вместить
сов. см. вмещать 1, 3
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
вмещу, вместишь; вмещённый, (-ён, -ена)[完]что
1. 容(得)下, 装(得)下; 容有, 盛, 装; 包含有。
Зал не вместил всех пришедших. 大厅没能容下所有来人。
Зал не вместил всех пришедших. 大厅没能容下所有来人。
во что 放入, 置入, 装入
вместить все вещи в шкаф 把所有东西都放进柜子里 ‖未
кого-что
1. (不用一, 二人称)容纳, 容有, 装有
во что 把... 放入, 把... 装入
Этот бассейн вмещает тысячу кубометров воды. 这个贮水池能容1千立方米的水
Завершённый слой в атоме гелия вмещает в себя два электрона. 氦原子的外层可容纳两个电子
1. 1. 容下; 装下; 盛; 包含有
что во что 放入; 置入; 装入
2. (只用未
[完]见 вмещать
слова с:
в русских словах:
вмещать
вместить
зал может вместить тысячу человек - 大厅可容纳一千人
вместить все вещи в шкаф - 把所有的东西都放在橱子里
в китайских словах:
把东西装进柜子
вместить вещи в шкаф
足够容纳
мочь вместить
装下
вмещать, (быть в состоянии) вместить (в себя)
可容纳
вместимость, может уместиться, может вместить
能容下
может вместить
有容乃大
вместить многое, иметь выдержку, быть терпимым, иметь широкую душу
笼
4) lǒng охватить; вместить; обобщить
笼括
1) обнять, охватить, обобщить; вместить, содержать
道大莫容
конф. истина (учение Конфуция) так велика, что никто вместить ее не может
盛住
вместить
容
房子很小很小——勉强能容下三个人 дом очень очень маленький - едва может вместить троих человек
夫子之道大,故天下莫能容 учение учителя велико, а потому нет никого в Поднебесной, кто мог бы вместить его
1) емкость; вместимость; объем; содержание
括囊
2) свести вместе; охватить, вместить
仅堪容膝
едва можно вместить колени (обр. в знач.: крошечный, тесный, напр. о жилище)
толкование:
сов. перех.см. вмещать.
примеры:
夫子之道大,故天下莫能容
учение учителя велико, - а потому нет никого в Поднебесной, кто мог бы вместить его
大厅可容纳一千人
зал может вместить тысячу человек
把所有的东西都坷在橱子里
вместить все вещи в шкаф
一辆车盛不下这么些人
одна машина не может вместить столько людей
房子很小很小——勉强能容下三个人
дом очень очень маленький - едва может вместить троих человек
问君能有几多愁 恰似一江春水向东流. 南唐·李屹
Как, скажите, такую тоску может сердце вместить Нет конца ей, как водам весной, что разливом бегут на восток
女人心里到底能装下几个男人?
Сколько же мужчин может вместить в своем сердце женщина?
修建一个储金罐,这样可以存储大量金币!
Давай построим хранилище золота, чтобы вместить туда побольше!
我们西边的森林里有一大片乱坟岗,里面葬着……数量可观的因瘟疫而丧命的提瑞斯法死者。
Братские могилы к западу отсюда были вырыты, чтобы вместить в себя... огромное количество мертвых тел, появившихся в Тирисфальских лесах после прихода чумы.
资产阶级的关系已经太狭窄了,再容纳不了它本身所造成的财富了。——资产阶级用什么办法来克服这种危机呢?一方面不得不消灭大量生产力,另一方面夺取新的市场,更加彻底地利用旧的市场。这究竟是怎样的一种办法呢?这不过是资产阶级准备更全面更猛烈的危机的办法,不过是使防止危机的手段越来越少的办法。
Буржуазные отношения стали слишком узкими, чтобы вместить созданное ими богатство. Каким путем преодолевает буржуазия кризисы? С одной стороны, путем вынужденного уничтожения целой массы производительных сил, с другой стороны, путем завоевания новых рынков и более основательной эксплуатации старых. Чем же, следовательно? Тем, что она подготовляет более всесторонние и более сокрушительные кризисы и уменьшает средства противодействия им.
