введение
1) (действие) см. вводить
введение нового правила - 新规则的实施
2) (предисловие) 序言 xùyán, 序文 xùwén, 引言 yǐnyán, 绪论 xùlùn, 导语 dǎoyǔ
3) (отдел науки) 概论 gàilùn
введение в языкознание - 语言学概论
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 推行
2. 引言, 导言, 绪论, 概论
3. 进口, 输入, 引入, 导入
4. 开场白; 前奏, 序曲
2. 1. 引入; 导入; 实行; 采用
2. 引言; 导言
3. 导入, 引入, 列入; 实行, 采用; 致使, 导言, 引言, 绪论, 概论
推行; 引言, 导言, 绪论, 概论; 进口, 输入, 引入, 导入; 开场白; 前奏, 序曲; 引入; 采用; 导入; 实行; 导言; 引言; 导入, 引入, 列入; 实行, 采用; 致使, 导言, 引言, 绪论, 概论
进口, 输入, 引入, 导入, 引言, 导言, 实行, 采用, 引论, 绪论, (中)
1. 见ввести
2. 序(言), 引言, 前言; 开场白; 前奏, 序曲
введение к книге 书的引言
Книга состоит из ~ия и пяти глав. 全书由引言和五章组成
во что 概论, 通论
введение в языковедение 语言学概论
[中]引入, 导入, 列入; (使)加入; (使)发生作用; 致使, (使)遭受; 介绍, (使)了解; 奠定, 树立, 建立; 规定, 制定; 序言, 前言, 概论, 结言
1. 引入, 导入, 列入
2. 采用, 启用
3. 注入
капельное введение ( 点)滴注(射)
введение данных 装入诸元, 计入诸元
введение новых мощностей производства 新生产设备投产
введение цветной программы 采用彩色(电视)节目
введение чёрно-белой программы 采用黑白节目
введение в действие 采用, 启用
введение в жизнь 实行, 推行
введение в силу 生效
введение в эксплуатацию 投产
Введение оборотного водоснабжения даёт значительный эффект. 采用循环供水取得了显著效益
С помощью введения небольшого количества магния удаётся увеличить жаропрочность стали. 加和少量的镁, 就能够提高钢的耐热性
Благодаря введению новой техники годовой расход топлива з вода значительно снижается. 由于采用新技术, 工厂的年燃料消耗量大大降低
Обычно стёкла окрашивают в зелёный цвет путём введения в шихту оксидов хрома или хроматов. 通常在配合料中加入铬的氧化物或铬酸盐使玻璃着成绿色
①概论, 绪言 ; ②施行 ; ③注射, 注入, 投药 ; ④引入, 插入
引言, 绪论, 导入, 引入, 实行, 施行, [医]注射, 注入, 投药
引入, 进入, 加入; 引言, 绪论; 发球, 开球; 注射
引入, 导入, 列入; 引言; (程序)入口, 引入线
①导入, 引入; 实行, 采用②引言, 绪论, 概论
①导入, 引入, 插入②引言, 序言, 概论
掺入, 引入, 导入, 插入; 引言, 概论
引入, 导入, 流入; 实行, 实施; 投产
引入, 导入, 列入; 建立; 引言, 导言
ввести—вводить 的动
введение всеобщего обучения 推行普及教育
2. 引言, 绪论; 概论
введение к книге 书的引言
введение в философию 哲学概论
введение во храм богородицы〈 宗〉圣母进堂节(东正教十二大节之一)
введение 引言, 绪论, 概论; 引入
引入,导入;引言,导言,概论;实行,采用
引入; 导入引言; 导言; 实行; 采用
导入, 引入引言, 绪论, 概论
导入, 引入, 引用; 实施; 绪论
①引言, 绪论②引入口, 进入
(push-in)插入, 推进
引入, 引言, 概论
引入, 导入; 序言
序言, 绪论
◇Введение во храм Богородицы [宗]圣母进堂节(东正教十二大节日之一, 在俄历11月21日, 公历12月4日)
序言, 概论, 入门
插入, 推进
(текст) 引言, 绪言
1.引入,导入;2.引言,导言;3.实行,采用; ①引入,导入②实行.采用③引言,导言
слова с:
ПВПС принудительное введение парашютной системы
аварийная остановка реактора введением борной кислоты
автоматическое введение стержня с выгорающим поглотителем
быстрое аварийное введение регулирующих стержней
быстрое введение
введение бора
введение быстрой аварийной защиты
введение в действие
введение в действие радиолокационной станции
введение в должность
введение в заблуждение
введение в маоизм и теоретическую систему социализма с китайской спецификой
введение в строй
