вешать
I повесить
II свешать
1) 挂 guà, 悬挂 xuánguà, 吊 diào
вешать занавески - 挂窗帘
вешать лампу к потолку - 把灯吊在天花板上
вешать трубку (телефонную) - 挂断电话
2) (казнить) 绞杀 jiǎoshā, 绞死 jiǎosǐ, 处以绞刑 chǔyǐ jiǎoxíng
•
称 chēng, 过磅 guòbàng
вешать на весах - 用秤称
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -аю, -аешь[未]кого-что
1. 挂, 悬, 悬挂, 吊起; 〈转〉架起(指建筑物)
вешать картины 挂上画
вешать пальто 挂大衣
вешать лампу 把灯吊起来
вешать мост через пропасть 在深谷之上架桥
2. 绞死, 处以绞刑
◇ (1). вешать голову; вешать нос (на квинту) 垂头丧气, 悲观失望
вешать собак на кого (或 на шею кому) 诽谤, 诬蔑, 百般非难 (хоть)
топор вешай 或 (4). топор можно вешать〈 俗〉(室内)空气污浊沉闷, 令人窒息 ‖完
(5). повесить, -ешу, -есишь; -ешенныйвешать, -аю, -аешь[ 未]
(6). кого-что(用秤) 称, 过磅
вешать товар 称货物 ‖完
[未](-аю, -аешь, -ают) повесить[完](-ешу, -есишь, -есят; повешенный) что 悬, 挂, 吊起
свешать [完](-аю, -аешь, -ают; свешанный) что (货物等)称量, 过磅; вешаниеся
[未](-аю, -аешь, -ают) повесить[完](-ешу, -есишь, -есят; повешенный) что 悬, 挂, 吊起
свешать [完](-аю, -аешь, -ают; свешанный) что (货物等)称量, 过磅; вешаться
1. [青年]<不赞>欺骗, 撒谎, 蒙哄(成语
вешать лапшу на уши 的省略用法)
Кончай вешать, никто тебе не верит. 别扯谎了, 没人相信你
2. [罪犯]想, 思考, 弄明白
3. [罪犯]抢劫, 抢夺
-аю, -аешь(未)свешать, -анный(完)
кого-что 称, 过磅
вешать (что) на весах 用磅称..
2. (只用完)что 称出(若干)
вешать кило мяса 称出一公斤肉
吊, 挂, 秤量, 悬挂, 绞死, 称重量, , -аю, -аешь(未)
повесить, -ешу, -есишь; -ешенный(完)
что 挂, 悬挂
вешать карту 挂地图
вешать пальто на вешалку 把大衣挂到衣帽架上
вешать шляпу на стену 把帽子挂到墙上
вешать перед дверью 挂到门前
кого 绞死. ||вешание(中)(用于解)和
повешение(中)(用于解)
Вешать собак на кого <口, 不赞>诬陷; 诬赖; 栽赃
1. 挂; 悬挂
2. 绞死
3. 称, 过磅
что 造成(计算机)停机, 导致(计算系统, 程序)暂停
◇вешать лапшу <俗>假装积极, 实际无动于衷
вешать лапшу на уши кому <口语>使... 相信虚假的(或荒谬的)事; (出于私心)故意误导
挂; 悬挂; 绞死; 称, 过磅
слова с:
в русских словах:
зависать
1) (вешать, вывешивать) 悬挂 xuánguà, (подвешивать) 挂起 guàqǐ
плечики
1) (вешалка) 衣架 yījià
обрывать
оборвать вешалку у пальто - 撕断大衣上的挂带
вешалка
повесить пальто на вешалку - 把大衣挂在衣架上
сдать пальто на вешалку - 把大衣交存衣室
в китайских словах:
贴出告示
вешать объявление
把灯吊起来
вешать лампу
令人窒息
топор можно вешать; хоть топор вешай; топор вешай
在深谷之上架桥
вешать мост через пропасть
挂大衣
вешать пальто
垂头
вешать нос, свесить голову, повесить голову
墙上挂竹帘──没门
сехоуюй вешать бамбуковую занавеску на стену ── нет двери, обр. нет выхода, безвыходный
挂
1) висеть, вешать, подвешивать, вывешивать; висячий, подвесной
把衣裳挂在架上 повесить платье на вешалку
5) вешать (телефонную трубку), отсоединяться
挂牌
8) вешать табличку
搭挂
2) вешать, повесить, подвесить
自馁
падать духом, унывать, отчаиваться, вешать нос
磬
2) * вешать, удушать (приговоренного)
缢死
1) вешать; удавливать, душить
缢杀
вешать; душить (веревкой)
悬挂串灯
вешать гирлянду
挂满
1) вешать полностью; сплошь завешивать
空着
2) вешать, свешивать; повисать
窝脖
1) наломать (намять) себе шею (по собственной вине; обр. в знач.: самому расплачиваться за свои ошибки, переживать свои неудачи); склонять (вешать) голову (по поводу своих неудач, ошибок)
乬
2) кор. вешать
吊杀
вешать; казнь через повешение
挂电话
1) вешать трубку
摎
2) вм. 缪 (душить, давить, вешать)
挂到门前
вешать перед дверью
纺
2) вешать (что-л. на что-л.); наматывать, накручивать (что-л. на что-л.)