唉,为了不给你增加压力,我现在还不能把主人灵魂的下落告诉你,<name>。首先,我们得先制造一个足够强大的灵魂棱镜,这样才能容纳主人那无穷无尽的混沌能量。
Впрочем, не буду утомлять тебя подробностями раньше времени, <имя>. Сначала надо создать призму души – достаточно мощную, чтобы вместить энергию хаоса, которая переполняет душу учителя.
创世之柱可以办到,但它们要用来封印萨格拉斯之墓。所以我们必须用其他容器,这种容器要强大到可以控制这么巨大的能量。
Столпы Созидания сгодились бы для этого, но ими запечатана гробница. Нам нужны другие сосуды, способные вместить столько энергии.
我感知到了巨量心能,只有林地之心才能容纳下这么多心能。
Только сердце рощи может вместить то огромное количество анимы, которое я здесь чувствую.
让我们来修建一个圣水瓶吧,这样就可以存储更多圣水了!
Давай построим хранилище эликсира, чтобы вместить туда побольше!
升级或建造新的兵营以便容纳更多部队,或将更多部队派上战场!
Постройте новый военный лагерь или улучшите старый, чтобы вместить побольше войск, или отправьте их в бой!
从盗宝团身上取得的战利品,盒子很小,入手也没有多少重量,绝对盛不下某些人的傲慢之心,但装下此人的心眼应该绰绰有余。
Добыча, полученная после победы над Похитителями сокровищ. Эта коробка маленькая и не очень тяжелая, и не сможет вместить высокомерие некоторых людей. Но этого должно быть более чем достаточно, чтобы скрыть их уловки.
「神器师向我再三保证,这瓶子足以承受龙炎高温。我只需要扔得够远就行。」 ~昆梅的遗言
«Механик убедил меня, что флакон достаточно прочный, чтобы вместить дыхание дракона. Главное — достаточно далеко его швырнуть». — Кунь Мэй, последние слова
无法想像他想要那个去做什么……它能抵抗任何捕捉灵魂的能力。
Не представляю, зачем он ему дался... он настолько изуродован, что уже не сможет вместить душу.
据说它拥有非常强大的力量,能够积蓄难以想像的法力。
Что ж, говорят, что это могущественная вещь. Может вместить неимоверное количество магической энергии, если верить легенде.
不知道他想要那个做什么……它能抵抗任何捕捉灵魂的能力。
Не представляю, зачем он ему дался... он настолько изуродован, что уже не сможет вместить душу.
据说其非常强力。能贮存惊人的法力。
Что ж, говорят, что это могущественная вещь. Может вместить неимоверное количество магической энергии, если верить легенде.
灵魂石的大小各异。越大的石头能够容纳的灵魂越大,当然较大的石头也能容纳较小的灵魂。
Камни душ бывают разного размера. Чем больше камень, тем более сильную душу он может вместить, но большие камни годятся и для меньших душ.
灵魂石的大小各异。越大的石头能够容纳的灵魂越大。当然,大的石头也能容纳小的灵魂。
Камни душ бывают разного размера. Чем больше камень, тем более сильную душу он может вместить, но большие камни годятся и для меньших душ.
因他的奇幻城市的名称而展开的拉锯战,甚至有点超乎他的想象了。
Идет война за имя вымышленного города. Его воображения едва хватает вместить такое.
这个已经∗严重∗超越了你这个小警察的想象空间。
Это ∗намного∗ больше, чем может вместить твой крошечный мозг полицейского.
你的头脑无法辨别这种情况的细微特点。它超出了你的情商上限。∗还有∗你的基因想象力。试都别试。
твой разум не В состоянии вместить нюансы этой конкретной ситуации. она выходит за пределы твоего эмоционального интеллекта. ∗И∗ генетического воображения. даже не пытайся.
这个房间太小,容不下大型的家具
эта комната слишком мала, чтобы вместить крупногабаритную мебель
法国政府的想法是把与会者人数限制在拉姆伯伊利的乡间别墅图书馆能够容纳的范围之内,从而确保会议在小范围和非正式的氛围中进行。
Идея состояла в том, что число участников этой встречи должно быть минимальным и что она должна носить неформальный характер. В данном случае библиотека замка в Рамбуйе смогла вместить всех участников.
不,你的灵魂还不够壮大,仍需成长,你的内在需要更加广阔才能容纳神性。
Нет. Твоей душе надо еще подрасти. Она должна стать бескрайней, чтобы вместить в себя божественность.
