выпуск
1) (действие) см. выпускать
2) (номер журнала) 期 qī, 号 hào; (часть издания) 卷 juàn, 分册 fēncè
3) (количество выпущенной продукции) 产量 chǎnliàng, 出产量 chūchǎnliàng
выпуск чугуна - 出铁[产量]
4) (выпускники) 一届毕业生 yī jiè bìyèshēng
выпуск прошлого года - 去年的毕业生
этот выпуск - 本届 毕业生
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 产; 放出; 放宽; 发行; 出版
2. 一分册; 一卷; 一辑
3. 同期毕业生; 同届毕业生
4. 产量, 生产量, 出产量
2. 1. 放出; 排出; 排气
2. 放飞; 放行
3. 产量; 出产
4. 放下; 伸出
3. 放出, 排出; 排出口; 排气; 发射; 出版; 产量
放出, 排出, 放行, 伸出, 出产, 排气, 放下, 产量, 卷, 分册, 期, 号, 期届, (阳)
1. 见выпустить
2. 卷, 分册, 辑; (刊物等的)期, 号
Роман в тр х ~ах 三卷本的长篇小说
второй выпуск <Хроники>< 新闻简报>第二辑
экстренный выпуск 号外
Книга изда
тся отдельными ~ами. 全书分成几册出版
3. (一届, 一期)毕业生; (毕业生的某一)期, 届
прошлогодний выпуск 去年的毕业生
быть из ~а (какого) года... 年的毕业生
4. 生产量, 出产量
выпуск пищевых продуктов 食品的生产量
产; 出版; 发行; 放出; 放宽; 一分册; 一辑; 一卷; 同届毕业生; 同期毕业生; 产量, 生产量, 出产量; 放出; 排出; 排气; 放飞; 放行; 产量; 出产; 放下; 伸出; 放出, 排出; 产量; 出版; 发射; 排出口; 排气
выпустить—выпускать 的动
выпуск воды из ванны 放出澡盆里的水
выпуск займа 发行公债
выпуск рукавов 放宽袖子
выпуск товаров 发售货物
выпуск продукции 出产品
выпуск журнала 出版刊物
выпуск чугуна 出铁
выпуск пленных 释放俘虏
2. 〈旧〉删掉的东西, 删节的地方
Пьесу давали с большими выпусками. 剧本上演时删去了许多情节。
3. 一分册, 一卷, 一辑
первый и второй ~и 第一、二分册
Роман выходит выпусками. 小说分册出版。
роман в трёх ~ах 三卷本的长篇小说
экстренный выпуск газеты 报刊号外
Вышло пять выпусков этого сборника. 这个选集已出版了五卷。
4. 同期毕业生, 同届毕业生; [集]毕业生们
список первого ~а 第一批毕业生的名单
прошлогодний выпуск 上一届毕业生
дать выпуск в несколько сот человек 培养了数百名毕业生
Он первого выпуска этой школы. 他是这所学校的首届毕业生。
5. 产量, 生产量
большой выпуск тканей 大批生产的布匹
6. 〈方〉牧场
Скотина жадно смотрела на выпуск. 牲口贪婪地望着牧场。
◇ (2). устный выпуск 杂志社等举办的讲座
Вчера состоялся очередной устный выпуск журнала 《Наука и жизнь》.《 科学与生活》杂志社昨天举办了定期讲座。
выпуск 放出; 产量; 凸起
1. 生产, 生产量, 流量
2. 放出, 排出(口), 输出, 释出
3. 发射, 射出
4. 伸出, 突出
5. 发地, (杂志)卷, 期, 号
аварийный выпуск 安全出口, 应急出口
автоматический выпуск 自动发射
боковой выпуск 侧面泄(水)口
валовой выпуск 总产量
годовой выпуск 年产量
комплексный выпуск 成套生产
массовый выпуск 大批生产, 大量生产
мелкосерийный выпуск 小批生产
плановый выпуск вагонов выпуск 计划出车数
последний выпуск 最近一期(杂志)
расчётный выпуск 计算产量
свободный выпуск 自由排放
секундный выпуск 秒流量
серийный выпуск 成批生产
среднесуточный выпуск 平均昼夜产量
товарный выпуск 商品生产量
холостой выпуск 无输出
