веками
в русских словах:
древний
древние века - 古代
скончание
〔中〕: до скончания века〈书〉永远, 永世.
дитя
дитя своего века - 时代人[物]
век
дело Ленина будет жить в веках - 列宁的事业永垂不朽
середина
середина 20 века - 20世纪中叶
сопричастие
активное сопричастие к великому делу нашего века - 共同积极参加伟大的事业
вв.
(сокр. от века) 时代, 时期, 世纪
в китайских словах:
肉泡眼
глаза с мешковатыми веками, глаза с нависшими веками, глаза с тяжелыми веками
肉动眼跳
дрожать и подергивать веками и бровями (напр. в предчувствии беды)
泡眼
глаза с большими веками
异代交
дружба (общение) с иными веками (с людьми минувших веков)
耐看
ненадоедающий; годами/веками пересматриваешь, не надоест
积
相传积代 веками передаваться из поколения в поколение
肉胞眼
глаза с тяжелыми веками, глаза с нависшими веками, глаза с припухшими веками
累世
2) из века в век; из поколения в поколение
穷年累世 годами и веками, из года в год, из века в век
经过几个世纪检验
проверить веками
толкование:
нареч. разг.Всегда, постоянно, вечно.
примеры:
相传积代
веками передаваться из поколения в поколение
长久以来,格里恩负责穿越帷幕,将灵魂渡往暗影界,为所有国度保障稳定的心能供给。
Кирии веками переносили души в Темные Земли, снабжая анимой все царства смерти.
在过去的无数个岁月里,这片林地曾为那些死亡时受到重、在重生之前需要得到特殊照料的灵魂提供的场所。
Веками эта роща служила приютом для духов, которые слишком пострадали после гибели и нуждались в особом уходе.
这条道路是格里恩们永恒的训练场,是许多格里恩、候选者和晋升者们尊崇的远古传统。
Путь – это древняя тренировочная площадка кирий, на которой веками оттачивали свое мастерство наши перерожденные и претенденты.
我父亲的手镯多年来一直放在这里,结果竟被艾吉斯那个骗子给偷走了。
Веками браслет моего отца лежал здесь, пока самозванец Айкисс не украл его.
在漫长的时光中不断游荡,逐渐散落在了提瓦特大陆的各个角落。
Они веками бесцельно ходили по этим землям и в итоге разбрелись по всему Тейвату.
答案是不会的!船局的秩序、璃月的秩序,这些维系了千年的东西不会一朝一夕就崩毁的,我也不会允许!
И мой ответ - нет! Есть определенный порядок работы верфи, есть порядок в Ли Юэ, и эти вещи, существовавшие веками, не могут рухнуть в одночасье! Я этого не допущу!
绝好的矿材,祖传的手艺,放心挑吧。
Качественное оружие выкованное из лучшей руды по проверенной веками технологии.
尘封已久的秘密,是时候为人知晓了。
Пора узнать, что же веками было от нас сокрыто.
而「受累世厄运诅咒的探险家」、「异世界的来访者」,以及「奇怪的小精灵外貌的应急食品」…
Что же до «Веками проклятого искателя приключений», «Пришельца из других миров» и «Странного вида живой консервы в обличье феи»...
∗i∗我的命运被诅咒了一万年,现在,远离仇恨的新生近在眼前。∗/i∗
∗i∗Я клял судьбу веками, год за годом. Но ненависть ушла... и я свободен!∗/i∗
这座城市废弃很久了……里面该有多少战利品!
В этот город веками не заходили чужаки... представьте, сколько там богатств!
它还给一层土埋着的那数百年中,人们称之为沙地亚山。
Погребенный под тонким слоем земли, он веками назывался Гора Сардия.
「数个世代之前,我们为了深入伊美黎探险,便早已开始繁育和训练猎隼。如今随着更多天空遗迹现身世间,唯有自由翱翔天空的族群才能在其间自由穿行。」
«Веками мы разводили и обучали соколов для экспедиций в Эмерию. Теперь для тех, кто способен подняться высоко в небо, открыто еще больше руин».
