выпускаться
放下, 放出, 出发, 发出(产品等)
出版; 发行; 发射; 生产; 制造; 放下, 放出, 出发, 发出(产品等); 出版; 发行; 发射; 生产; 制造; 放下, 放出, 出发, 发出(产品等)
1. 见 1. 见 выпускать 的被动
放下, 放出出发, 发出(产品等)
[未]见выпуститься
1. 出版; 发行
2. 发射
3. 生产; 制造
4. 放下, 放出, 出发, 发出(产品等)
1. 见 1. 见 выпускать 的被动
放下, 放出出发, 发出(产品等)
[未]见выпуститься
выпуститься 的未完成体
На деревьях выпускаются почки. 树上发芽了
выпускать 的被动态
слова с:
в русских словах:
серия
выпускаться сериями - 成批地生产
продукция
качество выпускаемой продукции - 出厂产品质量
выпуск
выпуск чугуна - 出铁[产量]
4) (выпускники) 一届毕业生 yī jiè bìyèshēng
выпуск прошлого года - 去年的毕业生
этот выпуск - 本届 毕业生
выпускник
м, выпускница ж
в китайских словах:
出产两种改型
выпускаться в двух модификациях
出
7) выходить (об издании); выпускаться, отдаваться (о распоряжении, приказе)
3) освобождать, выпускать на свободу; спасать; избавлять (напр. кого-л. от наказания); амнистировать, прощать
出号
2) выпускаться фирмой, выходить из фирмы
中统元宝交钞
ассигнации "чжунтун юаньбао цзяочао" (начали выпускаться в конце 1260 года)
толкование:
несов.1) Выставляться, выдвигаться наружу (об убирающихся внутрь чего-л. частях механизма).
2) Производиться, вырабатываться.
3) Издаваться, публиковаться, печататься (о книгах, газетах, журналах и т.п.).
4) Страд. к глаг.: выпускать.
примеры:
成批地生产
выпускаться сериями
不放...出去
не выпускать кого-либо из дома
伸出爪子
выпускать когти
免牛
выпускать (выгонять) коров
公司年生产能力超过50000台套
Годовые производственные мощности компании позволяют выпускать более 50 тыс. комплектов насосов
具备生产淋浴房20万套以上生产能力
производственные мощности позволяют выпускать более 200 тыс. душевых кабин в год
出新专辑
выпускать новый альбом
发行书刊
выпускать печатную продукцию, изданная литература
发行新影片
выпускать новую картину на экраны
发行硬币
выпускать монеты
发行邮票
выпускать марки
在继续生产老牌精品的同时,他们失去了原有的老客户---一个一个因衰老而故去,年轻人根本不买账。
Продолжая выпускать предметы роскоши в старом стиле, они потеряли клиентуру — былые клиенты один за другим умирали от старости, а молодежь их товаром совершенно не интересовалась.
射出三颗炮弹
выпускать три снаряда
年生产能力为
Годовая производственная мощность позволяет выпускать
开弓不放箭
натягивать лук, но не выпускать стрелу ([c][i]обр. в знач.:[/c] пустая угроза: напускная суровость[/i])
我们不能关门办报。
Мы не должны выпускать газету за закрытой дверью.
把牲畜放出畜棚
выпускать скот из хлева
排出蒸汽
выпускать пары
放 手
выпускать из рук
放出澡盆里的水
выпускать воду из ванны
放孩子们出去玩
выпускать детей погулять
放襟翼
выпускать закрылки
放起前部的起落架
выпускать переднее шасси
死抱着不放
ни за что не хотеть выпускать из рук
每部电影都要经过剪辑才能上映。
Каждый фильм надо смонтировать и только тогда выпускать на экран.
离不开手儿
не выпускать из рук ([c][i]обр. в знач.:[/c] невозможно оторваться ни на секунду,[c] напр.[/c], от работы[/i])
继续生产好的古老经典产品,他们失去了客户--客户老死了,年轻人对爷爷辈镀铬沙发不感冒。
Продолжая выпускать старую добрую классику, они теряли клиентов — те просто умирали от старости, а молодежь не возбуждали диваны с дедушкиным хромом.
超额出产产品
выпускать продукцию сверх плана
造就出工程师
выпускать инженеров
释放...; 恢复...自由
выпускать кого-либо на волю
释放; 放出; 排出
выделять; сбрасывать; выпускать; распространять
释放起落架
выпускать шасси (авиа)
释有罪, 诛亡(wú)辜
выпускать на свободу виновных и казнить безвинных
除自有品牌外,还可为客户生产定牌产品。
Кроме производства продуктов питания под собственными брендами, компания также может выпускать продукты питания под брендами заказчиков.