введение дырок
введение изотопного индикатора
введение интегрирующего звена
введение параграфов
введение радионуклидов
введение стержня грубой регулировки
внутривенное введение
внутрижелудочное введение
дистанционное введение в действие парашюта
испытательное введение регулирующего стержня
однократное введение
повторное введение
система аварийной остановки реактора введением борной кислоты
система управления введением борной кислоты
управление введением борной кислоты
в русских словах:
вступление
2) (введение) 引言 yǐnyán, 导言 dǎoyán; муз. 前奏 qiánzòu
в китайских словах:
投运
2) введение в эксплуатацию
示踪剂标记
введение изотопного индикатора
控制棒插入试验
испытательное введение регулирующего стержня
埋线法
1) введение под кожу хирургических нитей (в акупунктурные точки)
毛概
введение в маоизм (дисциплина, сокр. от 毛泽东思想概论)
告知不实
введение в заблуждение; искажение фактов (misrepresentation)
导语
введение, вступление, пролог, предисловие
这篇报道的导语写得言简意赅 введение к этому докладу написано коротко и ясно
弁言
предисловие; введение, вступление
序论
вводная часть, предисловие, введение; пролегомены
引言
1) введение, вступление, предисловие
引论
введение; вводная часть (напр. статьи)
引
1) yǐn вступление, введение; вспомогательная (вводная) часть (чего-л.); лит. пролог (жанр с эпохи Тан); муз. прелюдия; запев; театр, выходной речитатив (актера); сокр., мат. лемма
绪论
предисловие (к книге); введение, вводная статья
启门
2) введение (в науку)
肛管排气
введение в прямую кишку газоотводной трубки
序启
предисловие, вступление, введение
静注
внутривенное введение
序说
введение
虚伪陈述
ложное утверждение, заявление; умышленное введение в заблуждение; искажение фактов
导引
2) предисловие; введение
提插
кит. мед. неполное извлечение и введение
四书蒙引
«Незрелое введение в “Четверокнижие”» (автор 蔡虚斋)
起爆器起爆
введение детонатора
弗
Примечание: при постановке 弗 перед переходным глаголом (при отсутствии дополнения) местоименный показатель переходности 之 часто опускается, но в переводе введение в текст местоимения (его, ее, их и др.) остается необходимым. Например
推进
2) вталкивать, вгонять, задвинуть; введение
大序
1) общее введение; большое предисловие (напр. комментатора памятника)
2) театр танцевальная интродукция (пантомима), введение к монологу
粗调棒引入
введение стержня грубой регулировки
楔子
2) кит. театр добавочная сцена (в спектакле); заставка, интермедия; пролог, введение
重新引入
повторное введение
缘起
3) введение (в курс дела), предисловие
滴注法
закапывание, введение каплями
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: ввести, ввестись (1а1-3).
2) Вступительная, вводная часть какого-л. произведения; вступление.
3) Учебный курс, излагающий предварительные сведения и основные понятия какой- л. научной дисциплины.