坟墓眼饰可以一连阖上几个世纪。 当它发现这世界与眼皮底下的卑劣者一样扭曲而空虚时,便将睁眼。
Могильный глаз может быть закрытым веками. Он открывается только тогда, когда мир становится таким же бессмысленным и злым, как и то, что таится за его веком.
塔帖立遗迹让学者思索数百年却找不到解答。 其秘密一直就躲在个刻着符文的头里面。
Ученые веками ломали голову над загадкой разрушенной башни Тал-Териг. Ее тайны всегда хранились в одной изрезанной рунами голове.
「数百年来,我的造物让这世界保持平衡。现在只剩下她的阴影。」~索霖马可夫
«Веками мое творение держало этот мир в равновесии. Теперь от нее осталась лишь тень». — Сорин Марков
塔帖立遗迹让学者思索数百年却找不到解答。其秘密一直就躲在个刻着符文的头里面。
Ученые веками ломали голову над загадкой разрушенной башни Тал-Териг. А ее тайны всегда хранились в одной изрезанной рунами голове.
索霖收集了数百年的恨意,耐心等待着萃取出纯美复仇的那天。
Сорин накапливал недовольство веками, терпеливо ожидая часа, когда он сможет привести в исполнение свой идеальный план отмщения.
几百年来,岛田家族一直在通过军火交易和其他种种违法的商业活动牟利
Веками клан Шимада наживался на сверхприбыльной торговле оружием и прочими запрещенными товарами.
你会成为一个英雄、你的名字永远为世人所传颂?
Будешь ли ты героем, чье имя веками будут воспевать барды?
我们受到帝国的荫庇已经数百年了,我们还有同南边繁荣的贸易路线。
Веками мы пользовались протекцией империи и выгодно торговали с югом.
德恩南,你应该知道这深处有着凝聚了锻莫千百年记忆的方典吧。
Дреннен, ты понимаешь, что там впереди нас ждет Словарь, а в нем знания двемеров, накопленные веками?
那是多年来一直为人们考验自己勇气的地方。
Это место, где веками проверялось мужество воинов.
德恩南,你应该知道这深处有着凝聚了锻莫几个世纪记忆的方典吧。
Дреннен, ты понимаешь, что там впереди нас ждет Словарь, а в нем знания двемеров, накопленные веками?
骑士们一直寻找著圣杯,但没有人成功。英勇的兰斯尔和大胆的波尔斯都失败了。我听说连烈焰蔷薇骑士团的团长都有兴趣。
Рыцари веками искали Грааль, но ни один не смог его найти. Даже благородный Лансел и храбрый Борс не справились с этим поиском. Я слыхал, что даже Великий Магистр Ордена Пылающей Розы интересовался волшебной чашей.
多年以来,埃提耶什从一位提瑞斯法守护者的手中被传递至下一位。而麦迪文对埃提耶什的控制能力无人能及,而这把传奇法杖似乎也融为了守护者的一部分。
Веками Атиеш передавался от одного Хранителя Тирисфаля к другому. Медиву же удалось создать с ним столь прочную связь, что грань между великим посохом и Хранителем начала стираться.
数百年来,铜虎教团一直在训练门徒,以防备蝎群的归来。现在,他们苦练多年的武技终于到了考验的时刻。
Веками орден Бронзового Тигра готовил своих аколитов к возвращению Роя скорпионов. И вот настал момент, когда им пригодятся все обретенные во время обучения навыки.
“那我让你从中解脱出来不就是对的吗?”他露出一丝微笑。“不管怎么说,灰域呢,其实并不比水可怕。或者是死亡。或者我们其实被困在了双眼之后,永生永世……”他看了看周围,突然陷入沉思。
«Получается, не зря я вас от нее оберегал, м? — Он слегка усмехается. — Но на самом деле Серость не иллюзорней, скажем, воды. Или смерти. Или того факта, что мы застряли за веками собственных глаз, у себя промеж ушей, и говорим...» Он осматривается с неожиданно задумчивым видом.
