выполнение контракта
执行合同
执行合同
слова с:
поэтапно выполнять требования контракта
выполнение
контрактант
контрактация
контракт
контрактник
контрактный
контрактовать
контрактовый
контрактор
контрактубекс
в китайских словах:
合同执行情况
выполнение контракта
合同执行情况执行合同
выполнение контракта
完成合同规定的义务
завершить выполнение контракта
圆满完成合同
завершать выполнение контракта
检查合同执行情况
проверять выполнение контракта
履行契约
исполнение, выполнение контракта, договора
合同的履行
выполнение контракта; исполнение договора
примеры:
你把所有工人都放在了伊莱马拉特地区。下一回合,你生产出6个单位的考古宝藏,成功完成契约,获得了一些硬币。
Ты размещаешь всех своих рабочих на территории Ильмарата. На следующем ходу ты добываешь шесть археологических ценностей и получаешь пригоршню монет за выполнение контракта.
「契约」已成,如你所求,赐汝应许之物。
Контракт выполнен. Моё слово подобно камню. Ты получишь, что желаешь.
他担惊受怕,没有材料就完成不了契约,完成不了契约,就会得罪「愚人众」。
Его охватывает паника, ведь без кор ляписа его контракты погорят. А если он не сможет выполнить контракт, Фатуи очень в нём разочаруются.
说…说什么呢?大人,我、我这也不是为了完成订单嘛!
Что?! Но г-господин, я всего лишь пытаюсь выполнить наш контракт!
为了不辜负你对我的托付,我也还想继续履行「契约」,继续作为「七星」的秘书。
Я не подведу вас. Я продолжу выполнять контракт и работать секретарём Цисин.
他一直与人间保持距离,应该说是性格使然吧…我能够理解他,但是我无法「接近」他。毕竟…与他履行同一份「契约」的同伴,都已经不在了啊…
Он старается держаться в стороне от людей. Наверное, характер такой... Я его понимаю, но сближаться с ним не собираюсь. Всё-таки... Все, кто выполнял с ним один контракт, уже покинули нас...
暮蕊想要我去杀掉强盗头目阿兰·杜锋特,他在拉德巴伐的矮人遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜锋特死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的尼尔欣·碎盾也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外奖励。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
夜母又与我交谈了。真正的皇帝必须死——与阿蒙·莫蒂耶之间的契约务必要完成。
Мать Ночи вновь заговорила со мной. Истинный император должен быть убит - нужно выполнить контракт Амона Мотьера.
暮蕊想要我去杀掉盗匪集团头目阿兰·杜丰,他在拉德巴尔的锻莫遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜丰死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的碎盾氏的尼尔欣也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外报酬。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
娜克图诺要唤我去“永恒暮色”。我的契约已经达成了。
Ноктюрнал призывает меня в Вечнотень. Мой контракт выполнен.
嗯,看来你最后确实有按照指示完成了契约,尽管有点草率,而且,算了……完成了就是完成了。
Что ж, твой контракт, похоже, выполнен. Наконец-то. Немного грязновато, но что ж... сделанного не воротишь.
诺克图娜尔召唤我到无尽黄昏去。我的契约已经履行了。
Ноктюрнал призывает меня в Вечнотень. Мой контракт выполнен.
嗯,看来你最后确实有按照指示完成了任务,尽管有点马虎,但……毕竟还是完成了。
Что ж, твой контракт, похоже, выполнен. Наконец-то. Немного грязновато, но что ж... сделанного не воротишь.
作为回应,警督花费了两枚糖币和一枚杏子币,完成了他的契约卡。他的奖励是4枚硬币,以及一枚圆形木制代币——被他放在了棋盘中央……
В ответ лейтенант тратит два сахара и один абрикос, чтобы выполнить контракт. Награда — четыре монеты и круглая деревянная фишка, которую он помещает в центре поля...
与此同时,警督花费了两枚糖币和一枚杏子币,完成了他的契约卡。他的奖励是4枚硬币,以及一枚圆形木制代币——被他放在了棋盘中央……
Тем временем лейтенант тратит два сахара и один абрикос, чтобы выполнить контракт. Награда — четыре монеты и круглая деревянная фишка, которую он помещает в центре поля...