称出一公斤肉
вешать кило мяса
挂地图
вешать карту
挎
1) kuà, kuǎ вешать на [согнутую] руку (на локоть); держать (нести) на [согнутой] руке (на локте)
2) kuà вешать (класть) на плечо; держать (нести) на плече (повесив на плечо)
吃倒药
обр. вешать лапшу на уши, вводить людей в заблуждение (досл. подсыпать снотворное)
吊
3) вешать, подвешивать
画大饼
2) инт. кормить пустыми обещаниями, вешать лапшу на уши
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.1) Помещать что-л. в висячем положении, прикрепляя к чему-л., перекидывая через что-л.
2) Предавать смертной казни через повешение.
2. несов. перех. разг.
То же, что: взвешивать (1).
примеры:
衡诚县, 不可欺以轻重
вешать честной (правильной) гирей, не допуская обвеса
挂窗帘
вешать занавески
用磅称…
вешать что на весах
栽赃; 诬陷; 诬赖
вешать собак на кого
诬陷; 诬赖; 栽赃
Вешать собак на кого
无耻地撒谎; 昧着良心愚弄
лапшу на уши вешать кому
昧着良心愚弄; 无耻地撒谎
Лапшу на уши вешать кому
给…扣帽子
вешать ярлык на кого; клеить ярлык кому
(见 Хоть топор вешай)
[直义] (坏空气等)稠得连斧子也可以浮在空中.
[直义] (坏空气等)稠得连斧子也可以浮在空中.
можно топор вешать
这么说来,我们家出品的锦缎伞,好像既不能遮阳也不能挡雨。唯一的用处就是挂在墙上。
Следует признать, что шёлковые зонты с вышивкой, которые изготавливает наша семья, не защищают ни от солнца, ни от дождя и годятся только для того, чтобы вешать их на стену.
所以,打起精神来吧。
Рано вешать нос, хозяин.
把差使人说得这么好听,卖唱的,你很缺钱吗?
Ой, хватит лапшу на уши вешать... Ты просто хочешь увеличить свой доход. Так деньги нужны, а?
把帽子挂到墙上
вешать шляпу на стену
空气污浊沉闷
топор можно вешать; хоть топор вешай; топор вешай
好吧!朝市集广场去 - 那边有间旅店跟妓院。你们或许还赶得上一场死刑执行…某些倒楣鬼正要被吊死 - 一名矮人和某个吟游诗人。你们还能找到一间旅店和一间妓院…
Ваша правда. На рынок идите, может, и на казнь поспеете. Смутьянов вешать будут: краснолюда и барда какого-то... Там еще корчма, бордель, отдохнуть можно.
你们不能吊死我!我替国王做事的!
Я запрещаю себя вешать! Я на королевской службе!
他们到底要不要吊死他?
Так вешать будут аль нет?
他一念出咒语,魔法就开始弥漫,空气越来越稠,仿佛可以用刀凭空划个口子。
Когда он закончил инкантацию, в воздухе, говорят, топор можно было вешать, так там все сгустилось от магии.
我不能放跟泰莫利亚有关的东西,不然他们会烧了我的酒馆。
Нельзя тут темерский герб вешать. Они придут и корчму спалят.
该回去了。还有个罪人要吊死呢…
Ну пойдем обратно. Виновный у нас есть, будем вешать...
尼弗迦德人专程来找过我,命令我转告全体村民,他们会绞死任何帮助瑞达尼亚军队的人。我告诉他们自曼德尔国王时代以来这儿就根本没见过瑞达尼亚人了——但他们根本不听。所以我把他们的警告原文全贴在这儿。
Побывали у меня нильфгаардцы. Велели известить всех, что за помощь реданскому войску будут вешать. Того, что в нашем селе реданцев не видали со времен короля Меделла, они и слушать не стали. Потому вешаю бумагу с этим предупреждением, чтобы каждый знал, что и как.
哈!他不是秘源法师,只是个傻瓜而已。你要是打算把每个傻瓜都绞死,那全世界的绳子都不够了!
Ха! Он не маг Источника, а обыкновенный недотепа. Если каждого вешать за глупость, то веревок не хватит!
别灰心,加雷斯爵士!
Есть не вешать носа, сир Гарет!
拜托,少骗人了。
Да ну, не надо вешать мне лапшу на уши.
少唬我了。如果你看到一个以上的追猎者,你现在就不会站在这里了。
Хватить вешать мне лапшу на уши. Если бы тебе встретились несколько "охотников", тебя бы уже не было.
喂?无论怎样,尽量保持头脑清醒,亨利。
Алло? Что бы это ни было, постарайся не вешать нос, Генри.