“在极乐世界,”他回复到。“在我们的眼睛背后。就像所有人类一样,警探。”他看了看周围,叹了口气。“这个世界就是这个样子。很高兴能看见你精神稳定的样子。保持这个样子。”
В Элизиуме, — отвечает он. — За веками собственных глаз. Как и все люди, детектив. — Он оглядывается и вздыхает. — Мир такой, какой есть. Рад, что вас от этого не повело. Продолжайте в том же духе.
她笔直的身体中生出一阵短暂而激烈的渴望,她眼睑下瞳孔的小点在摇晃。
Ее напряженная спина немного содрогается от тоски. Она закрывает глаза, и под ее веками подрагивают маленькие сферы.
我们关注的问题存在于几十年、几百年、几千年的时间尺度上。有时候我们说,正因为道德国际在担心着未来,所以正常人可以担心今天。
Мы оперируем десятилетиями, веками, тысячелетиями. Иногда мы говорим, что Моралинтерн заботится о будущем, чтобы обычные люди могли заботиться о сегодняшнем дне.
“∗全都∗看起来不太真实,警探。事实上,怎么说呢,灰域并不比水更不真实,或者是死亡。或者我们其实被困在了双眼之后,自己的双耳之间,说话……”他看了看周围,突然陷入沉思。
«∗Всё∗ будто ненастоящее, детектив. На самом деле Серость не иллюзорней, скажем, воды. Или смерти. Или того факта, что мы застряли за веками собственных глаз, у себя промеж ушей, и говорим...» Он осматривается с неожиданно задумчивым видом.
海洋感觉很遥远。潮起潮落的声音被你周围数百年历史的松木石棺挡住了。
Океан кажется таким далеким. Его отливы и течения веками разбивались об этот старый сосновый саркофаг, в котором ты сейчас находишься.
作为一种种族特征,粉色的肤色只有通过数个世纪之久的先进热兵器战争以及文化霸权方可取得,而格拉德人发动战争、文化称霸的目的其实只是为了有己戊喝、有∗烟草∗抽……以及有∗土豆∗吃。
розовость — это расовое качество, которое должно быть заработано веками культурного господства И сражений могучим баллистическим оружием. жители граада добились ее, распивая ал-гуль И куря дегенеративную ∗табачную траву∗... И еще поедая ∗картофель∗.
夜兔眼。在服用思必得和大量饮酒后,半睁眼皮睡着的可能性就会增加。
Ночной лагофтальм. Вероятность заснуть с частично приоткрытыми веками повышается после приема стимуляторов и неумеренного употребления алкоголя.
在抽动的眼皮下,你看见一团眼花缭乱的颜色。你无法轻易摆脱眼前的这个彩色旋转木马。
Под гудящими веками носится бешеный круговорот цветов. С этой карусели так просто не спрыгнешь.
庞塔尔山谷。他们已经为这条土地争斗了数个世纪。
Долина Понтара. Кусочек земли, за который они грызутся веками.
曾有很长一段时间,人类对於精灵相当纳闷。这种族既细致又美丽,感觉是从比人类更好的模子雕塑出来的 – 他们需要撒尿吗?有少数人还想继续追根究底,而如果有人想要更明确的证据,可以在洛穆涅的下水道寻找。这个由错综复杂水道所组成的庞大系统,曾引起人类建造者的钦羡,它为城镇的居民服务了很长一段时间,而现在已经变成了怪物的温床。如果有人不怕这些怪物,这下水道可以用来当作个别在城镇许多区域之间行动的捷径。
Веками люди задумывались, куда эльфы, существа деликатные и прекрасные, будто бы вылепленные из иной глины нежели люди, ходят гадить и ходят ли вообще. Теперь в этом уже нет никаких сомнений, но если кто-нибудь все же захочет поискать вещественных доказательств, он может найти их в каналах под Лок Муинне. Колоссальная, пробуждающая зависть людских строителей система канализации долгие годы служила жителям города, а теперь стала укрытием для чудовищ. Если кто-то не боится монстров, он может незаметно перемещаться между разными точками города, используя для этого подземные переходы.