你的灵魂必须更加壮大,你的内在需要更加广阔才能容纳神性。
Твоей душе надо еще подрасти. Она должна стать бескрайней, чтобы вместить в себя божественную силу.
你终于准备好了!你的灵魂已经广阔得足以容纳神的力量。万事皆备。
Воистину! Твоя душа наконец-то достаточно просторна, чтобы вместить божественную силу. Она готова.
不,你的灵魂必须更加壮大。你的内在要更加广阔才能容纳你的神力。
Нет. Твоей душе надо еще подрасти. Она должна стать бескрайней, чтобы вместить в себя божественное могущество.
你的灵魂必须更加壮大,你的内在要更加广阔才能容纳神性。
Твоей душе надо еще подрасти. Она должна стать бескрайней, чтобы вместить в себя божественность.
你的灵魂还必须更加壮大,你的内在需要更加广阔才能容纳神性。
Душа твоя должна стать еще больше, твоя внутренняя сущность должна расшириться достаточно, чтобы вместить в себя божественность.
看来秘源注满护符了。
Похоже, амулет не в состоянии вместить больше.
你的灵魂已经广阔得足以容纳神性。万事皆备。
Твоя душа наконец-то достаточно просторна, чтобы вместить божественность. Она готова.
你体内的某个东西紧缚着。你体内的秘源达到满负荷,无法再吸收更多了。
Вы ощущаете напряжение внутри. Вы полны до краев и не можете вместить в себя больше ни капли Истока.
你终于准备好了!你的灵魂已经广阔得足以容纳神性。万事皆备。
Воистину! Твоя душа наконец-то достаточно просторна, чтобы вместить божественность. Она готова.
~叹气~不是每个人都能成为天选者。这场比赛就是有力的证明。
~Вздох~ Не всем под силу вместить Избранного. Этот бой – тому доказательство.
你的灵魂已经广阔得足以容纳神的力量。万事皆备。
Твоя душа наконец-то достаточно просторна, чтобы вместить божественность. Ты готов.
电梯太小,容不下我们两个。你自己去吧。我等等跟你会合。
Лифт чересчур мал, чтобы вместить нас обоих. Поезжай один. Я присоединюсь к тебе, как только смогу!
морфология:
вмести́ть (гл сов перех инф)
вмести́л (гл сов перех прош ед муж)
вмести́ла (гл сов перех прош ед жен)
вмести́ло (гл сов перех прош ед ср)
вмести́ли (гл сов перех прош мн)
вме́стя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
вмещу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
вме́сти́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
вме́сти́т (гл сов перех буд ед 3-е)
вме́сти́м (гл сов перех буд мн 1-е)
вме́сти́те (гл сов перех буд мн 2-е)
вмести́ (гл сов перех пов ед)
вмести́те (гл сов перех пов мн)
вмести́вший (прч сов перех прош ед муж им)
вмести́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
вмести́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
вмести́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вмести́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вмести́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
вмести́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
вмести́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
вмести́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
вмести́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
вмести́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
вмести́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
вмести́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
вмести́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
вмести́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
вмести́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
вмести́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
вмести́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
вмести́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
вмести́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
вмести́вшие (прч сов перех прош мн им)
вмести́вших (прч сов перех прош мн род)
вмести́вшим (прч сов перех прош мн дат)
вмести́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
вмести́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вмести́вшими (прч сов перех прош мн тв)
вмести́вших (прч сов перех прош мн пр)
вмещЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вмещЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вмещЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вмещЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вмещЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вмещЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вмещЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вмещЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вмещенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вмещено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вмещены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
вмещЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вмещЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вмещЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вмещЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вмещЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вмещЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вмещЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вмещЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вмещЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вмещЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вмещЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вмещЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вмещЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вмещЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
вмещЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
вмещЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
вмещЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вмещЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вмещЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
вмещЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
вместя́ (дееп сов перех прош)
вмести́в (дееп сов перех прош)
вмести́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
вместить
1) 容纳 róngnà
зал может вместить тысячу человек - 大厅可容纳一千人
2) (помещать внутри) 放入 fàngrù, 装入 zhuāngrù
вместить все вещи в шкаф - 把所有的东西都放在橱子里