древний
1) 古代[的] gǔdài[de], 古时[的] gǔshí [-de]
древний обычай - 古代风俗
древние века - 古代
2) (очень старый) 很老的 hěnlǎode, 古老的 gǔlǎode
древний старик - 很老的老头; 高龄的老人
древний дуб - 老橡树
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 古老的, 古时的, 古代的
древний обычай 古老的风俗
древний город 古老的城市
древний ие памятники искусства 古代艺术品
с ~их времён 从古代起, 自古以来
2. (指已成为历史的)古的, 古代的
древний Рим 古罗马
древний яя Русь 古罗斯
древний ие греки 古希腊人
древний ие языки 古代语言(指古希腊语及拉丁语)
древний яя история 古代史(指公元5世纪以前的历史)
древний мир 古代世界(指古希腊、罗马)
3. [用作]
древние, -их[ 复]古代的人们
Геометрия была известна древним. 古代人很早就知道使用几何学了。
4. 古旧的, 衰老的
древний дуб 老栎树
древний старик 年迈的老人
Древний Египет 古埃及(古国, 在今埃及境内)
Древний Рим 古罗马(古国, 在今意大利境内)
Древний Ургенч 乌尔根奇古城(10—13世纪以及14世纪时花刺子模都城)
1. 1. 古老的, 年久的, 古时的, 古代的
2. 年迈的
2. (用作名
古老的, 年久的, 古时的, 古代的; 年迈的; (用作名)др"евние, -их 古代人(们)
1. 古代的, 古时的
2. 很老的, 古老的
древний век 古代
древний памятник 古迹
древний Рим 古罗马
древняя архитектура 古建筑学
древняя история 古代史
древняя культура 古代文化
древняя наука 古代科学; 古老的科学
древняя рукопись 古代手稿
древняя цивилизация 古代文明
древнее дерево 古树
древнее здание 古老的建筑物
древнее понятие 古老的概念, 过时的概念
древнее растение 古代植物
древние времена 古时, 古代
древние монеты 古钱币
Геодезия - наука очень древняя, возникла она за 200 лет до нашей эры. 测量学是一门十分古老的科学, 它起源于公元前200年
Ещё древней цивилизации были известны всасывающие насосы. 抽水泵早在古代文明中就有记载
Уголь и нефть хранят солнечную теплоту, которую поглотили древние растения. 煤和石油储藏古代植物所吸收的太阳热能
Физическая сущность эха была известна ещё в древнее время. 回声的物理本质早在古代就已为人们所知
①古的, 古时候的, 古代的②古老的, 很老的
古老的, 年久的, 古时的, 古代的|年迈的
[形] 古代的, 旧的, 很老的
古时的, 古代的; 古老的
слова с:
в русских словах:
окаменелый
окаменелые остатки древних животных - 古代动物残骸的化石
верование
信念, 信仰, 信心, 〔中〕〈书〉(常用复)信心, 信念; (只用复)信仰; 信教. ~ия древних славян 古代斯拉夫人的信仰.
письмена
древние славянские письмена - 古代斯拉夫文字
надпись
древние надписи на камне - 石头上的古代铭文
раскапывать
раскопать древние погребения - 发掘古墓
палеовулканические
(древние изверженные порода) 古火山岩, 旧火山岩
мистерия
2) (тайный обряд в древнем мире) 密教 mìjiào
классика
经典作品 jīngdiǎn zuòpǐn; (древняя) 古典作品 gǔdiǎn zuò-pǐn; (о литературе) 经典著作 jīngdiǎn zhùzuò
захоронение
древнее захоронение - 古代坟场
обитель
〔阴〕 ⑴〈旧〉寺院; 修道院. древняя ~ 古庙. ⑵〈旧或谑〉居处, 住所. Вот моя ~. 这就是我的住所。
остаток
остатки древней цивилизации - 古代文化的遗迹
двуречье
Древнее Двуречье 古代的两河平原 (又名 Месопотамия 古代的美索不达米亚, 现在的伊拉克)
сфинкс
1) (в древнем Египте) 狮身人首石像 shīshēn rénshǒu shíxiàng
2) (в древнегреческой мифологии) 斯芬克斯 sīfēnkèsī, 狮身女怪 shīshēn nǚguài
демос
(простой народ в Древней Греции) 平民
пергамент
2) (древняя рукопись) 羊皮纸文稿 yángpízhǐ wéngǎo, 古代手写本 gǔdài shǒuxiěběn
сведущий
он не сведущ в древней истории - 他对古代历史是门外汉(外行)
папирус
3) (древняя рукопись) 纸草本 zhǐcǎoběn
древне. . .