伊欧菲斯不同。我们好几世纪来都没有像他那样的领袖。
Иорвет не такой. У нас такого командира веками не было.
是个古老的小史凯利格传统。年轻人必须走完小径,只有顺利归来才会变成真正的勇士。
На Ан Скеллиге веками молодые мужчины проходят Путь. Только тогда они становятся настоящими воинами.
这座村落位于赫伯湖畔,最出名的就是在郊外小屋里的狡猾女人——或是女巫——毕竟她已经在那里住了好几百年。
Деревня Подлесье, расположенная вблизи озера Хобот, известна, прежде всего, соседством с мудрыми женщинами, или, если хотите, кодуньями, которые веками живут в хате неподалеку.
虽然这座塔看上去像是已经在那里矗立了好几个世纪,但附近居民可以跟弗蕾雅神发誓,它是最近才凭空冒出来的。
Хотя башня выглядит так, будто стояла здесь веками, местные жители готовы поклясться Фрейей, что еще недавно ее здесь вообще не было.
是的,但我也不介意。一直以来,德鲁伊不断周旋于各家族间,在永无止尽的纷争中缓冲斡旋。
Почему нет. Друиды веками странствуют между кланами и сдерживают эту бесконечную грызню.
你看到那座小山丘了没?就是那座!几世纪以来那上面毛都没有一根,直到有天早上我们一觉醒来…啪!上面竟然多了一座高塔!
Ты видел пригорок за деревней? Веками на нем ничего не было. И вот однажды просыпаемся - а там башня!
在好几个世纪的时间里,我不断寻找拥有操纵时空能力的精灵,把他们…撮合成对。我长期努力的最终成果就是卡兰希尔,他就是金童。
Веками я соединял в пары эльфов, которые проявляли определенные способности... Которые могли управлять временем и пространством. Результатом моих стараний стал Карантир. Золотое дитя.
不只咧。如果传说是真的,它们游来这儿等死的历史已经很久了。
Больше. Если верить легендам, они веками сюда приплывают, чтобы умереть.
鹤之角上的灯塔已经燃烧了几个世纪,无数从柯维尔和波维斯出发的船只在它的指引下安全地驶向诺维格瑞港口。
Морской маяк на Журавлином мысе веками указывает кораблям, плывущим из Ковира и Повисса, безопасный путь к порту Новиграда.
我是波希斯伯爵,幸会。至于那头怪兽,这种亚种是我们家族的象征,萨瓦雷斯家好几世纪以来的家徽。
Граф Борис, к вашим услугам. Этот вид - гербовое животное нашей фамилии. Род ди Сальварес веками носит Регулюс Платум.
这办法史凯利格的德鲁伊用了好几百年,总是管用…
Друиды Скеллиге использовали его веками. И весьма успешно.
猎魔人狩猎怪物已有数世纪的历史。他们对猎物了如指掌,知道他们身上的哪些突变部位可以采集使用。
Ведьмаки веками охотились на чудовищ и многое знают о своей добыче, включая то, какие части тел монстров обладают мутагенными свойствами.
第二次尼弗迦德战争——人们所说的“结束一切战争的战争”——战后仅仅过了三年,帝国军再次入侵北方,这让许多人深感意外。不过,对于深具历史史观的学生来说,这样的发展其实并非无迹可循,尼弗迦德的政治经济多年来都靠对外扩张、征服才能维系。
Многие люди удивляются, что спустя всего лишь три года после Второй войны с Нильфгаардом, которая, как повсеместно судили, должна была "положить конец всем войнам", императорские войска снова совершили вторжение. Для внимательного студента-историка такое развитие событий, однако, вовсе не является неожиданностью. Экономика и политическое устройство Нильфгаарда веками опираются все на те же экспансию и завоевания.
