вешала
晒架, 悬架(作晒鱼、晒网等), 捏子, 夹子, 夹钳, 线夹, 夹片
1. (单вешало)晒架, 悬架(作晒鱼, 晒网等)
2. 1
2. 悬挂架, 晒架
(单 вешало, -(中))<专, 方>(晒鱼, 晒网, 晒庄稼等用两头有支柱, 中间为一横梁的)架子
-ал[复](单вешало, -а[中])〈方〉(晒鱼、晒网、晒庄稼的)晒架
晒架, 悬架(作晒鱼, 晒网等), 捏子, 夹子, 夹钳, 线夹, 夹片
晒架; 悬架(作晒鱼, 晒网等)捏子; 夹子; 夹钳; 线夹; 夹片
(单вешало)晒架, 悬架(作晒鱼, 晒网等)
晒架, (晒制用)干草架
吊架, 悬架; 夹子
слова с:
в русских словах:
обрывать
оборвать вешалку у пальто - 撕断大衣上的挂带
вешалка
повесить пальто на вешалку - 把大衣挂在衣架上
сдать пальто на вешалку - 把大衣交存衣室
плечики
1) (вешалка) 衣架 yījià
вешать
вешать занавески - 挂窗帘
вешать лампу к потолку - 把灯吊在天花板上
вешать трубку (телефонную) - 挂断电话
вешать на весах - 用秤称
зависать
1) (вешать, вывешивать) 悬挂 xuánguà, (подвешивать) 挂起 guàqǐ
в китайских словах:
挂衣架
вешалка
帽架
вешалка для головных уборов
衣服挂
вешалка для одежды
断
挂带断了 вешалка оборвалась
剧院中衣帽间的号牌儿
номерок с вешалки в театре
竿
4) gàn вешалка
柜内裤架
встроенная вешалка для брюк
楎
1)* вешалка для платья (вертикальная)
楎椸 [вертикальная и горизонтальная] вешалки для платья
双钩挂衣架
вешалка на 2 крючка
桁
4) hàng вешалка (для одежды)
桁衣 платье на вешалке
綛
3) вешалка для полотенец
架
1) полка, этажерка; стеллаж, вешалка
衣服在架 одежда на вешалке
苏涂
священное место, где проводилось жертвоприношение небесным духам с установкой алтаря у священного дерева, на которое вешали бубенцы и барабан (в эпоху Трех корейских государств)
架子
1) стойка; подставка; вешалка; полка; этажерка; подмостки; станина; рама
帽钩
вешалка для шляп; крючок для шляп
衣钩
крючок-вешалка
挂钩衣架
крючковая вешалка
衣钩儿
крючок-вешалка
衣服架
вешалка
衣架
1) вешалка (для одежды)
付存衣费
уплатить за вешалку
衣架饭囊
[всего лишь] вешалка для одежды да мешок для каши (обр. о никчемном человеке, дармоеде)
裤架
брючная вешалка
衣裳钩
вешалка-крючок (для одежды)
挂鞋钩
вешалка для обуви
衣裳架
вешалка (для одежды)
衣挂
вешалка
椸枷
вешалка (для одежды)
肩形衣架
плечики, вешалка (для одежды)
椸架
вешалка (для одежды)
布洛契星团
звездное скопление Брокчи, скопление Вешалка, скопление Ас-Суфи, Cr 399
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.Столбы или жерди с поперечными перекладинами, предназначенные для развешивания и сушки чего-л. (сетей, рыбы и т.п.).
примеры:
她试图用花言巧语来避免直白的谎言,∗她本人∗并没有把挂锁挂到门上。
∗Она не вешала∗ — нет. Но это не значит, что она не знает, кто это сделал.
啊,你是说你没在摇篮上绑个红弓驱魔?也没有挂蝙蝠骷髅祈求好运。
А разве не ты красный бант к колыбели привязала, чтоб нечистую силу отпугнуть? А череп нетопыря на счастье не вешала?
算不上吧,不是。
Нет, я не вешала.