(复合词前一部分)表示“古”、“古时”之意, 如: древнегреческий 古希腊的. древнерусский 古俄罗斯的.
древко
древко знамени - 旗杆
древо
复 древеса, -вес, -сам〔中〕〈古〉=дерево ①解. 〈〉 Родословное древо=родословное дерево(见 дерево) . Древо жизни〈雅〉生命之树. Растекаться мыслию по древу〈书, 讽〉(思绪、言词)纷乱, 杂乱无章.
древо. . .
(复合词前一部分)表示1)“树木”、“树林”之意, 如: древовал 伐树机. древонасаждение 植树. 2)“木材”、“木”之意, 如: древоделочный 加工木材的.
знаменный
знаменное древко - 旗杆
вкушать
вкусить от древа познания - 尝到人生的酸甜苦辣; 体验到人间的善恶
в китайских словах:
饭唅
* рис и толченый нефрит (вкладывались в рот знатному покойнику); вложить покойнику в рот рис с нефритом (древний погребальный обряд)
乐古
любить древность (древний жизненный уклад)
篆书
чжуаньшу (древний стиль каллиграфического письма)
黄帝内经
«Хуанди нэйцзин» (букв. «Трактат Желтого императора о внутреннем»; древний китайский текст по вопросам традиционной китайской медицины)
锚斧
маофу (древний вид короткого топора с округлым, по форме напоминающий якорь)
巴渝舞
баюй (древний народный ритуальный танец в районе нынешней границы Сычуань ― Хубэй; с дин. Хань)
悬炭
подвешивать уголь (древний способ по весу его узнавать состояние воздуха)
旧哲
древний мудрец
旧物
1) древний ритуал; древнее культурное наследие
雕题
1) татуировать лоб (древний обычай некитайских племен юга)
旧
1) старый, стародавний; древний; в древности, встарь
五马分尸
1) разрывать тело пятеркой коней (древний метод казни)
埋书
зарывать грамоту (древний ритуал клятвы; обр. в знач.: клясться, приносить клятву)
湮远
теряться в веках; древний (о роде)
逐疾
2) изгнание чумы (древний обряд в день жертвоприношений всем божествам в 12-й луне)
舂牍
муз. чунду (бамбуковая палка для отбивания такта, заменившая более древний 舂杵)
玑
2) вращающийся угломер (древний астрономический прибор)
涪翁
старец с реки Фуцзян (древний врачеватель, изобретатель иглоукалывания)
颂埙
муз. сунсюнь, окарина [для гимнов] (древний духовой музыкальный инструмент)
嘂
2) цзяо (древний муз. инструмент, род окарины)
古画
древний рисунок; старинная картина; старинная живопись
古
1) древний; старинный, античный; в древности; издревле; изначальный
衣套古书 комплект древних (старинных) книг
这座庙很古了 этот храм очень древний (старинный)
1) древность; древние времена
怀古 любить древность
2) древние люди; предшественники, предки (умершие)
古之制 установления древних
3) конф. древние (совершенные) порядки; высокие (нравственные) принципы
4) старина, древности
考了十年古 десять лет занимаюсь изучением древностей
古水流
палеопоток, древний поток, палеотечение
古生物
древний организм, палеобионт; палеонтология
古体
1) старинный (древний) стиль
2) древнее начертание (иероглифов)
中国古刀
древний китайский меч
古语
1) древний язык
2) архаизм; древние изречения
饭玉
* зерна злаков и толченый нефрит (вкладывались в рот знатному покойнику, древний погребальный обычай)
古书
1) древние письмена
2) древний ксилограф, древняя книга, старопечатная книга
3) древняя литература
故城
древний город; старый город; прежний город
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Созданный, возникший в давние времена, существующий издавна.
2) а) Существовавший в далеком прошлом.
б) Свойственный отдаленным эпохам.
в) Связанный с далеким прошлым.
г) Связанный с изучением, описанием отдаленных времен, эпох.
д) Сохранившийся с давних времен; старинный.
3) а) Проживший очень много лет, достигший глубокой старости; очень старый.
б) Долго бывший в употреблении; ветхий.