她是一位威力强大的精灵法师,体内流着上古之血,向伟大的阿瓦拉克许下誓言。他出身卑微,却是天赋异禀的人类法师。她就算活不到上千年,也有好几个世纪的寿命。而他却只能跟我们其他人一样,活上个七十载。照理来说,这两人本应该彼此憎恨,彼此伤害,但相反,两人却爱得轰轰烈烈,义无反顾。
Она - великая эльфская волшебница, носитель Старшей Крови, была помолвлена с самим Аваллак’хом. Он - человеческий чародей высокого таланта и низкого происхождения. Она - способна жить веками, если не тысячелетиями. Он - каких-то семь десятилетий, как и все мы. Они должны были ненавидеть, презирать друг друга, но воспылали неугасимой любовью.
史凯利格岛上的斯瓦雷格村附近的山区有许多错综复杂的洞穴。许多世纪以来,有一只嗜血的海克娜在里面安家落户,被误入她巢穴的当地人称为梅路辛。
В горах Скеллиге неподалеку от деревни Сворлаг можно наткнуться на огромный пещерный комплекс. Веками ее обходили стороной из-за кровожадной эхидны, прозванной Мелюзиной, которая устроила в пещерах гнездо.
我们不过是收一笔小小的费用,不是么?但你觉得你穷困到交不起,收取过路费可历来是我们的老规矩!我同情你,真的,但我不能让你免费通过,直到你凑齐了1350枚纯金的金币。~巨魔来收财~!我们必须收财!
Мы ведь требуем всего лишь жалкую сумму, разве нет? И ты все равно считаешь, что твое положение настолько плачевно, что тебе не по силам выделить нам даже эту скромную плату, о которой мы просим по освященному веками праву! Воистину, мне жаль тебя, ибо я не вправе пропустить тебя, пока ты не накопишь 1350 монет из чистейшего золота. ДАЙ НА ЛАПУ! Мы их получим!
可是很多人都不理解秘源是可以控制的。我们秘源法师可以选择如何驾驭流经周身的力量,并选择不去滥用它。滥用力量在历史上给我们招来了恶名,而我们也为此承担了很多恶果。
Многие не понимают одного: Источником можно управлять. Однако веками люди, потерявшие голову от жажды власти, злоупотребляли им, и это имело чудовищные последствия для всех магов Источника.
重燃了一个沉睡了亿万年的愿望
Вновь пробудила желание, что веками было забыто.
你离目标已经很接近了,我的孩子,但还是差了那么一点!
Твоя версия овеянной веками просьбы весьма близка к истине, однако ее искажает крошечная ошибка!
你一直是唯一的,阿户!我希望你回来,你必须回来!这么多个世纪以来我第一次有这种感觉。
Арху, ты всегда был единственным! Я хочу вернуть тебя - и я тебя верну! Веками я не знала даже малейших проявлений любви.
只能如此!没有其它办法了!我能感觉到生命从我的身体中被剥离,就好似我的爱被恋人所背弃。所以我研究了很多古籍,那是一些布满了灰尘的,几百年来都从未有人问津的古籍。然而其中所记载的内容,却千百年来都在熠熠生辉。
А как иначе! Другого пути не было! Я чувствовал, как жизнь вытекает из меня, словно любовь из сердца обманутого супруга. И я стал штудировать тома настолько древние, что пыль, опадавшая с их веками закрытых страниц, не знала света звезд, сияющих ныне.
厉声说,你什么都没做,却在囚室中受了几个世纪的苦。
Рявкнуть, что вы не делали ничего, лишь веками мучились в темнице.