выпуск вагонов из ремонта 修竣车数
выпуск готовых изделий 成品生产
выпуск первой серии 头批产品
выпуск плавки 出纲, 出铁
выпуск на рынок 投入市场
Цикл двигателя состоит из следующих четырёх процессов: впуска, сжатия, рабочего хода, выпуска. 发动机循环的四个过程是: 进气冲程, 压缩冲程, 工作冲程和排气冲程
Цирконий используется при выпуске медицинского оборудования. 锆用于生产医疗器械
1. 见 выпустить
2. 卷, 分册, 辑; (刊物等的)期, 号
Роман в трёх ~ах 三卷本的长篇小说
второй выпуск "Хроники" <新闻简报>第二辑
экстренный выпуск 号外
Книга издаётся отдельными ~ами. 全书分成几册出版
3. (一届, 一期)毕业生; (毕业生的某一)期, 届
прошлогодний выпуск 去年的毕业生
быть из выпуск а (какого) года ... 年的毕业生
4. 生产量, 出产量
выпуск пищевых продуктов 食品的生产量
[阳]放出, 放走, 释放; 排出; 出(产), 发出; 出版; 培养出; 删除; 出水口, 出口; [构]插铁, 伸出钢筋; 出产量; 熔量; 卷; 期, 届; 毕业生(们)
出水口(如船闸输水涵洞的), 泄水孔; 排水量; (船闸涵洞的)支洞; 排出, 放出; 伸出钢筋; 付款清单; 输出(如谷物从谷仓内), 放送
①放出, 排出; 流出, 导出, 射出, 喷出, 抛出②伸出(部分); 泄出③出产量, 出产④选编, 编辑, 发行
放出, 排出; 排出口; 出口; 出产; 产量; 出版, 发行; 分册, 卷; (杂志)期, 号
放出, 排出; 伸出; 产量; 分册(书的) ; 伸出部分; [建]伸出钢筋; [企]付帐清单
放出, 发出, 排出; 出产; 产量; 放出口; 期, 届(毕业生); 期(杂志)
出产; 产量; 发行; 出口, 出气口, 出水口, 排出口, 泄水孔, 排水管
放出, 排出; 伸出; 分册(书的) ; 伸出部分; [建]伸出钢筋
出口; 放出; 排出; 插铁, 伸出钢筋; 出产, 产量; 出炉
排出, 放出; 泄水孔, 出水口; 产量; 外露筋, 伸出钢筋
放出, 出手; 取消资格, 毕业, 毕业生; 分册, 期, 号
生产, 产量, 放出, 释放, 排出, 出口, 发行, 版次
①放出, 排出②出版; 发行; 出品③毕业④出风口; 出水口
出产, 生产; 实行, 投放; 生产量; [冶金]熔炼量
(并条机的)眼; 出产, 产量; 放出, 排出; 伸出
(discharge point)出口, 出水口
放出, 排出; 排气; 出产, 产量; 发行
发售;出版,发行;卷,手册,期,号
①放出, 排出②产量③伸出部分
①放出, 排出 ; ②出产量
放出, 排出; 出版; 产量
出口, 产品
①生产②产量
排水口
放出, 产出, 凸起
出口, 出水口
1.放出,排出;2.[航]放行;3.伸出(部分);4.出产(量); ①放出,排出,排气②(飞机的)放飞;放行③产量,出产④(起落架、襟翼等的)放下,伸出
в русских словах:
удваиваться
выпуск продукции удвоился - 产量翻了一番
экстренный
экстренный выпуск газеты - 报的号外
удваивать
удвоить выпуск продукции - 把产量翻一番
увеличивать
увеличивать выпуск товаров - 增加商品的产量
приостанавливать
приостановить выпуск (газеты и т.п.) - 暂时停刊
переспециализироваться
-руюсь, -руешься〔未〕改变专业, 业务转向. Предприятия ~руются на выпуск других товаров. 企业转产其他商品。
микропартия
〔阴〕一小批. Выпуск новых приемников ведется ~иями. 新收音机正在小批量生产。
в китайских словах:
射出成型
выпуск продукции через литье под давлением в пресс-формы
银行券发行
выпуск банкноты
蒸汽喷出
выпуск пара
增股
выпуск новых акций, допэмиссия акций
证券发行商行
эмиссионный дом (банк, организующий выпуск ценных бумаг)
资本化发行
бонусная эмиссия акций (выпуск новых акций для бесплатного распределения между акционерами пропорционально уже имеющимся акциям); капитализированная эмиссия