примеры:
柏威夏古庙
древний храм Прэахвихеа
这座庙很古了
этот храм очень древний (старинный)
美尼斯统一古埃及
Менес объединил Древний Египет
泥条筑成法 [i]
древний способ изготовления глиняной посуды: раскатанные глиняные полоски накладывались одна на другую до нужного размера посуды, затем выглаживались изнутри и снаружи, после чего посуда обжигалась[/i]
中国的书法包括真, 草, 行,隶, 篆
китайская каллиграфия включает пять стилей письма; кайшу([i]образцовое, уставное письмо[/i]), цаошу ([i]травянистое письмо, стенограмма[/i])[i], синшу ([i]беглое письмо[/i]) [/i] лишу ([i]древний стандартный стиль[/i]) и чжуань[шу]
余俗
древний (унаследованный) обычай
古城已隳
древний город пришёл в запустение, древние городские стены разрушились
古代风俗
древний обычай
很老的老头; 高龄的老人
древний старик
老橡树
древний дуб
他们发掘出一座埋在地下的古城。
они раскопали погребенный под землей древний город
中国古代
древний Китай
孙武本来是春秋末期的齐国人,后来去了吴国,在那儿专心研究兵法,并把洋酒成果写成专著,这就是对古今中外都产生很大影响的军事著作——《孙子兵法》。
Сунь Цзы первоначально был жителем королевства Ци конца периода весны и осени, после отправился в королевство Ву, там усердно изучал военное дело, одновременно результаты наносил на бумагу, это и есть имеющее огромное влияние на древний и нынешний Китай и весь мир произведение по военному делу "Военное искусство Сунь Цзы".
古老的部落
древний род, древнее племя
乌尔根奇古城(10-13世纪以及14世纪时花刺子模都城)
Древний Ургенч
给卍字符号(古代吠陀符号)平反
Реабилитировать свастику (древний ведический символ)
中国提出的一带一路倡议使这条古路重现生机
выдвинутая Китаем инициатива "Один пояс, один путь" возродила этот древний путь
格雷夫特,至高岭牛头人的祖传之锤
Серая рукоять, древний молот тауренов Крутогорья
兹格的远古碎桶锤
Зиг, древний разбиватель бочек
阿扎达斯,远古巨石卫士
Аркедас, древний Каменный Страж
上古德莱尼手稿,第一章
Древний манускрипт дренеев, глава 1
上古德莱尼手稿,第二章
Древний манускрипт дренеев, глава 1
上古德莱尼手稿,第三章
Древний манускрипт дренеев, глава 1
古代附魔羊皮纸
Древний материал для свитка наложения чар
霜狼先祖图腾
Древний тотем клана Северного Волка
历经战火的上古骨弓
Потрепанный в бою древний костяной лук
完好如初的古代符文典籍
Безупречный древний фолиант с рунами
古老的剥皮刀
Древний нож для снятия шкур
密冰古血颜料
Заключенный в лед древний кровяной пигмент
上古影月之魂
Древний из клана Призрачной Луны
恐怖图腾幽灵狼
Древний дух волка племени Зловещего Тотема
上古艾瑞达幽灵法师
Древний эредарский дух - заклинатель
上古焦鳞火妖
Древний змей из рода Обугленной Чешуи
上古艾瑞达幽灵战士
Древний эредарский дух - рукопашник
被古神控制的黑角
Смоляной Рог – Древний бог сломлен
阶段:“上古的秘密”条件完成
Фаза "Древний секрет" – критерий завершения
直到现在,我还是身陷其中,不得不忍受这片土地所遭受的痛苦。请帮我找到回家的路吧,<name>,告诉我你愿意带领一个古树之灵离开这里,让我得到最终的安息。
Даже сейчас, будучи духом, я ощущаю себя в ловушке, ощущаю страдания этого края. Помоги мне найти путь домой. Прошу тебя, <имя>, пообещай, что ты уведешь древний дух отсюда, туда, где я, наконец, обрету покой.
你找到了一件上古其拉神器!也许神殿入口附近的龙用得到这件东西。
Вам удалось обнаружить древний киражский артефакт! Возможно, один из драконов, стоящих в храме недалеко от входа, сможет найти применение этой реликвии.
你可以在图书馆的楼梯下方找到一只古老的箱子,从中拿取你所需的东西吧。
В библиотеке, Читальне, ты найдешь древний сундук, спрятанный под лестницей. Можешь взять оттуда, что тебе понравится.
薇薇安·拉格雷从荒芜之地的卡加斯派人捎了信过来。她认为黑石塔中的一份远古文稿可以对我们的研究有所帮助。为了证实这一点,她需要找人帮她从塔中取出这份文稿——这任务可不容易。
Вивиан Лягроб прислала мне весть из Каргата, что в Бесплодных землях. Она выяснила, что на Пике Черной горы хранится один древний текст, который может помочь нам в изысканиях. Однако это всего лишь догадка, требующая подтверждения. Нужно, чтобы кто-то добыл этот текст. Но сразу скажу: это будет непросто.