примеры:
俄语入门
введение в русский язык
人工引变
[c][i]биол.[/c] [/i]искусственное введение наследственной изменчивости
这篇报道的导语写得言简意赅
введение к этому докладу написано коротко и ясно
新规则的实施
введение нового правила
语言学概论
введение в лингвистику, введение в языкознание
数学入门
введение в математику
起首部分; 起句;引段;开首语
заглавие; заголовок; введение
迷惑;诱骗
введение в заблуждение; дезинформация; дезориентация
蓄意把转基因生物释放到环境
преднамеренное введение в окружающую среду наследственно измененных организмов
亚洲研究导论
введение в востоковедение
为解决首都交通拥堵问题,北京正计划试点运行一种新型的公共交通工具。
Для решения проблемы пробок в столице Китая, Пекине планируется введение в эксплуатацию нового типа общественного транспорта.
"两基"(基本普及九年义务教育、基本扫除青壮年文盲)
“два в основном" (введение в основном всеобщего обязательного 9-летнего обучения и ликвидация в основном неграмотности молодежи и лиц зрелого возраста)
两基(基本普及九年义务教育, 基本扫除青壮年文盲)
два "в основном" (введение в основном всеобщего обязательного 9-летнего обучения и ликвидация в основном неграмотности молодежи и лиц зрелого возраста)
放射性核素引入(机体)
введение радионуклидов
气态(物质)注入
введение вещества в газообраном состоянии
重新插入(燃料棒)
повторное введение стержня
一次引入(机体)
однократное введение РВ
冷气喷射(用以调节火箭发动机推力)
введение холодного каза
(控制棒)快速插入
введение быстрой аварийной защиты
(增添新燃料)使反应堆强化
введение тепловыделяющих элементов из выше обогащенного материала
(舰艇)编入现役
введение корабля в строй; вступление корабля в строй
气态{物质}注入
введение вещества в газообраном состоянии
马克思主义基本原理概论
введение в основные принципы марксизма
符文熔铸入门
Ковка рун, введение
袖珍版邪能魔法入门
Введение в магию Скверны - карманное издание
奥术魔法的学派 - 介绍
Школы тайной магии – Введение
丝纹入门
Введение в работу с шелковым полотном
灌魔丝纹裁剪入门
Введение в работу с прочным шелковым полотном
魔石锻造入门
Введение в ковку из силового камня
有意的虚伪陈述
умышленное введение в заблуждение
古老的民族工业被消灭了,并且每天都还在被消灭。它们被新的工业排挤掉了,新的工业的建立已经成为一切文明民族的生命攸关的问题;这些工业所加工的,已经不是本地的原料,而是来自极其遥远的地区的原料;它们的产品不仅供本国消费,而且同时供世界各地消费。
Исконные национальные отрасли промышленности уничтожены и продолжают уничтожаться с каждым днем. Их вытесняют новые отрасли промышленности, введение которых становится вопросом жизни для всех цивилизованных наций, - отрасли, перерабатывающие уже не местное сырье, а сырье, привозимое из самых отдаленных областей земного шара, и вырабатывающие фабричные продукты, потребляемые не только внутри данной страны, но и во всех частях света.
实行, 推行
введение в жизнь
感人的财政紧缩和放松市场管制能将瑞瓦肖从战后的绝境中拯救出来。它肯定不能失败。
Введение жестких экономических мер и дерегулирование рынков поможет Ревашолю выбраться из этого послевоенного застоя. Иначе и быть не может.
好吧,那当然只是我们针对这个主题的∗首次尝试∗。下学期我们会把它写得更加扎实……
Что ж, конечно, это только ∗первый экскурс∗, так сказать, введение в тему. Мы планируем разобрать ее более подробно в следующем семестре...
马丁内斯康米主义的前沿理论研究。从激进马佐夫主义的视角出发,审视当代社会的诸多问题。封面上印着一张已故的弗里塞尔国王的夸张肖像画,从他的头颅两侧长出一对白色的鹿角。
Краткое введение в инфраматериалистическую теорию, предназначенное для широкой аудитории. Этот экземпляр провел немало времени в чьем-то заднем кармане.