警督完成了自己的契约卡,奖励是4枚硬币,以及一枚圆形木制代币——被他放在了棋盘中央……
Выполнив свой контракт, лейтенант получает в награду четыре монеты и круглую деревянную фишку, которую размещает в центре доски...
警督继续生产并出口杏子的激进策略。他完成了一个又一个地契约,积累了更多胜点……
Лейтенант продолжает реализовывать свою стратегию агрессивного производства абрикосов на экспорт. Он выполняет контракт за контрактом, набирая все больше очков победы...
甲方违法解除或者终止本合同,乙方要求继续履行本合同的,甲方应当继续履行,乙方不要求继续履行本合同或者本合同已经不能继续履行的,甲方应当依法按照经济补偿金标准的二倍向乙方支付赔偿金。
Если Сторона А расторгает или прекращает действие настоящего контракта в нарушение закона, а Сторона Б просит продолжать выполнять этот контракт, Сторона А должна продолжать его выполнять. Если Сторона Б не требует продолжать выполнять этот контракт или этот контракт больше не может быть выполнен, Сторона А должна заплатить Стороне Б компенсацию в размере, в два раза превышающем стандарт экономической компенсации в соответствии с законом.
但即使如此,我还是认为你应该与他合作。如果那些图纸真的画的是革命性的新护甲工法,那么你不但能完成陛下的委托,而且还能为自己赢得荣誉。我知道这才是你最重视的。
Однако я думаю, что ты, несмотря ни на что, должен согласиться на его предложение. Если эти чертежи действительно иллюстрируют новейшую технику в изготовлении доспехов, тебе удастся не только выполнить контракт, заключенный с досточтимой княгиней, но вдобавок и прославиться. А ведь именно это и было для тебя всегда так важно.
试着完成一份契约。
Постараться выполнить контракт.
我在欢乐堡遇到了伊凡,他加入我一起同行。他是一个名为孤狼的佣兵团的成员,他打算完成合约后就立刻离开欢乐堡。我应该问问他这件事的详情...
В форте Радость ко мне присоединился Ифан. Он из банды наемников, называющих себя Одинокими Волками, и собирается покинуть остров, как только выполнит некий контракт. Надо расспросить его об этом подробнее...
行了,别再耍嘴皮子了。我有个合约要履行。这样的觉醒者合约你根本应付不了。
Ладно. Хватит болтовни. Мне еще контракт выполнять. Тот самый контракт на пробужденных, c которым ты не смог справиться.
一份由孤狼所签下的合同。
Контракт, выполненный Одинокими Волками.
笑着说你打算自己兑现合约。
Рассмеяться и сказать, что вы его контракт сами выполните.
但是你懂的,直到上交人头,合约才算完成,所以我还不能停下脚步...
Но вообще-то контракт не считается выполненным, пока не сдашь его на руки заказчику. Так что я не стал бы пока расслабляться...
既然我的合约已经完成了,要我说,咱们离开这该死的岛吧...
Теперь, когда мой контракт выполнен... Я скажу, пора нам валить с этого острова...
我在沼泽见到了扎勒斯卡尔。为了帮我完成合约,他给了我一把强大的弩,以及一支毒云箭矢。
Мы встретились с Залескаром на болотах. Чтобы я смог выполнить контракт, он передал мне мощный арбалет и одну стрелу ядовитого облака.
净源导师博里斯的帮助指明了方向。我要在欢乐堡外的虚空沼泽里找到一个名叫扎勒斯卡尔的商人。他有某种武器,能助我完成合约。
Помощь Борриса выразилась в указаниях. Мне нужно отыскать в Гулких Топях, что за фортом Радость, торговца по имени Залескар. У него для меня есть некое оружие, которое поможет выполнить контракт.
亚历山大已死!我的合约履行完毕了...
Александар мертв! Мой контракт выполнен...
我这边没有异议,只是希望我的合约是完整的。
Спорить не стану. Я считаю свой контракт выполненным.
