говноед
1) 守财奴, 吝啬鬼, "铁公鸡"; 混蛋
2) 不修边幅的人, 邋遢人, 被轻视的、被鄙薄的人
1. 守财奴, 吝啬鬼
2. 不修边幅的人, 邋遢人, 被轻视的, 被鄙薄的人
-а[阳]<俗>守财奴, 吝啬鬼, "铁公鸡"; 混蛋
слова с:
в китайских словах:
屎壳郎偷粪——走回头路
сехоуюй. Скарабей стащил говно - идет по старым стопам (обр. идти назад, регрессировать; делать работу по устаревшим стандартам)
视钱财如粪土
считать богатство говном; презирать деньги
狗屎垃圾
собачье дерьмо и мусор; говно, дерьмо, дрянь
渣渣
2) сленг отстой, говно; слабак
吃屎都赶不上热乎的
говно и то не успевать съесть горячим, обр. медлительный, нерасторопный, ничего не успевать
傻逼作者傻逼文
жарг. креатив говно, автор мудак
屎
1) испражнения, экскременты, кал; навоз; помет; груб. говно, дерьмо
一坨屎
куча говна, кусок говна, говно
吃屎去吧
отвали; иди в ...; иди на ...; иди куда подальше; иди говна поешь
食屎了你
Ты говна съел?
豆腐渣工程
держится на соплях, построенное на песке (сооружение, производство и т. п), халтурный; из говна и палок; говнострой
吃屎
3) жарг., груб. поесть говна; обр. отвали, пошел нахер
去吃大便
вульг. досл. иди говна поешь; в знач. идти вон; потеряйся отсюда; мотай отсюда; проваливай
豆腐渣
2) обр. никчемный, никудышный; низкокачественный; построенный на скорую руку, сделанный из говна и палок
примеры:
不是我干的,混蛋!那不是∗我的∗计划。
Не убивал я, говноед! Это был не мой план!
不!你不是一个哭哭啼啼追赶虚构的因果优惠券的傻瓜!不是为了这个,也不是为了来世!让荣誉什么的去死吧!
Нет! Ты же не размазня-говноед, гоняющийся за воображаемыми плюшками так называемой кармы! Ни в этой, ни в загробной жизни! На хуй честь!
你不想知道吗,猪头!
Так я тебе и сказал, говноед.
“听着,混蛋——”格伦上前一步。“露比和我关系很好的。如果她有枪,就一定会给我看的。她知道我喜欢枪。”
Слышь, говноед, — пригибается вперед Глен, — мы с Руби — братишки. Будь у нее пушка, она бы мне показала. Она знает, как я люблю пушки.
这不是当然的吗,混蛋。
Еще б у тебя их не было, говноед.
哈哈!你有个新绰号了!吞屎奥拉夫!
Ха-ха! Вот тебе и прозвище: Олаф Говноед!
滚开,你这个撒尿包!
Отъебись, говноед!
你这舔屎的东西!
Ты говноед!
不管胜不胜,还是得尽快把那些食屎生物赶走,不然臭味永远消不掉。
Хер бы с ней уже, с добычей, лишь бы этих говноедов побыстрей забрали - хоть говном вонять перестанет.
你们这些懒鬼、蠢蛋,满肚子都是泰莫利亚的啤酒!
Разленились, говноеды, на темерском пивке брюхо отрастили.
你想找跟这副盔甲有关的人的茬吗?就去小胡子工会呗——大门口有个快活的游吟诗人呢。
Хошь доебать кого-нибудь про броню? Спроси усатого говноеда из профсоюза. Веселенького трубадура у ворот.
屎蛋,我会给你好看!
Я вам покажу, говноеды.