最令人恐怖的上古之神正在从安其拉的休眠之中慢慢醒来。艾泽拉斯世界不久之后即将面对这股恐怖的力量,时间对于如此强大的存在来说毫无意义。
Древний бог, о котором лучше вслух не упоминать, медленно пробуждается от своего сна в АнКираже. Ужасная судьба, которая ждет Азерот в случае его пробуждения, – вопрос лишь нескольких дней... или нескольких лет. Для существа, обладающего подобной мощью, время не имеет значения.
但你要小心,那里现在被一只年老的绿龙索姆努斯和他手下的龙类仆从守护着,水中有还有肉食性的鱼类,非常危险!
Но берегись, озеро охраняет Сомнус, древний зеленый дракон и его сородичи, а само оно просто кишит плотоядной рыбой.
在荆棘谷就有这样的一个铁匠——他就是加尔文,秘银会的领袖。他会按照你的要求打造武器,到祖尔格拉布和莫什奥格食人魔山之间的区域去寻找他的营地吧。
В Тернистой долине живет такой кузнец. Гальван Древний, глава Ордена Мифрила, создаст оружие по твоему заказу. Ты можешь найти его становище между ЗулГурубом и холмом МошОгг.
很久以前,有一座古老的巨魔城市因为大地震沉入了西北方的野人海岸水下。现在那里被一群鱼人所占据着,任何接近的人都会遭到他们的攻击,我们把那处地方叫作暗礁海。
Давным-давно вода затопила древний город троллей рядом с Гибельным берегом, что на северо-западе. Мы зовем это место Коварным рифом, потому что в развалинах поселились мурлоки, которые нападают на всех, кто осмелится приблизиться.
在传说中,古老的沙虫奥罗是一个非常强大的存在。据说是上古把它创造出来的原因是为了嘲笑生命的软弱。
Слушай. Есть существо, обладающее легендарной силой. Это древний песчаный червь Оуро. Говорят, его создал сам древний бог, в насмешку над всеми остальными формами жизни.
尽管不可能完全掌握日志上的远古语言,但你对它们的理解还是突飞猛进。
Вы еще не до конца понимаете древний язык, на котором Фуриен вел записи в своем журнале, но вам стало значительно легче их читать.
当你去艾卓-尼鲁布探险时,记得清理掉你在我们那座古老的家园中找到的所有天灾蛛魔之卵。
Если ты направишься в ту область, что когда-то была известна как Азжол-Неруб, обязательно избавь наш древний дом ото всех яиц Плети, что встретятся тебе на пути.
现在黑海岸的生物都安全了,让我们把注意转到你在湖里发现的神器上来。我相信它是上古众神的某个手下所为。我们要用黑海岸自身的生命力同这些恶魔较量!把予生者幼苗带到南边的圣湖去。在湖面挥动,就能解除上古神器的效用。
Теперь, когда обитатели Темных берегов в безопасности, давай обратим внимание на артефакт, который ты <нашел/нашла> в озере. Я практически уверена, что он был создан руками прислужников древних богов. С этими демонами можно сражаться только силой, дающей жизнь! Вот, отнеси саженец жизненоса на берег обмелевшего озера, что на юге отсюда. Омой его в водах озера: это должно отключить древний артефакт.
<上古影月之魂邪恶地咧嘴一笑。>
<Древний дух долины Призрачной Луны зло улыбается.>
她用前爪取下脖子上的锁链,将它丢在你的脚边。当你捡起锁链时,发现上面系着一枚古老的牙齿……
Передней лапой она снимает с шеи массивную цепь, и цепь падает к вашим ногам. Вы поднимаете ее и видите, что к ней прикреплен древний пожелтевший клык...
雷耶克刚刚成为狂心氏族中最年轻的战士。父亲交给雷耶克一柄剑,要用它打败我们的敌人。根据传统,使用前必须首先举行一个仪式。你愿意帮雷耶克吗?
Реджек стал самым юным воином племени Бешеного Сердца. Отец дал Реджеку могучий меч, чтобы побеждать врагов племени Бешеного Сердца – но древний обычай гласит, что сперва меч должен вкусить крови. Старшие воины обычно делают это. Ты окажешь Реджеку эту честь?
在北方的猛犸平原上,滚烫熔池的旁边,居住着一头被称为巨兽库诺克的古老而睿智的猛犸象。带着这只小猛犸象孤儿去觐见他,他知道该怎么做。
К северу отсюда, на равнинах у берегов Жгучих прудов, пасется Кунок Чудовище, древний и мудрый мамонт. Возьми этого осиротевшего детеныша и отведи его к Куноку. Он обо всем позаботится!
