брызги
мн.
水点 shuǐdiǎn 水珠 shuǐzhū
брызги росы - 露珠
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 水点, (液体物喷出, 溅起的)点, 珠, 飞沫
2. 碎片, (固体物因受击打而飞散的)碎屑; 碴儿
3. 火花
2. 溅斑; 溅出物; 溅渣
3. 溅沫, 水雾, 浪花; 油星; 火花; 溅斑(焊接缺陷)
брызг[复](单брызга, -и[阴]及〈稀〉брызг, -а[阳])
1. (喷溅的)水点, 水, 飞沫
брызги дождя 雨水点
брызги гряза 泥点四溅
Взлетали брызги воды. 水珠飞起。
брызги росы на цветах 花上的露水珠
2. (玻璃、石等因击打而飞出的)碎屑, 飞星, 细星
брызги осколков 飞迸的碎片
3. 火花, 星火; (一条条)光芒
огненные брызги 火星, 火花
Сквозь листья пробивались брызги солнечных лучей. 太阳的光芒穿过叶子射出来。
брызги 溅沫, 溅出物, 飞沫
溅出物, 溅沫, 溅渣, 油溅, 溅斑, , -ызг(复)
чего(液体物喷出, 溅起的)点, 珠, 飞沫
брызги воды 水珠
брызги грязи 泥点
2. (固体物因受击打而飞散的)碎屑; 碴儿
огненные брызги 火星
(2). брызги стекла(四散的) 玻璃碴儿
水点, (液体物喷出、溅起的)点, 珠, 飞沫; 碴儿; 碎片, (固体物因受击打而飞散的)碎屑; 火花; 溅斑; 溅出物; 溅渣; 溅沫, 水雾, 浪花; 火花; 溅斑(焊接缺陷); 油星
[复]溅沫, 飞沫, 喷雾; 碎屑, 碎片, 飞星
[阳, 复]溅沫, 飞沫; 水点, 水珠; 溅出物
[复]溅出物, 溅沫, 溅斑; 细屑; 火星
溅出物, 溅沫, 溅渣, 溅斑(焊接缺陷)
[复] 飞沫, 飞溅水点; 溅沫; 水花
[复]溅斑; 飞色, 溅色(印染疵病)
[复](喷溅的)水珠, 溅沫; 溅出物
溅出物; 溅沫; 溅溅斑(焊接缺陷)
溅沫, 飞沫; 飞屑; 火花, 星火
飞溅的水点, 飞溅的油点, 溅沫
溅沫, 水花; [色]溅渣
[复] [化]飞沫, 溅沫
水花; 水柱
溅沫
<复>溅出物, 溅斑;细屑;火星
1.溅出物,溅沫,溅渣;2.油溅(焊接缺陷); ①溅斑(焊接件缺陷)②溅出物;溅渣
слова с:
в русских словах:
брызгать
брызнуть
брызгать слюной - 喷吐沫
искры брызжут во все стороны - 火星四溅
брызгать водой цветы - 向花喷水
брызнуть чернилами на тетрадь - 把墨水溅在本子上
в китайских словах:
潮汐飞沫
Приливные брызги
枯萎喷射
Брызги гнили
毒性喷射
Брызги яда
软泥喷溅
Брызги тины
粘液喷射
Брызги слизи
猩红血雾
Алые брызги
腐蚀喷雾
Едкие брызги
血点
брызги (капли) крови; кровавое пятно
血点儿
брызги (капли) крови; кровавое пятно
星儿
3) брызги
唾沫
唾沫星子 брызги слюны
星
8) искры, брызги, капли; звездочки (напр. масла), глазки, блестки; сверкающий, искрящийся, блестящий
星沫 брызги пены
玉花
5) поэт. брызги воды
墨花
1) пятна (кляксы, брызги) туши
紫色喷雾
Фиолетовые брызги
血花
брызги крови
沸腾泼溅
Бурлящие брызги
口唾
плевок; слюни; брызги слюны
深渊领主血溅
Кровавые брызги властителя преисподней
油星
油星水点儿 масляные брызги и грязные пятна (на одежде)
四处飞溅
повсюду летят брызги
污点
1) брызги грязи, пятна
侵蚀喷吐
Разъедающие брызги
雨花
поэт. дождевые брызги; висящая пелена дождя
酸液喷涌
Кислотные брызги
沫
飞沫 брызги пены
腐蚀喷涌
Едкие брызги
浪花
1) гребешки волны, барашки; пена; брызги волн; водяная пыль
怪物溅溅
Чудовищные брызги
泼
1) лить; проливать; поливать; брызгать
以墨泼绢 брызгать тушью на шелк
брызги
浪泼 брызги волн
严寒喷射
Ледяные брызги
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.1) а) Капли, мельчайшие частицы жидкости, разлетающиеся от удара, всплеска, ветра и т.п.