哎呀,今天不行。我们几个世纪以来都没有秘源,而你呢——多得流油。
Увы, не сегодня. Мы веками сидели без Истока, голодая, а ты... ты им просто сочишься.
在你双眼紧闭的背后,你看到宇宙旋转的车轮,而正是她的双手推动了车轮的旋转。
За сомкнутыми веками вы видите, как вращаются шестеренки мироздания, и это ее рука приводит их в движение.
洛思将身体摆向左边,拍了两下手,像是在清除空气。她双眼微闭,嘴角扬起狐媚地微笑,接着她便依着一种听不见的节奏移动起来。
Лоусе отклоняется влево и дважды бьет в ладоши. Ее глаза дрожат под закрытыми веками, на лице – блаженная улыбка; она начинает двигаться в слышимом только ей ритме.
他的眼睛向上滚动,瞳孔在眼皮上消失。
Его глаза закатываются так далеко, что зрачки исчезают под веками.
指出人类和矮人族在王国的绝大多数地方几个世纪以来一直和谐相处。
Заметить, что повсюду в стране люди и гномы веками жили в мире.
凝聚历代智慧的精灵...
Вот славный эльф, что мудрость собирал веками...
以巴贝雷什的角起誓,你不过就设计了一个还算合理的陷阱,结果几个世纪里都在不停地吹嘘!
Клянусь рогами Бальберита, у тебя получилась ОДНА работающая ловушка, и ты теперь веками трындишь об этом!
随着他最后一丝愤怒和怨恨离开你,你视野里划过一道亮光。在你里,一幕场景显现。
Когда последние крупицы его ярости и ненависти покидают вас, ваш взор застит яркий свет. За закрытыми веками появляется картина.
帮忙?喏,走进这扇门就够帮忙的了。我们几个世纪以来都没有一丁点儿秘源,而你呢?多得流油。
Помочь? Достаточно было того, что ты сюда зашел. Мы веками не видели и капли Истока, но ты... Ты просто сочишься им.
我已经等了几个世纪了!我看着生命降临又消逝,而我的灵魂却被锁在一个牢笼里。
Я ждала веками! Наблюдая, как приходят и уходят жизни, пока душа моя лежит в клетке!
你能想像像那样困好几世纪吗?
Можешь представить, каково это существовать вот так веками?
我不会这样说,我是指,即使是较旧的科技,也已经历经数十年的考验,有些甚至是数百年。
Я бы так не сказал. Даже старые системы здесь нормально работают десятилетиями, а некоторые так и веками.
这几天我过得好开心,别忘了我可是被困在一个房间里好几个世纪,所以我想……我应该是很、怎么说?标准很低。
Эти дни были лучшими в моей жизни. Знаете, я ведь веками сидела взаперти, так что теперь я... как вы это называете? Свободна.
几个世纪以来科学家试图解开永久动力之谜。因为机器人学和电磁力的进步,这终於不再是梦想。
Ученые веками искали секрет вечного двигателя. Их мечта наконец осуществилась благодаря достижениям в области роботехники и новому поколению гальваномагнитных приборов.
ссылается на:
1) (столетие) 世纪 shìjì
двадцатый век - 二十世纪
в прошлом веке - 在上世纪
второй век до нашей эры - 公元前二世纪
2) (эпоха) 时代 shídài
каменный век - 石器时代
идти в ногу с веком - 与时代并进
3) (жизнь) 一生 yīshēng, 一辈子 yībèizi
на своём веку - 一生中
много повидал на своём веку - 一辈子见过好多事情
век живи - век учись - 活到老学到老
4) разг. (очень долгое время) 好久 hǎojiǔ; (вечно) 永远 yǒngyuǎn
целый век не видались - 好久没见
дело Ленина будет жить в веках - 列宁的事业永垂不朽
•
5) геол. 期
альбский век - 阿尔必期
眼皮 yǎnpí, 眼睑 yǎnjiǎn
верхнее [нижнее] веко - 上(下)眼皮