军转民
конверсия (процесс перевода предприятий оборонных отраслей на выпуск гражданской продукции)
日刊
ежедневное издание, ежедневный выпуск
增产
увеличивать выпуск продукции; наращивать производство; увеличение производства, повышение производительности
增产节约 [движение за] увеличение выпуска продукции и соблюдение режима экономии
出货
1) отгружать продукцию; отгрузка (выпуск) продукции
合刊
совместная печать, совместный выпуск
出铁
мет. выпуск чугуна
出版
图纸出版 выпуск чертежей
出钢
мет. выпуск плавки (стали)
发行债券
выпуск облигаций, эмитировать облигации
外
除超额完成计划外, 并搞好副业生产 кроме перевыполнения плана, еще наладить и выпуск подсобной продукции
新闻报导
репортаж; выпуск новостей
下期
второй семестр; следующий срок, наступающий период; будущий выпуск (напр. журнала)
重推
повторный выпуск, re-release
掉包
3) непреднамеренный выпуск спасательного трапа (в самолете)
几乎年年都会出现滑梯掉包及滑梯充放事件 почти каждый год происходят случаи ошибочного выпуска аварийного трапа и его надувания
低级证券发行
выпуск "младших" облигаций
辑
1) сборник; выпуск
这部丛书分为十辑 этот сборник состоит из 10 выпусков
股票发行上市
выпуск акций и размещение их на рынке
刊
2) издавать, печатать, выпускать, публиковать
停刊 прекратить выпуск, закрыть издание
печатное издание; выпуск
届
3) срок; созыв; сессия; выпуск (цикл обучения)
特辑
специальный сборник (выпуск)
文件发布
выпуск документации
特刊
специальный выпуск (издания)
安全排汽
предохранительный выпуск
专刊
1) специальный бюллетень (выпуск, номер; отдельное издание)
第一期
3) первый выпуск (учебного заведения)
胡宗南是黄埔军校第一期学生 Ху Цзуннань был студентом первого выпуска военной академии Вампу
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: выпускать (1-5,7-9,11-13), выпускаться (1-3).
2) а) Часть литературного или научного произведения, издаваемая отдельной книгой, брошюрой.
б) Номер периодического издания.
в) Раздел регулярной радио- или телепередачи.
3) Группа учащихся (класс, курс), одновременно окончивших учебное заведение.
4) а) Устройство для опорожнения какой-л. емкости от жидкости, газа и т.п.
б) Устройство для приема и отвода куда-л. жидкости, газа и т.п.
5) Работа по подготовке к выходу какого-л. печатного издания.
6) Совокупность изделий, товаров серийного производства, имеющих какие-л. особенности, свойственные только им.
