боязнь
害怕 hàipà, 恐惧 kǒngjù
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
害怕, 担心, (阴)害怕, 恐惧; 担心
боязнь темноты 怕黑暗
без всякой ~и 毫无畏惧地
испытывать боязнь 感到害怕
превозмочь боязнь 克服恐惧心理
害怕, 畏惧, 恐惧, 恐怖, [医]恐怖症
害怕, 畏惧, 恐怖
испытывать боязнь темноты 感到黑暗可怕
Мы посадили последние хлебы в печь, и из боязни передержать их, не ложились спать. 我们把最后一批面包放进烤炉, 因为怕烤得过火, 所以都没有睡觉。
Из боязни, что он заболеет, мы посоветовали ему обратиться к врачу. 因为我们怕他会生病, 所以劝他到医生那里瞧瞧。
◇боязнь пространства〈医〉广场恐怖, 旷野恐怖
害怕, 担心, 恐惧
恐惧, 害怕
слова с:
в русских словах:
страх
1) (боязнь) 恐惧 kǒngjù, 畏惧 wèijù, 恐怖 kǒngbù; (испуг) 惊吓 jīngxià
опасение
(боязнь) 顾虑 gùlǜ, 畏惧 wèijù; (беспокойство) 担心 dānxīn, 忧虑 yōulǜ
в китайских словах:
疯狂:黑暗恐惧
Безумие: боязнь темноты
畏高
боязнь высоты, акрофобия
怕黑暗
боязнь темноты
惧婚
бояться брака; гамофобия, боязнь брака (женитьбы, замужества)
黄心病
боязнь цели, страх жетлого (у стрелков)
结婚恐惧症
гамофобия, гаметофобия, боязнь женитьбы
怖惧
бояться, трепетать; боязнь, испуг
恐鸟症
боязнь птиц, орнитофобия
卑怯
трусливый, жалкий; трусость, боязнь
怖
боязнь, страх, трепет
怀怖 испытывать страх (боязнь)
回忌
опасение за плохой оборот дела, боязнь возмездия; опасаться (бояться) возмездия
咎
畏咎 бояться обвинения, боязнь оказаться виновным
惧
1) страх, боязнь, ужас; угроза
火恐怖
мед. пирофобия; боязнь огня
触手
2) сев.-вост. диал. робкий, боязливый, нерешительный; испытывать робость (боязнь)
发热恐怖
патологическая боязнь повышения температуры, febriphobia; pyrexeophobia; pyrexiophobia
惊
1) испугаться; испуганный; тревожиться, бояться; боязнь, страх; испуг
怯意
страх, боязнь
嫌人症
мед. боязнь людей; мизантропия
高空的恐惧
боязнь высоты
畏惧
пугаться, бояться, страшиться; страх, боязнь; боязливый, трусливый
人恐怖症
антропофобия; патологическая боязнь людей
畏缩
съежиться от страха; струсить; трусливый; трусость; малодушничать; робеть; страх, боязнь
不必要的害怕
излишняя боязнь; излишний боязнь
畏食
мед. боязнь пищи
事业恐慌
боязнь безработицы; страх перед безработицей
震骚
испытывать боязнь (тревогу, беспокойство); тревога, опасение
林精恐惧症
Боязнь духов
忧惧
страшиться, бояться, опасаться, тревожиться; страх, боязнь, опасение
恇惧
перепугаться, быть в смятении; жить в страхе; испуг, боязнь
威
有威而可畏, 谓之威 быть могущественным и внушать боязнь ― называется величием
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Чувство страха.
2) Опасение, тревога.
синонимы:
беспокойство, страх, паника, опасение, оторопь, дрожь, трепет, боязливость, малодушие, мнительность, робость, трусость, испуг. Страх берет меня, обуял меня, напал на меня. С перепуга все перезабыл. Ср. <Тревога>.примеры:
怀怖
испытывать страх (боязнь)
有威而可畏, 谓之威
быть могущественным и внушать боязнь ― называется величием
种族歧视的恐怖
боязнь расовой дискриминации
害怕的心理消除了
Боязнь гасла
广场恐怖, 旷野恐怖(一种神经病)
боязнь пространства
人恐怖(症)
антропофобия, патологическая боязнь людей
他把自己的惧高症发泄在任何飞过头顶的东西。
Он бросает свою боязнь высоты во все, что летит над его головой.
「恐惧火焰是可以理解的本能反应。如果我是你的话,早该吓坏了。」
«Боязнь огня — вполне разумное чувство. На твоем месте я бы тряслась от ужаса».
我已经不在乎你是不是真的理解我了!很多人都会嘲笑这种看起来完全无理智的神经病症状,但这样恰恰就对了,太荒谬了,说这事荒谬就是因为什么梦魇,还有吓唬小孩儿的“床下的恐怖食尸鬼”什么的。
Неважно, понимаете вы меня или нет! Многие вообще смеются над этим беспричинным страхом... Но в том-то все и дело, что он беспричинный: он иррационален, как боязнь темноты, как детский кошмар, что под кроватью прячется чудовище с длинными когтями...
于是你也开嘲讽了——就像大多数人那样——我的天啊,那就是问题所在,太荒谬了,说这事荒谬就是因为什么梦魇,还有吓唬小孩儿的“床下的恐怖食尸鬼”什么的。
Так, значит, вы тоже смеетесь над этим беспричинным страхом... Но в том-то все и дело, что он беспричинный: он иррационален, как боязнь темноты, как детский кошмар, что под кроватью прячется чудовище с длинными когтями...
理解万岁!很多人会嘲笑这种毫无意义的神经衰弱,不过这是真正的要点,太荒谬了,说这事荒谬就是因为什么梦魇,还有吓唬小孩儿的“床下的恐怖食尸鬼”什么的。
Спасибо за понимание! Другие бы просто посмеялись над этим беспричинным страхом... Но в том-то все и дело, что он беспричинный: он иррационален, как боязнь темноты, как детский кошмар, что под кроватью прячется чудовище с длинными когтями...
感到惊讶,她显然是不怯场。
Приподнять бровь. Откуда бы у нее взялась боязнь сцены?
惧怕昆虫在战前是很常见的,但是我觉得现在的人怕昆虫怕得比较合理。
До войны боязнь насекомых была довольно распространенной фобией. Сейчас у нее есть куда более веские основания.
морфология:
боя́знь (сущ неод ед жен им)
боя́зни (сущ неод ед жен род)
боя́зни (сущ неод ед жен дат)
боя́знь (сущ неод ед жен вин)
боя́знью (сущ неод ед жен тв)
боя́зни (сущ неод ед жен пр)
боя́зни (сущ неод мн им)
боя́зней (сущ неод мн род)
боя́зням (сущ неод мн дат)
боя́зни (сущ неод мн вин)
боя́знями (сущ неод мн тв)
боя́знях (сущ неод мн пр)