без отдыха
不停地; 不休息地
不停地; 不停
asd
слова с:
в русских словах:
прогрести
-ребу, -ребешь; -реб, -реб-ла; -ребший; -ребенный (-ен, -ена)〔完〕прогребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(用锹、耙等)耙开, 扒开; 清理出. ~ снег перед крыльцом 清除阶前的雪. ~ в снегу дорожку 从雪中清出一条小路. ⑵(只用完)划(若干时间)船. ~ два часа без отдыха 连续划两小时船.
в китайских словах:
不休息地劳动
трудиться без отдыха
不停歇
без отдыха, непрерывно; непрерывный, непрестанный, неугомонный
争吵不休
ссориться беспрестанно; браниться без отдыха
连续划两小时船
прогрести два часа без отдыха
无间
1) без перерыва, без передышки, без отдыха; непрерывный, беспрерывный, сплошной
无休无止
без отдыха и без остановки, бесконечный, без конца
不休
1) без отдыха; не переставая, беспрестанно; непрерывный
只争朝夕
обр. дорожить каждой минутой, не терять времени; безостановочно, без отдыха
不歇劲
диал. без отдыха, без передышки
不歇劲儿
диал. без отдыха, без передышки
不闲着
без отдыха; безостановочный; без передышки
不闲
без отдыха; безостановочный; без передышки
矻矻
напрягать все силы в труде, неустанно трудиться без отдыха
连相
без отдыха, без передышки, подряд
汲汲
1) безостановочно, без отдыха; изо всех сил [стараться]; усердствовать
примеры:
按照传统,有志于此的人必须不眠不休地巡行于魔法回廊,历时三个星期,而这片广阔的迷宫将考验他们作为月之守卫的能力。我们的律法的精神必须得到尊重,不过你还可以通过别的方式来证明自己。
По нашей традиции претенденты должны охранять катакомбы Сурамара без отдыха три недели и доказать свое мастерство Стража в обширном лабиринте. Мы все еще чтим свои древние законы. Но, думаю, есть другой способ доказать, что ты <достоин/достойна> звания капитана.
异教徒迫使他们在深渊无休止地采矿,直到油尽灯枯。
Еретиков заставляют работать в шахтах бездны без отдыха, до тех пор пока они не падут замертво.
「无休, 无情, 无忌。」
«Без отдыха. Без жалости. Несмотря ни на что».
「方壬搏斗时不靠任何东西。 我们也应如此自许。」 ~希沃克游击队员提莲
«Фангрены сражаются без отдыха и поддержки. Мы не должны требовать от себя меньшего». — Тилиен, сильвокская поборница
我现在伤处还很痛,走一段路就要休息好一会儿。
До сих пор болит, и я не могу много ходить без отдыха.
不过现在伤处还很痛,每走一段路就要休息一下。
До сих пор болит, и я не могу много ходить без отдыха.
他死了之后,我就不停出任务。现在你来了真是令人开心。
Без него мне приходится работать практически без отдыха. Так что я чертовски рада, что ты с нами.