синонимы:
см. книга, частьпримеры:
除超额完成计划外, 并搞好副业生产
кроме перевыполнения плана, ещё наладить и выпуск подсобной продукции
卷一
том (выпуск) первый
出铁[产量]
выпуск чугуна
去年的毕业生
выпуск прошлого года
本届 毕业生
этот выпуск
暂时停刊
приостановить выпуск [i](газеты и т.п.)[/i]
增加商品的产量
увеличивать выпуск товаров
把产量翻一番
удвоить выпуск продукции
产量翻了一番
выпуск продукции удвоился
报的号外
экстренный выпуск газеты
规模生产
массовой выпуск ([i]продукции[/i])
第三辑
третий выпуск
我厂上半年的产量提高了百分之三十。
Выпуск продукции нашей компании в первом полугодии вырос на 30%.
亚太统计员投入产出表会议
Совещание статистиков стран Азии и Тихого океана по таблицам затраты-выпуск
排入环境; 倾弃于环境
выброс (выпуск, сброс) в окружающую среду (напр., вещества)
生产核算和投入产出表专家组会议
Совещание Группы экспертов по счетам производства и таблицам затраты-выпуск
生产账户和投入产出表专家组
Группа экспертов по счетам производства и таблицам "затраты-выпуск"
投入-产出报表手册
пособие по таблицам "затраты-выпуск"
投入-产出矩阵
матрица "затраты-выпуск"
出口; 出水口; 排水口
выход; вывод; сток; вытекание; выпуск; водовыпуск; выпускное отверстие
(重组DNA生物体)有计划的释放
сознательный выпуск (организмов, выведенных методом рекомбинантной ДНК)
把经过生物技术改性的微生物释放到自然 环境中
выпуск в окружающую среду генетически измененных микроорганизмов
排出(污染物); 放出(污染物)
высвобождение; выпуск (любое неограниченное использование генетически измененных микроорганизмов)
联合国全球投入-产出模式
Глобальная модель ’затраты-выпуск’ Организации Объединенных Наций
自由流通货物的放行
выпуск товара в свободное обращение
发行钞票
выпустить банкноты; выпуск банкнот
第一次印刷
первый выпуск; первое печатание
毕业在即
вот-вот окончит учебное заведение, скоро выпуск
经中国证券监督管理委员会批准
выпуск акций которой был одобрен Комитетом по управлению и контролю за ценными бумагами КНР
新收音机正在小批量生产
Выпуск новых приемников ведется микропартиями
放(收)起落架
ставить рычаг управления шасси на выпуск уборку
延误出书(日期)
замедлить выпуск книг
定时(小量)排放
хронометрированный выпуск
泄放(液体), 排泄(液体)
выпуск жидкости
批量生产样机(飞机, 发动机等)
выпуск серийных образцов самолётов, двигателей
调节锥伸出量(进气道的)
выпуск выдвижного конуса воздухозаборника
刨记录产量(产品的)
рекордный выпуск изделий
太阳电池帆伸出(量)
выпуск лопастей
泄放(液体), 排泄(液体))
выпуск жидкости
起落架操纵手柄移到"放下"位置
перевод рычага управления шасси в положение «выпуск»
把起落架{操纵杆}放到放下(收上)位置
ставить рычаг управления шасси на выпуск уборку
从选煤厂出产的高中等级无烟煤和半无烟煤的出产
выпуск антрацита и полуантрацита крупных и средних сортов с обогатительных фабрик
发动机出厂
выпуск двигателя (с завода)
出产首批样品
выпуск первых образцов (изделий)
飞机出厂
выпуск самолётов (с завода)
放下尾部拦阻钩
выпуск хвостового (тормозного) крюка
推出新钞票
выпустить новые банкноты; выпуск новых банкнот
肯瑞托月刊(11月号)
"Вестник Кирин-Тора" (ноябрьский выпуск)
肯瑞托月刊(3月号)
"Вестник Кирин-Тора" (мартовский выпуск)
肯瑞托月刊(5月号)
"Вестник Кирин-Тора" (майский выпуск)
伊利丹·怒风的邪兽人军队之源已经被彻底铲除了。这座巨大的工厂已经停止了它那邪恶而肮脏的生产——至少现在如此。现在,这里唯一剩下的就是这处断壁残垣与你手中所捧着的巨大徽记。事实上,这正是一个部落英雄的胜利象征。
Источник, откуда Иллидан Ярость Бури получал новых орков Скверны для своего воинства, уничтожен. Фабрика прекратила выпуск своей зловещей продукции, или хотя бы приостановила его на время. Все, что от нее осталось – несколько безделушек, и эта отрубленная голова: достойный трофей для героя Орды!