没有你的帮助,我们恐怕永远也无法逆转索尔莫丹的战势。这座古老的城市沦为岩石与大地之间的战场已经太久了,我只希望这次胜利能够使这里获得永久的宁静与和平。
Если бы не ты, нам не удалось бы переломить ход сражения за Тор Модан в нашу пользу. Этот древний город давно уже стал полем битвы для сил земли и камня, и нам остается лишь надеяться, что на сей раз наша победа была окончательной.
将箱子交给我的父亲。他住在库斯卡水池附近的欧鲁诺克农场,在遥远的北方。一旦集齐了碎片,我们就可以解读诅咒密码了。
Отнеси этот сейф моему отцу. Он ожидает тебя на ферме Оронока, далеко на севере отсюда, у Водохранилища Змеиных Колец. Древний шифр возможно будет прочесть только тогда, когда вы соберете все три фрагмента.
<古树怒于言表,不住地抖动,叶子纷纷在你周围掉落。>
<Великий Древний весь сотрясается от ярости, осыпая вас листьями.>
陌生人,别害怕。我是海象人氏族的先祖阿特卡诺克,生前我是名技艺精湛的工匠,死后便负责守卫冷石采掘场,一晃已经数百年了。
Не удивляйся, <чужеземец/чужестранка>. Я – старейшина Атканок, древний предок клыкаррского народа, прославленный в свое время мастер, уже сотни лет находящийся на страже этого карьера.
祖鲁希德是位兽人长者,拥有深不可测的强大力量,他必定得到了伊利丹的力量。你是在用生命做赌注,你真的愿意做这样大的牺牲吗?
Знай: Зулухед – древний орк, и силы его, несомненно, полученные от Иллидана, неизвестны. Ты рискуешь жизнью, выполняя для меня это задание, поэтому я спрашиваю, действительно ли ты готов на такую жертву?
我父亲根据一系列的线索找到了山下的洞穴,希望找到一首名为《溪山吟》的古老诗歌,但以他现在的身体状况已经没法做到了。那个地方被某些祖先的灵魂守护着。
Поиски привели отца к пещере, вход в которую расположен ниже по склону холма. В ней хранится древнее стихотворение под названием "Песнь Долины", но он не в том состоянии, чтобы пытаться добыть его. Его охраняет какой-то древний дух.
我们的老朋友,上古龟神托尔托拉已经开始行动了。当然,是在以他自己的速度……
Наш старый друг Тортолла, древний бог-черепаха, уже в пути. Только вот идет он черепашьим шагом...
不久前,布莱恩从奥杜尔给麦格尼国王发来一份紧急报告。他说,他发现了一个古老的泰坦宝藏,从里面发掘出一些神秘而重要的遗物。乌瑞恩国王已经派遣了最快的一艘船前往诺森德,将携带遗物的信使护送回来。我本该在这里和使者会面,检查他带回的古老石板。但那名信使至今还没有出现。
Не так давно Бранн отправил королю Магни срочное сообщение из Ульдуара. В нем говорилось, что он обнаружил древний тайник титанов с редкими и таинственными предметами. Король Ринн немедленно отправил в Нордскол один из самых быстрых кораблей, чтобы забрать посланника. Я должен был встретить его и осмотреть скрижали, но посланник так и не объявился.
这里是我要指派给你的第一个任务。卡拉然,一条颇具力量的远古黑龙,已经加入了搜寻我们所保护的那颗蛋的行动。我们必须在他靠得太近之前阻止他。
Вот тебе первое задание. Каларан, древний и могучий черный дракон, присоединился к охотникам за яйцом, которое мы оберегаем. Его необходимо остановить, прежде чем он подберется слишком близко.
我最信任的顾问中了远古的诅咒。一种把人变成火鸡的妖术,真没想到!
Мой самый доверяйт советник стать жертва древний проклятье. Проклятье, который превращать человек в индюшка!
丹莫德的矮人日以继夜地与侵略他们故乡的黑铁矮人战斗。我们不能让哨兵们冒着性命危险去替他们战斗,但我们还是给他们送了不少补给以保证后勤。
Дворфы Дун Модра денно и нощно сражаются с кланом Черного Железа, заполонившим их древний дом. Пока мы еще не можем послать туда наших часовых – слишком опасно, – но мы поддержим бойцов, отправив туда необходимые припасы.
把捷报递给托尔托拉的事情就交给你了。穿过火焰之门就可以回去。古神一定会非常高兴的!
А ты отправляйся к Тортолле и расскажи ему о нашей победе. Просто пройди через огненные врата. Древний будет доволен!
