― ничего, а меньшой ужасно шалит (шаловлив)
一君无所钩用
никто из правителей ничего не взял (букв, не выудил) для своего практического применения ([i]из поучений Конфуция[/i])
井龟不可以语于海者,拘于虚也
с лягушкой, что в колодце, нечего беседовать о море: она ограничена пространством [колодца] ([i]дальше него ничего не видела[/i])
苟得其养, 无物不长(zhǎng)
нет ничего, что бы не росло, если оно получает правильное питание (нужный уход)
君子于其言, 无所苟而已
совершенный человек в речах своих не допускает, чтобы в них была одна видимость [правды] — и ничего больше
这段话是他诌出来的, 不是真的
это его выдумки, на самом деле ничего подобного нет
没什么值得惊讶
ничего удивительного; нечему удивляться
不看不要紧,一看吓出了我一身冷汗。
Пока не смотрел, то ничего, а как взглянул, так меня аж холодный пот прошиб.
圣人复起, 不易吾言矣
когда вновь появятся совершенные мудрецы, они ничего не изменят в моих словах
子为不知
вы делаете вид, что ничего не знаете
子伪不知
вы делаете вид, что ничего не знаете
亏你还在那边住过
а ещё ты там жил ([i]и ничего не увидел[/i])
子能如此, 吾复焉求?
если Вы сумеете так сделать,- чего я могу еще требовать? ([i]-мне больше ничего не нужно[/i])
子绝四: 毋意, 毋必, 毋固, 毋我
четыре вещи Учитель не позволял себе: он не делал выводов заранее, не утверждал ничего предвзято, не упрямствовал и не был эгоистичным
说大话使小钱[儿]
много обещать, но ничего не сделать
这个病没有什么大不了
в этой болезни ничего страшного нет
莫非命也
нет ничего, что не было бы велением судьбы
悲莫甚于穷困
нет ничего более тяжёлого, чем нищета; из всех трагедий самая трагичная - нищета
乐事莫过于读书
нет ничего приятнее учёбы
其政不获
из их ([i]первых династий[/i]) управления страной не получилось ничего
想来想去想不什么出来
раскидывать умом и так и сяк, но так ничего и не придумать
莫重于祼
нет ничего важнее, чем совершать жертвенное возлияние вина на землю
坏事有余, 成事不足
быть способным только на дурные поступки, не совершать ничего хорошего
纺线不挣钱, 白搭油, 跟不上养鸡
прядением ничего не заработаешь, только зря потратишься на масле; куда тут ([i]прядению[/i]) угнаться за разведением кур!
吾以夫子为无所不知,夫子徒有所不知
я полагал, что для нашего учителя нет ничего неизвестного, а вот оказывается, что и учитель наш чего-то не знает...
世界上最肮脏的莫过于自尊心。
Нет ничего в мире отвратительнее самолюбия.
纵彼不言, 籍独无愧于心乎?
пусть даже он мне ничего не скажет,— но разве моё (Цзи) сердце само не знает стыда?
你是必拴口儿
ты непременно должен завязать свой рот ([i]ничего не говорить[/i])
漫说是他, 就是你去, 也不成!
не говоря уже о нём, даже если ты пойдёшь — и то ничего не выйдет!
没有法子
ничего не поделаешь (не придумаешь); невозможно, никак нельзя
没了救儿
ничего не поделаешь, нет выхода (спасения)
嗳, 话不是那未说!
Ну, нет! ничего подобного!
交不出这个人
не выносить (не терпеть) этого человека, не иметь с ним ничего общего
长先生之外, 谁也不知道这件事 *
никто кроме г-на Чжана об этом деле ничего не знает
拨乱世反诸正, 莫近诸春秋
чтобы управлять охваченным смутами миром (веком) и вернуть его на правильный путь ― нет ничего, что так близко касалось бы этого, как летопись «Весна и Осень»
世界上没有不透风的墙, 什么都瞒不过人
на свете нет непроницаемых стен, от людей ничего не скроешь
啥也不会
ничего не уметь делать
морфология:
ничево́ (нар опред спос)
ниче́во (част)
ниче́во (предик)
ничто́ (мест сущ им)
ничево́ (мест сущ род)
ничему́ (мест сущ дат)
ничто́ (мест сущ вин)
ниче́м (мест сущ тв)
ни в чЁм (мест сущ пр)
ни о чЁм (мест сущ пр)
ссылается на:
1) 什么也不 shénme yě bù, 任何东西(事情)也不 rènhé dōngxi (shìqing) yě bù
ничто не могло помочь - 什么也不起作用; 无济于事
он ничего не видел там - 他在那里什么也没看见
ничто не случится - 什么事情也不会发生
ничему не удивляться - 对任何事也不感到惊奇
сегодня он ничем не занят - 他今天什么事情也没有
он ни о чём не говорил - 他什么都没谈
2) 什么也不是, 微不足道 (指豪无价值、没有意义、没有用处的人、物或事)
мы для него - ничто - 对他来说, 我们什么也不是
•