在璃月港,你与派蒙想买一本《提瓦特游览指南》的璃月篇,依照指南参观璃月名胜。在书店「万文集舍」,你们偶遇了一位叫做行秋的爱书人…
Вы с Паймон хотите осмотреть достопримечательности Ли Юэ. Для этого вам понадобится найти выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый этому региону. В книжном магазине «Ваньвэнь» вам повстречался юноша по имени Син Цю, который очень любит читать...
听说你这里有很多绝版的藏书,我们想借《提瓦特游览指南》的璃月篇看一看。
Мы слышали, что у вас большая коллекция редких книг. Мы хотели бы позаимствовать выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый Ли Юэ.
派蒙想在「万文集舍」找找看有没有《提瓦特游览指南》的璃月篇。
Паймон хочет найти посвящённый Ли Юэ выпуск «Путеводителя по Тейвату» в книжном магазине «Ваньвэнь».
施术的过程共有四个环节:献香,冥思,施咒,放矢。
Ритуал состоит из четырёх частей: подношение благовоний, медитация, заклинание и выпуск стрелы.
在璃月港,你与派蒙想买一本《提瓦特游览指南》的璃月篇,依照指南参观璃月名胜。
Вы с Паймон хотите осмотреть достопримечательности Ли Юэ. Для этого вам понадобится найти выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый этому региону.
唉,无所谓啦。对了对了,你们是来找《提瓦特游览指南》的璃月篇的吧!我已经帮你们备好了。
Впрочем, это не имеет большого значения. Вы искали выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый Ли Юэ, верно? Я приготовил для вас один экземпляр.
我们是来找书的,这里有没有《提瓦特游览指南》的璃月篇呢?
Мы ищем посвящённый Ли Юэ выпуск «Путеводителя по Тейвату». У вас он есть в наличии?
冒险家协会主办的旅行杂志,每一期都会介绍提瓦特大陆各地值得游览的景色。这一本登载了旅行家艾莉丝在璃月的简短行记。
Периодическое издание, выпускаемое Гильдией искателей приключений. Каждый выпуск посвящён отдельному региону Тейвата. В этом выпуске вас ждут путевые заметки путешественницы Алисы о её визите в Ли Юэ.
要不要问问这里有没有《提瓦特游览指南》的璃月篇?那书超有意思的!
Мы должны узнать, есть ли у них посвящённый Ли Юэ выпуск «Путеводителя по Тейвату»! Это очень интересно!
虽然才出了四期,看来他们已经相当疏远自己的读者了。
Всего четвертый выпуск — а они, похоже, уже растеряли всю свою читательскую аудиторию.
下一集
следующая серия, следующий выпуск
生活必需品的生产
выпуск ширпотреба
《拾荒!》第2期
"Мусорщик!", 2-й выпуск
《拾荒!》第5期
"Мусорщик!", 5-й выпуск
《拾荒!》第3期
"Мусорщик!", 3-й выпуск
《拾荒!》第4期
"Мусорщик!", 4-й выпуск
《拾荒!》第1期
"Мусорщик!", 1-й выпуск
有个住在101号避难所的朋友手上有一本《蛮人格罗纳》漫画第一集,你很想要。用什么方法拿到手最好呢?
У вашего соседа по убежищу есть первый выпуск комикса "Грогнак-варвар". Вы очень хотите его заполучить. Как вы его добудете?
新一期的公共事件报。
Новый выпуск "Событий".