绝大部分人一想起卡多雷,就会想起德鲁伊和哨兵,但是猎人的传统与他们同样古老,也同样值得尊敬。
Говоря о калдорай, большинство имеет в виду друидов или часовых, но путь охотника не менее древний и почетный.
这件古代神器所隐藏的秘密比你们预想中的更多,但是要揭开这些秘密,我们就得把它送到远古的摇篮去!
Артефакт этот древний – не абы какая безделица, как вы думаете. Но чтобы вытрясти из него все тайны, нужно отнести его в Колыбель Древних!
嗯,我们不知道这神器是什么。它很古老,历经沧桑……但不是泰坦时代的。我是搞不定了。
Не имеем ни малейшего понятия, что это за артефакт. Он старый, даже древний, но сработан не титанами. Просто ума не приложу...
样子像是一只甲虫,表面光洁湛蓝,镶着金边。看起来是机械的,但不像是凡人的手工所制,而且年代久远。
Формой предмет напоминает жука с отполированной до зеркального блеска голубыми крылышками, прорезанными золотыми линиями. Похоже, это какой-то механизм, однако вряд ли руки смертного смогли бы сотворить нечто подобное, да и к тому же, артефакт определенно древний.
奥丹姆的整个古老地区都暴露了!你能想象得到的财宝随便拿!
Открыт доселе неизведанный древний регион – Ульдум! Сокровища, о которых ты и мечтать не <смел/смела>, сами просятся в руки!
如果有某种存在能够让野猪人恢复他们高贵的本性,那就只有他了。
Если кто-то и напомнит свинобразам об их благородных корнях, так это он, легендарный Древний Боров.
上一次海加尔遭袭的时候,一名牛头人长老持有的强大法器遗失了,它被称为烈焰先知之杖。
Могущественный артефакт под названием посох провидящего в огне был утрачен во время нападения вражеских войск. Это был древний костяной посох, даровавший своему владельцу огромную власть над стихией огня.
这个古老的萨满仪式在我出生前就存在很久了。被元素之灵选上是一份无上的荣耀。
Этот древний шаманский ритуал проводился еще задолго до моего рождения. Быть избранным – большая честь.
在我们西北边的树林住着一颗古树。
В лесу на северо-востоке отсюда поселился древний.
通过我们在破碎群岛的战役,你已经为你的古代神器注入了能量。但随着燃烧军团的入侵加剧,我们必须尽快解锁这把武器的潜力。
В ходе нашей кампании на Расколотых островах ты уже значительно <усилил/усилила> свой древний артефакт, но вторжение Легиона набирает обороты, и сейчас как никогда важно полностью раскрыть потенциал твоего оружия.
在沼泽的中心,有一位古老的梦境之路守护者,枯心。
Глубоко в самом сердце болота покоится древний защитник Пути Снов, Сухосерд.
拿上这个古老的卷轴,用它来召唤纳迦的灵魂。
Возьми этот древний свиток и с его помощью призови духов наг.
听说有一头强大的夜刃豹潜藏在风暴峡湾的迷雾之中,我和我的兄弟相信,它就是我们古老的仇敌。
Рассказывают, что вселяющий страх саблезуб бродит теперь в туманах Штормхейма. Мы с братом думаем, что это и есть наш древний враг.
这些难民说前方的废墟里藏有一口古代月亮井。
Беженцы говорят, что среди развалин их поселения находится древний лунный колодец.
我听说有一本叫《邪能词典》的书,据说是由一个既懂艾瑞达语又懂德莱尼语的古代学者所写。如果我能得到这本书,应该可以从中学到很多东西!
Говорят, что один древний ученый, говоривший на дренейском и эредарском, составил специальный словарь. Попади эта книга ко мне в руки, учеба пошла бы куда быстрее!
<你发现了一个神秘的盒子。它设计风格非常陌生,但无疑非常古老。
<Вы нашли загадочный куб. Он выглядит очень необычно, но это, без сомнения, древний предмет.
你看到房间角落里那个尘封的箱子了吗?你会发现里面有古老的卷轴和一大袋金币,和我们之前说好的一样。
Видишь тот пыльный ящик в углу? В нем ты найдешь древний свиток и увесистый мешок золота – все как мы договаривались.
通过我们在破碎群岛的战役,你斩杀了大量敌人,为你的古代神器注入了能量。但随着燃烧军团的入侵加剧,我们必须尽快解锁这把武器的潜力。
В ходе нашей кампании на Расколотых островах ты <выкосил/выкосила> целые полчища врагов и значительно <усилил/усилила> свой древний артефакт – но вторжение Легиона набирает обороты, и сейчас как никогда важно раскрыть потенциал твоего оружия максимально полно.