б) Мелкие частицы чего-л., с силою разлетающиеся в разные стороны.
2) перен. Рассеянные лучи света.
синонимы:
см. малостьпримеры:
星沫
брызги пены
唾沫星子
брызги слюны
油星水点儿
масляные брызги и грязные пятна ([i]на одежде[/i])
浪泼
брызги волн
打酒起花
брызги при наливании вина
喷雾; 喷雾装置; 喷雾用液体 喷雾; 喷洒; 喷淋
аэрозоль; туман; брызги; распылитель
许多水点溅到台布上面了
Брызги попали на скатерть
(四散的)玻璃碴儿
брызги стекла
血花四溅
брызги крови разлетаются во все стороны
飞溅的浪花
летящие брызги
脚沾点水我是不在意。
Брызги меня уж точно не пугают.
我找到了一个小小的地方,你可以站在那,感受海水轻拂在你脸上。
Я нашла одно местечко, где тебе в лицо летят морские брызги.
而且上面还有酒渍…像是从酒桶上随便拆下来的…
К тому же на ней есть брызги вина. Уверен, что это просто крышка от винной бочки...
∗飞溅的声音∗
∗брызги, плеск, разливание∗
「别出动静。要出成果。」 ~提莎娜
«Мне не нужны брызги. Мне нужен прогресс». — Тишана
“街道会再一次布满鲜红。一股巨大的激流,将会在埃斯佩兰斯路侵泄而下。你等着瞧吧。”女孩用刷子沾满油漆,然后涂画在下面的墙壁上。
«По улицам вновь побегут красные реки. Бурным потоком, стремящимся на рю-д’Эсперанс. Подождите — и увидите». Девушка стряхивает кисть, и брызги краски садятся на стену внизу.
风越来越大。海面卷起细小的水沫扫过你的脸庞,就像细针扎过一样。你能承受住——只要竖起你的衣领就好,警探。
Ветер усиливается, иголками бросая в лицо мелкие брызги морской пены. Переживешь, детектив. Просто подними воротник.
扑通一声,一块肥皂掉进了水桶里。“现在,这片海岸的一切你都知道了。”
Она роняет кусок мыла в таз, и вокруг разлетаются брызги. «Теперь ты знаешь все об этом побережье».
飞溅,无序,混沌——这是反设计的。
Брызги, беспорядок, хаос — это антидизайн.
不,不,不,不是暴力!~电~击~!爆炸!看那血雾和肉块直接飞进天堂!啊,好幸福,好爽!
Нет, нет, нет, никакого вреда! МОЛНИИ! Взрывы! Брызги крови и клочья мяса, взлетающие в небеса! Ах, какая красота!
掠夺者的灵魂喘息并咳嗽着,从他的嘴里吐出某种带有活性的物质。
Призрак мародерши Черного Круга сипит и кашляет. Изо рта вылетают брызги эктоплазмы.
咸咸的水雾笼罩你脸庞,在明亮温暖的阳光下,你的皮肤感到些许刺痛。船在水中前进,欢乐堡渐渐远去。
Соленые брызги летят вам в лицо, кожу покалывает под ярким теплым солнцем. Лодка устремляется вперед, качаясь на волнах, и форт Радость стремительно уменьшается за спиной.
擦擦嘴唇,然后离开。
Утереть брызги слюны и отвернуться.
我们这边把你的发型叫做“拾荒发型”,能利用小血块点缀出个人特色。修一下头发啊,你考虑看看。
Здесь мы такую стрижку, как у тебя, называем "Мусорщик". Мелкие кровавые брызги добавляют ей индивидуальности. Возможно, стоит немного подровнять.
морфология:
бры́зга (сущ неод ед жен им)
бры́зги (сущ неод ед жен род)
бры́зге (сущ неод ед жен дат)
бры́згу (сущ неод ед жен вин)
бры́згою (сущ неод ед жен тв)
бры́згой (сущ неод ед жен тв)
бры́зге (сущ неод ед жен пр)
бры́зги (сущ неод мн им)
бры́зг (сущ неод мн род)
бры́згам (сущ неод мн дат)
бры́зги (сущ неод мн вин)
бры́згами (сущ неод мн тв)
бры́згах (сущ неод мн пр)