那一期是我的最爱。
Этот выпуск один из моих любимых.
您想找下一集格罗纳吗,夫人?
Ищете новый выпуск "Грогнака", мэм?
您想找下一集格罗纳吗,主人?
Ищете новый выпуск "Грогнака", сэр?
《蛮人格罗纳与幼蝠丛林》,我的最爱……
"Грогнак-варвар и джунгли нетопыренышей". Мой любимый выпуск...
他是广播节目的角色!我419集全部都听过了,佳节特辑也听过了。
Он из радиошоу! Я слушал все 419 серий. И еще праздничный выпуск.
来买份公共事件报吧!我们专门揭露学院的秘辛!
Хватайте новый выпуск "Событий"! Мы раскрываем истину об Институте!
号外、号外!你的邻居真的是人类吗?独家报导!
Особый выпуск! Человек ли ваш сосед на самом деле? Читайте эксклюзив!
嗨大家,现在是新闻时间……虽然这次比较像是报告一些谣言。
Эй, ребята, пришло время новостей... хотя на этот раз наш выпуск посвящен скорее слухам.
新一期的《公共事件报》!“避难所住民的看法”!了解外来客对联邦的看法!
Новый выпуск "Общественных событий"! Взгляд из убежища: новая точка зрения на Содружество!
现在,乡亲们。我相信你们都看过或听过《公共事件报》的最新议题。
Уверен, все вы видели последний выпуск "Общественных событий" или хотя бы слышали про него.
一个邻居手上有《蛮人格罗纳》漫画的第一册,你很想要。用什么方法拿到手最好呢?
У вашего соседа есть 1-й выпуск комикса "Грогнак-варвар". Он вам нужен. Как вы его добудете?
早在炸弹攻击之前,这就已经是最稀有的刊物了……也就是蛮人格罗纳死而复生的那本。
Этот выпуск стал редкостью еще до войны... тот самый, в котором Грогнак умирает и воскресает.
新一期的《公共事件报》!我真希望能亲眼看到你教训麦多那市长一顿。
Новый выпуск "Общественных событий"! Жаль, я не видела, как вы мэру Макдонаху задницу надрали.
联邦里每家店都会收这张卡,最多可付100块。剩下10枚是服务费。
Ее принимают во всех магазинах Содружества, ее ценность 100 крышек. Еще 10 крышек плата за ее выпуск.
要是能找到巨象大老跟骷髅魔劫联手对抗格罗纳的那一集,我就集满全套了。
Еще бы найти выпуск, где Мастадональд и Черепокалипс вместе сражались против Грогнака, и тогда у меня будет полный комплект.
西奥多在一年多以前弄到那座罐头食品工厂,然后开始经营。他说服我和一些商人,开始帮他收集罐头。
Где-то год назад Тео наладил выпуск продукции на старой консервной фабрике и убедил меня и еще нескольких торговцев предложить людям его товар.
听好了,史匹格:我知道你有事要忙,比如说读最新一期的《酷发型》之类的。可是假如你有空的话,放我出去,好吗?
Слушай, Шпигель, я понимаю, что у тебя есть дела поважнее прочитать новый выпуск "Ла Куафа" и все такое, но, как найдешь время, выпусти меня отсюда, ладно?
折叠的波士顿号角报
Сложенный выпуск "Бостон бьюгл"
密封的波士顿号角报
Запечатанный выпуск "Бостон бьюгл"
未打开的波士顿号角报
Доставленный выпуск "Бостон бьюгл"
取得最新一期《公共事件报》
Раздобыть свежий выпуск "Общественных событий"
每收集一期《今日开锁》,便可稍微增大您开锁时的“正确位置”。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Современные замки" немного увеличивает размер зачетной зоны при взломе замков.
每收集一期《梦想家居》,工房就能多兴建一种物件。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Заборы" добавляет новый уникальный элемент, который можно построить в любой мастерской.