这个阿坎多尔属于上古物种。它们不是孕育而生,而是被创造出来。在它们体内,奥术能量与德鲁伊的原始魔法融合在一起,创造出了更加强大的东西。
Аркандоры – древний вид. Они не сами появились на свет – их создали. В них тайная магия сливалась с примитивной магией друидов и превращалась в нечто большее.
我们的部队在这次的突袭中发现了一本古代暗夜精灵之书。这本书居然能在这样严酷的环境下保存这么久,这真是出人意料。
Во время нападения наши воины нашли древний фолиант ночных эльфов. Просто поразительно, что нечто подобное могло сохраниться в этих землях.
当前推论,上古之神为腐化之源。古神腐化吸引虚空到来。
Согласно текущей теории, источник порчи – Древний бог. Порча Древнего бога притягивает Бездну.
难民说,在他们家园的废墟之中藏着一口古代月亮井。如果它可以抵抗这场腐化……
Эти беженцы говорят, что среди развалин их поселения находится древний Лунный колодец. Быть может, порча его не затронула...
为了完成仪式,我得念一大堆古代咒语。这项工作十分耗神,所以我需要你拿起我的魔精神像并画一个仪式法阵,然后敲响灵魂之鼓。
Я сейчас буду петь древний гимн. Дело это долгое и муторное, и мне понадобится твоя помощь. Возьмешь мой колдунский фетиш, начертишь ритуальный круг и будешь бить в барабаны.
我是对的,这里的夜之子确实拥有力量强大的东西。我发现了一篇古代文献,里面提到一件叫做斯卡拉克斯宝珠的物品。
Я оказался прав – у здешних ночнорожденных действительно есть предметы, обладающие великой силой. Я раскопал один древний текст, в котором упоминается один из таких предметов – это некая сфера Скиаллакса.
黑心林地的深处潜藏着林地忠实的上古守护者——橡树之心。最近,他已在梦魇的腐蚀下堕落。但内心深处,他依然在战斗。
В самой глубине чащи Темного Сердца обитает ее древний верный защитник Дубосерд. Не так давно он поддался проклятию Кошмара, но в глубине души продолжает бороться со злой силой.
起初,我发现了一篇古代文本,里面讲诉了一个恶魔的事情,而那个恶魔拥有我一直在寻找的泰坦圆盘的力量。
Сначала – древний текст про демона, научившегося управлять силой диска титанов, который я ищу.
有一把古老的利剑遗失在时光的长河里。它的力量可以帮我向燃烧军团复仇。
Существует древний клинок, чья история уходит вглубь веков. Он обладает той силой, которая позволит мне свершить отмщение над Легионом.
<蛛魔领主沃卢萨拉克的甲壳,看上去十分的古老。
<Этот панцирь нерубского лорда Ворусарака, видимо, очень древний.
纳兹米尔的麻烦真是一个接着一个,<name>。我不知道还有什么会比古神企图夺权要更糟糕了。
В Назмире беда не приходит одна, <имя>. Не знаю, что может быть хуже, чем когда Древний бог рвется к власти.
你可能也发现了,酿酒师伊苏克斯对他的酿酒过程十分挑剔,但是他的古老配方里只考虑到了夜之子。
Как ты уже, наверное, <заметил/заметила>, винодел Ильте ревностно следит за процессом изготовления вина. Но его древний рецепт создавался с учетом вкусов только одной расы – ночнорожденных.
虽然部落和联盟的部队一直在合力寻找,但恩佐斯被释放之后我们还没有发现他的踪迹,这位古神总能避开我们。
Даже объединив усилия, Альянс и Орда не смогли напасть на след НЗота. Получив свободу, Древний бог всегда опережает нас в своих планах.
我们应该继续追查他们的文献。我记得我之前还在起源大厅外面看到了一座纪念碑。
Нужно продолжать изучение их записей. Думаю, возле Чертогов Созидания я видела менее древний монумент.
当你准备好了,就开始远古召唤仪式,召唤玛卓克萨斯的古老灵魂。征服这个灵魂,证明你的能力!
Когда решишь это сделать, начни древний ритуал призыва, чтобы вызвать древнего духа Малдраксуса. Покажи, на что ты способна, покорив этого духа!
太阳祭司是托维尔的一支远古教团,他们一直游走于所有的部族之间。
Жрецы Солнца – древний орден толвиров, они были распространены среди всех племен.