морфология:
ве́шать (гл несов перех инф)
ве́шал (гл несов перех прош ед муж)
ве́шала (гл несов перех прош ед жен)
ве́шало (гл несов перех прош ед ср)
ве́шали (гл несов перех прош мн)
ве́шают (гл несов перех наст мн 3-е)
ве́шаю (гл несов перех наст ед 1-е)
ве́шаешь (гл несов перех наст ед 2-е)
ве́шает (гл несов перех наст ед 3-е)
ве́шаем (гл несов перех наст мн 1-е)
ве́шаете (гл несов перех наст мн 2-е)
ве́шай (гл несов перех пов ед)
ве́шайте (гл несов перех пов мн)
ве́шанный (прч несов перех страд прош ед муж им)
ве́шанного (прч несов перех страд прош ед муж род)
ве́шанному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
ве́шанного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
ве́шанный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
ве́шанным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
ве́шанном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
ве́шанная (прч несов перех страд прош ед жен им)
ве́шанной (прч несов перех страд прош ед жен род)
ве́шанной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
ве́шанную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
ве́шанною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ве́шанной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ве́шанной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
ве́шанное (прч несов перех страд прош ед ср им)
ве́шанного (прч несов перех страд прош ед ср род)
ве́шанному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
ве́шанное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
ве́шанным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
ве́шанном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
ве́шанные (прч несов перех страд прош мн им)
ве́шанных (прч несов перех страд прош мн род)
ве́шанным (прч несов перех страд прош мн дат)
ве́шанные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
ве́шанных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
ве́шанными (прч несов перех страд прош мн тв)
ве́шанных (прч несов перех страд прош мн пр)
ве́шан (прч крат несов перех страд прош ед муж)
ве́шана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
ве́шано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
ве́шаны (прч крат несов перех страд прош мн)
ве́шавший (прч несов перех прош ед муж им)
ве́шавшего (прч несов перех прош ед муж род)
ве́шавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
ве́шавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
ве́шавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
ве́шавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
ве́шавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
ве́шавшая (прч несов перех прош ед жен им)
ве́шавшей (прч несов перех прош ед жен род)
ве́шавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
ве́шавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
ве́шавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
ве́шавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
ве́шавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
ве́шавшее (прч несов перех прош ед ср им)
ве́шавшего (прч несов перех прош ед ср род)
ве́шавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
ве́шавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
ве́шавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
ве́шавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
ве́шавшие (прч несов перех прош мн им)
ве́шавших (прч несов перех прош мн род)
ве́шавшим (прч несов перех прош мн дат)
ве́шавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
ве́шавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
ве́шавшими (прч несов перех прош мн тв)
ве́шавших (прч несов перех прош мн пр)
ве́шаемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
ве́шаемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
ве́шаемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
ве́шаемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
ве́шаемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
ве́шаемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
ве́шаемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
ве́шаемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
ве́шаемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
ве́шаемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
ве́шаемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
ве́шаемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
ве́шаемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
ве́шаемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
ве́шаемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
ве́шаемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
ве́шаемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
ве́шаемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
ве́шаемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
ве́шаемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
ве́шаемые (прч несов перех страд наст мн им)
ве́шаемых (прч несов перех страд наст мн род)
ве́шаемым (прч несов перех страд наст мн дат)
ве́шаемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
ве́шаемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
ве́шаемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
ве́шаемых (прч несов перех страд наст мн пр)
ве́шаем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
ве́шаема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
ве́шаемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
ве́шаемы (прч крат несов перех страд наст мн)
ве́шающий (прч несов перех наст ед муж им)
ве́шающего (прч несов перех наст ед муж род)
ве́шающему (прч несов перех наст ед муж дат)
ве́шающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
ве́шающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
ве́шающим (прч несов перех наст ед муж тв)
ве́шающем (прч несов перех наст ед муж пр)
ве́шающая (прч несов перех наст ед жен им)
ве́шающей (прч несов перех наст ед жен род)
ве́шающей (прч несов перех наст ед жен дат)
ве́шающую (прч несов перех наст ед жен вин)
ве́шающею (прч несов перех наст ед жен тв)
ве́шающей (прч несов перех наст ед жен тв)
ве́шающей (прч несов перех наст ед жен пр)
ве́шающее (прч несов перех наст ед ср им)
ве́шающего (прч несов перех наст ед ср род)
ве́шающему (прч несов перех наст ед ср дат)
ве́шающее (прч несов перех наст ед ср вин)
ве́шающим (прч несов перех наст ед ср тв)
ве́шающем (прч несов перех наст ед ср пр)
ве́шающие (прч несов перех наст мн им)
ве́шающих (прч несов перех наст мн род)
ве́шающим (прч несов перех наст мн дат)
ве́шающие (прч несов перех наст мн вин неод)
ве́шающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
ве́шающими (прч несов перех наст мн тв)
ве́шающих (прч несов перех наст мн пр)
ве́шая (дееп несов перех наст)
ссылается на:
垂头丧气百般非难