每收集一期《酷发型》,便能增加一种新发型,可用于任何理发店。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Ля Куафф" добавляет новую уникальную прическу, которую можно сделать у любого парикмахера.
每收集一期《麻州外科期刊》,便可稍微增加您对敌人造成的部位伤害。
Каждый найденный вами выпуск Массачусетского хирургического журнала немного увеличивает ваши шансы повредить конечность противника.
每收集一期《改装高手》,都可以为您的动力装甲获得一种不同的涂装,可用于任何动力装甲工作台。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Хот-род" добавляет уникальную схему окраски силовой брони, доступную на любой станции обслуживания.
每收集一期《枪弹世界》,都可以让你的“神枪手”特技提升一个等级,使你的暴击伤害量微幅上升。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Пистолеты и пули" повышает уровень способности "Снайпер", немного увеличивающей вероятность критического попадания.
每收集一期《爱与生活》,都可以为您的同伴提供一种加成,例如增加伤害或生命值提升等。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Жить и любить" дает уникальное преимущество вашему спутнику например, увеличивает его здоровье или наносимый им урон.
每收集一期《禁忌刺青》,便能增加一种新脸部刺青,可以找任何整形医生使用。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Табуированные татуировки" добавляет новую уникальную лицевую татуировку, которую можно сделать у любого пластического хирурга.
每收集一期《垃圾城奸商传》,都可以让您的“垃圾城奸商”特技提升一个等级,让您与商人交易时价格更有利一点。
Каждый найденный выпуск журнала "Байки торговца из Джанктауна" повышает уровень способности "Торговец из Джанктауна", делающей цены у торговцев немного более выгодными.
每收集一期《蛮人格罗纳》,都可以让您的“野蛮人”特技提升一个等级,使您的近战与徒手攻击伤害获得些微上升。
Каждый найденный вами выпуск комикса "Грогнак-варвар" повышает уровень способности "Варвар", немного увеличивающей урон, который вы наносите в ближнем бою и без оружия.
морфология:
вы́пуск (сущ неод ед муж им)
вы́пуска (сущ неод ед муж род)
вы́пуску (сущ неод ед муж дат)
вы́пуск (сущ неод ед муж вин)
вы́пуском (сущ неод ед муж тв)
вы́пуске (сущ неод ед муж пр)
вы́пуски (сущ неод мн им)
вы́пусков (сущ неод мн род)
вы́пускам (сущ неод мн дат)
вы́пуски (сущ неод мн вин)
вы́пусками (сущ неод мн тв)
вы́пусках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) 放出 fàngchū; (отпускать) 放下 fàngxià
выпускать скот из хлева - 把牲畜放出畜棚
выпускать детей погулять - 放孩子们出去玩
выпускать из рук - 放手
не выпускать кого-либо из дома - 不放...出去
2) (дым, воду и т. п.) 放出 fàngchū, 流出 liúchū, 排出 páichū
выпускать воду из ванны - 放出澡盆里的水
выпускать пары - 排出蒸汽
3) (освобождать) 释放 shìfàng
выпустить кого-либо на свободу - 释放...
4) (из учебного заведения) 造就出 zàojiùchū, 使...毕业 shǐ... bìyè
выпускать инженеров - 造就出工程师
5) (изделия, товары и т. п.) 出产 chūchǎn
выпускать продукцию сверх плана - 超额出产产品
выпускать что-либо в продажу - 出售
выпускать новую картину на экраны - 发行新影片
6) (издавать) 出版 chūbǎn, 发刊 fākān
7) (пускать в обращение) 发行 fāxíng
выпускать заём - 发行公债
выпускать марки - 发行邮票
8) (исключать, выкидывать) 删除 shānchú, 删掉 shāndiào
9) (выставлять наружу) 伸出 shēnchū
выпускать когти - 伸出爪子
10) (увеличивать в длину) 放长 fàngcháng; (увеличивать в ширину) 放宽 fàngkuān
выпустить рукава - 把袖子放长
•