不过这个水晶的魔力早已耗尽了。我们需要找到能量之源,最好是和这个水晶一样古老。
Его магия давно иссякла. Нам нужен источник энергии, и лучше такой же древний, как и сам кристалл.
你也听到穆厄扎拉亲口说了……幸好有我让他开口。噬渊里困着一个古老的灵魂,寒冬女王肯定想让它回来。
Мвезала все рассказал... благодаря старине Бвонсамди. В Утробе томится древний дух. И готов поклясться, что Королева Зимы захочет его вернуть.
这是一项古老的仪式,能赐予你强大的力量,面对即将到来的考验。
Этот древний ритуал дарует великую силу, которая поможет тебе в предстоящих испытаниях.
морфология:
дре́вний (прл ед муж им)
дре́внего (прл ед муж род)
дре́внему (прл ед муж дат)
дре́внего (прл ед муж вин одуш)
дре́вний (прл ед муж вин неод)
дре́вним (прл ед муж тв)
дре́внем (прл ед муж пр)
дре́вняя (прл ед жен им)
дре́вней (прл ед жен род)
дре́вней (прл ед жен дат)
дре́внюю (прл ед жен вин)
дре́внею (прл ед жен тв)
дре́вней (прл ед жен тв)
дре́вней (прл ед жен пр)
дре́внее (прл ед ср им)
дре́внего (прл ед ср род)
дре́внему (прл ед ср дат)
дре́внее (прл ед ср вин)
дре́вним (прл ед ср тв)
дре́внем (прл ед ср пр)
дре́вние (прл мн им)
дре́вних (прл мн род)
дре́вним (прл мн дат)
дре́вние (прл мн вин неод)
дре́вних (прл мн вин одуш)
дре́вними (прл мн тв)
дре́вних (прл мн пр)
дре́вен (прл крат ед муж)
дре́вня (прл крат ед жен)
дре́вне (прл крат ед ср)
дре́вни (прл крат мн)
дре́внее (прл сравн)
древне́й (прл сравн)
подревне́е (прл сравн)
наидревне́йший (прл прев ед муж им)
наидревне́йшего (прл прев ед муж род)
наидревне́йшему (прл прев ед муж дат)
наидревне́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
наидревне́йший (прл прев ед муж вин неод)
наидревне́йшим (прл прев ед муж тв)
наидревне́йшем (прл прев ед муж пр)
наидревне́йшая (прл прев ед жен им)
наидревне́йшей (прл прев ед жен род)
наидревне́йшей (прл прев ед жен дат)
наидревне́йшую (прл прев ед жен вин)
наидревне́йшею (прл прев ед жен тв)
наидревне́йшей (прл прев ед жен тв)
наидревне́йшей (прл прев ед жен пр)
наидревне́йшее (прл прев ед ср им)
наидревне́йшего (прл прев ед ср род)
наидревне́йшему (прл прев ед ср дат)
наидревне́йшее (прл прев ед ср вин)
наидревне́йшим (прл прев ед ср тв)
наидревне́йшем (прл прев ед ср пр)
наидревне́йшие (прл прев мн им)
наидревне́йших (прл прев мн род)
наидревне́йшим (прл прев мн дат)
наидревне́йшие (прл прев мн вин неод)
наидревне́йших (прл прев мн вин одуш)
наидревне́йшими (прл прев мн тв)
наидревне́йших (прл прев мн пр)
древне́йший (прл прев ед муж им)
древне́йшего (прл прев ед муж род)
древне́йшему (прл прев ед муж дат)
древне́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
древне́йший (прл прев ед муж вин неод)
древне́йшим (прл прев ед муж тв)
древне́йшем (прл прев ед муж пр)
древне́йшая (прл прев ед жен им)
древне́йшей (прл прев ед жен род)
древне́йшей (прл прев ед жен дат)
древне́йшую (прл прев ед жен вин)
древне́йшею (прл прев ед жен тв)
древне́йшей (прл прев ед жен тв)
древне́йшей (прл прев ед жен пр)
древне́йшее (прл прев ед ср им)
древне́йшего (прл прев ед ср род)
древне́йшему (прл прев ед ср дат)
древне́йшее (прл прев ед ср вин)
древне́йшим (прл прев ед ср тв)
древне́йшем (прл прев ед ср пр)
древне́йшие (прл прев мн им)
древне́йших (прл прев мн род)
древне́йшим (прл прев мн дат)
древне́йшие (прл прев мн вин неод)
древне́йших (прл прев мн вин одуш)
древне́йшими (прл прев мн тв)
древне́йших (прл прев мн пр)
ссылается на:
古代史
古代语言