举起你的武器。伊凡受雇来杀他,而你要助他一臂之力。
Поднять оружие. У Ифана – жизненно важный контракт, и вы поможете его выполнить.
我还有一个合约有待完成。在那之后,从这该死的岛离开会是一个好主意...
Мне все еще нужно выполнить контракт. Но вот потом... смыться с этого острова – отличная мысль.
在那场戏剧性的决战里,我杀死了亚历山大并全身而退。我完成了合约的任务,却没有问亚历山大那个萦绕我脑海多年的问题。现在,是时候离开这个噩梦一般的岛了...
Я смог не только убить епископа Александара в жаркой битве, но и унести ноги. Мой контракт выполнен, но я так и не добился от Александара ответа на вопрос, что терзает меня уже долгие годы. Что ж, теперь пора убираться с этого поганого острова.
好吧,我有一个合约要去完成。等完成以后,最好的选择似乎是离开这座苦逼岛。我认为咱们可以跟踪孤狼佣兵,然后从那里开始...
Ну, лично мне все еще нужно выполнить контракт. А после этого самое верное будет – свалить из форта Радость. Найдем моего крота – и вперед...
行了,别耍嘴皮子了。我有个合约要履行。这样的觉醒者合约你根本应付不了。
Ладно. Хватит болтовни. Мне еще контракт выполнять. Тот самый контракт на пробужденных, который ты не смог даже начать.
只有上交人头,合约才算完成,所以我还不能停下脚步...
Контракт не считается выполненным, пока не сдашь его на руки заказчику. Так что я не стал бы пока расслабляться...
伊凡的合约已经完成了!举手向他敬礼。
Контракт Ифана выполнен! Вскинуть руку в салюте.
想知道他是不是还在找亚历山大,以完成他的合约。
Спросить, по-прежнему ли он собирается выследить Александара, чтобы выполнить контракт.
你知道规矩的,伊凡。合约就是合约。我必须遵守。
Ты знаешь правила, Ифан. Контракт есть контракт. И я собираюсь его выполнить.
比如我希望我的合约是完整的。
Скажем так, я считаю свой контракт выполненным.
履行合同的所有条款
выполнить все условия контракта
这位「女士」…作为冰之神派来完成「契约」的使者,在我的要求之下,全程瞒过了她的同僚,「公子」,没有泄露自己所知的真相。
Что касается Синьоры... Крио Архонт не ошибся, выбрав её для выполнения своей части контракта. Ей удалось сохранить всё в тайне от чересчур любопытного Чайльда. Она сделала это по моей просьбе.
不过…你们既然是以「契约」之名前来请我,本仙也不能视「契约」于无物。
Тем не менее... Если вы призываете к соблюдению контракта, то я выполню свои обязательства.
抱歉,恕我们未能完成「契约」。名为「椰羊」的半仙之兽…我们实在没有头绪。
Прости, Ци Ци, но мы не смогли выполнить нашу часть контракта. Нам не удалось найти священное животное, которое ты называешь «кокосовой козой».
不是赠送,而是基于「契约」的交易——是我和那位「冰之女皇」之间的事。
Я отдаю его не просто так. Я выполняю свою часть контракта с Царицей.
这是你的赏金,因为有藏好尸体,所以加赏。现在去见艾丝翠德吧。契约的最后部分准备要执行了。皇帝必须丧命。
Вот твое золото, и еще немного за то, что удалось спрятать тело. Теперь иди к Астрид. Пришла пора выполнить последнюю часть контракта. Император должен умереть.
更多的工作?我的朋友,你还没有完成之前我给你的两个。先做完那些,好吗?
Еще работу просишь? Дружище, сначала выполни последние два контракта, которые я тебе выдал. Займись ими, а?
这是你的赏金,你藏好尸体,所以有加赏。现在去见艾丝翠德吧。契约的最后部分需要你去完成,我们一定要取下皇帝。
Вот твое золото, и еще немного за то, что удалось спрятать тело. Теперь иди к Астрид. Пришла пора выполнить последнюю часть контракта. Император должен умереть.