第22项观察:虽然使用了大幅过量的有毒物质,试验体仍没有中毒的征兆。
Наблюдение двадцать второе. Несмотря на введение избыточной дозы токсичных субстанций, объект не проявляет никаких симптомов передозировки.
如果一切顺利,我今天就可以开始写序言。历史系那群猴子的下巴一定会掉到地上。
Если все хорошо сложится, я уже сегодня начну писать введение. А у этих троглодитов с кафедры истории челюсть отвиснет.
猎魔人突变 - 研究简介
Ведьмачьи мутации. Введение в исследования
竞技场介绍
Арена: введение
任何后续行动,无论是临时宣布国家进入紧急状态还是对恐怖主义分子全面开战,都需要各反对党的全力支持。
Любые последующие меры, в том числе временное введение чрезвычайного положения и полномасштабная война с террористами, требуют полной поддержки оппозиционных партий.
如果采取贸易壁垒,把中国物美价廉的产品拒之国门之外,我想受损害的不只是中方,印度的消费者也会受到损害。
Думаю, что введение торгового протекционизма и запрещение импорта товаров китайского производства причинят ущерб не только китайской стороне, но и индийским потребителям.
这一政策可以包括另外的安理会制裁,但它也必须包括一个让伊朗的务实派不会拒绝的对话机制。
Такая политика может предполагать введение Советом Безопасности дополнительных санкций, но эта политика должна также предлагать диалог, от которого бы не смогли отказаться прагматичные силы в самом Иране.
是否担心美国推行贸易保护主义?
Опасается ли Китай за введение США торгового протекционизма?
交易:介绍
Торговля: введение
网络是城市运营成本的一项额外开支。 通过向滥用服务的用户征税,我们在阻止这种滥用的同时,也保证了这部分资金助益于殖民地发展。
Сеть увеличивает затраты на обслуживание города. Введение налога для пользователей, злоупотребляющих ее возможностями, заставит нарушителей задуматься и позволит собрать дополнительные средства на развитие других отраслей колонии.
морфология:
введе́ние (сущ неод ед ср им)
введе́ния (сущ неод ед ср род)
введе́нию (сущ неод ед ср дат)
введе́ние (сущ неод ед ср вин)
введе́нием (сущ неод ед ср тв)
введе́нии (сущ неод ед ср пр)
введе́ния (сущ неод мн им)
введе́ний (сущ неод мн род)
введе́ниям (сущ неод мн дат)
введе́ния (сущ неод мн вин)
введе́ниями (сущ неод мн тв)
введе́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
ввести
1) 引入 yǐnrù, 领进 lǐngjìn, 导入 dǎorù; (включать в состав) 列入 lièrù
вводить войска в город - 把部队领进城
вводить судно в порт - 把船领港; 把船导入港口
вводить лошадь в конюшню - 把马牵入马厩
вводить кого-либо в состав президиума - 把...列入主席团
2) (вливать, впускать) 注射 zhùshè; 灌注 guànzhù, 灌入 guànrù
вводить лекарство - 注射药
вводить в почву удобрения - 把肥料灌入土壤
3) (делать действующим) 投入 tóurù; 使...开工 shǐ...kāigōng
вводить предприятие в эксплуатацию [строй] - 使企业开工; 使企业投入生产
вводить в бой крупные силы - 使大量军队加入战斗
4) (вовлекать, ввергать) 使...陷入 shǐxiànrù, 致使 zhìshǐ
вводить кого-либо в расходы - 使... 破费
вводить кого-либо в заблуждение - 使...陷入错误
5) (внедрять, учреждать) 施行 shīxíng; (применять) 采用 cǎiyòng
вводить новую методику преподавания - 采用新的教学法
вводить новые правила - 施行新的规则
6) комп. 输入 shūrù, 键入 jiànrù
вводить данные в компьютер - 把数据输入电脑里
7)
•