даллий
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в китайских словах:
达莉丝的信件草稿
Черновик письма Даллис
给达莉丝的信
Письмо к Даллис
达莉丝的日记
Дневник Даллис
达莉丝的命令
Приказы Даллис
达莉丝的助手
Помощник Даллис
给达莉丝的信函
Послание для Даллис
达莉丝的特等舱
Каюта Даллис
末日预言者达尔莉安
Даллия Глашатай Судьбы
达莉丝的内裤
Панталоны Даллис
达莉丝的警告
Предупреждение от Даллис
来自达莉丝的命令
Приказ от Даллис
追寻达莉丝
Охота на Даллис
来自达莉丝的信
Письмо от Даллис
达莉丝的宠物
Питомец Даллис
达莉丝的私人日志
Личный дневник Даллис
阿拉斯加黑鱼
даллия, или обыкновенная даллия, или черная рыба (лат. Dallia pectoralis)
碳磷灰石
даллит; монит, monite; podolite
примеры:
...你得为了自己而做出牺牲。达莉丝...
...ты принесешь эту жертву, хочешь ты того или нет. Даллис...
...甚至比达莉丝还要强大,不过...也很脆弱。这时一只手搭在你的肩膀上,然后是刀刃划破了你的喉咙。血喷涌而出。达莉丝低声说了句“好姑娘”,然后一切都迅速陷入了黑暗之中。
...сильнее даже самой Даллис и в то же время в силе есть... уязвимость. Рука ложится вам на плечо. Кинжал вспарывает горло. Течет кровь. Даллис шепчет: "Умница", и все погружается в темноту.
...至少我没带错路。这里就是阿克斯城。达莉丝就是携着众神的力量跑到了这儿。这里就是通向神性的路。
...По крайней мере, мы хоть попали куда надо. Это Аркс. Сюда бежала Даллис с могуществом богов. Сюда ведет нас путь к божественности.
~呃。你得走了...达莉丝...在她带走我之后...她做了些手脚...我的头...我感觉就像有人用他们的手指穿过了我的头颅...趁现在还来得及,你赶紧走吧...
Ох-х-х. Тебе нужно идти... Даллис... когда забрала меня... она что-то сделала... моя голова – в нее словно засунули пальцы, прямо сквозь череп... Уходи, пока можешь...
“...仰赖审判之锤无与伦比的温和与慈悲,杀死邪恶之人者将在今生和来世得到奖赏。”
"...да обретет Милость и Благоволение гаспожи нашей Даллис. Тот, кто погубит злыдней сиих, будет вознагражден и в этой жизни, и в следующей".
“...达莉丝,神谕者的审判之锤,秘源术士的拯救者,绿维珑人民的救星。”
"...Госпожой Даллис, Дланию Божественного, Спасительницею колдунов, новой Избавительницею народов Ривеллона".
“净源导师:“不要心存任何幻想,速度行事才是成功之道!这次挖掘异常重要,达莉丝女士军令如山。”
"Магистры: Имейте в виду: необходимо работать как можно быстрее, чтобы достичь цели! Леди Даллис лично следит за ходом этих раскопок".
“向审判之锤致敬,致以七重祝福!”
"Да славится гаспожа Даллис, Семижды Праславленая!"
“在今生和来世都有奖赏。”这意味着达莉丝给那些等着搞定工作的人准备了金棺材。
"Будет вознагражден и в этой жизни, и в следующей". Зная Даллис, это может значить одно: того, кто это сделает, похоронят в золотом гробу.
“审判之锤会听取她最信任之幕僚的进谏。”
"А самыя преданныя Саветники гаспажы Даллис да памогут Ей в святом Ея деле".
“尊敬的达莉丝女士,我们丢了一搜船...”呸,无聊至极。
"Досточтимая Даллис, мадам, мы потеряли корабль..." Тьфу, ничего интересного.
“秘源术士”尖叫着跑开,“达莉丝”和“亚历山大”紧紧追赶,三个小孩都哈哈大笑。
С пронзительным криком "колдунья" убегает, "Даллис" с "Александаром" бегут за ней. Все трое заливаются смехом.
“达莉丝”和“亚历山大”假装与他们的敌人“秘源术士”战斗。他们玩得十分开心。
"Даллис" и "Александар" изображают героическую битву с "колдуньей". Им весело.
“达莉丝”和“亚历山大”假装与他们的敌人“秘源术士”打斗,她脖子上挂着坏掉的颈圈。他们玩得十分开心。
"Даллис" и "Александар" изображают героическую битву с "колдуньей", на шее у которой болтается сломанный ошейник. Им весело.
“达莉丝”和她的“秘源术士”在尘土里假装打斗。
"Даллис" с "колдуньей" изображают героический поединок в пыли.
“达莉丝”镇定地看着你,沉着又冷静。这就是你的女儿,你就是她的父亲。
"Даллис" бросает на вас ровный, невозмутимый взгляд. Это ваша дочь. Вы ее отец.
“那个净源导师”——那是亚历山大主教。神谕教团的领袖。还有他的得力助手达莉丝。你怎么会不知道呢?
"За тем магистром!" Да это был сам епископ Александар. Глава Божественного Ордена. И его правая рука, Даллис. Как этого можно не знать?
《休伯特的大百科全书第九卷:达莉丝 - 审判之锤》
Энциклопедия Хуберта, том 9: Даллис Кувалда
一定有什么线索。达莉丝可能将秘密托付给别的什么人了,不是吗?除非还有人在里面...
Должно же тут быть хоть что-то. Даллис наверняка бы с кем-то поделилась этой тайной, верно? Разве что внутри до сих пор кто-то есть...
上次我听说,达莉丝手上有件属于我们的东西。我们去找到她吧。
Насколько я помню, у Даллис есть кое-что, что принадлежит нам. Пора этим заняться.
不是我。我只是见证了它的制造过程。达莉丝很聪明。她自己制造颈圈,为她的守卫们。小子,他们很厉害。
Ничего. Пытаюсь разобраться, как это устроено. Она умная, эта Даллис. Сама сделала эти штуки для своих телохранителей. Ну и острые же они!
不知道在他被囚禁以后,他能否给你一些对达莉丝的深入见解。
Спросить, может ли он поделиться с вами сведениями о Даллис, учитывая, как долго он пробыл ее пленником.
不管怎样,你现在在这儿了。你知道吗?达莉丝和弗里德曼警告我要注意你...觉醒者。恐怕你的旅程到此结束了。你只会毁了绿维珑。如果有人将成为下一任神谕者,那个人只会是我。
В любом случае, теперь ты здесь. Знаешь, Даллис и Вредеман предупреждали меня о тебе... пробужденный. Боюсь, твое путешествие здесь и окончится. Ты принесешь Ривеллону лишь беды. Если кто и станет новым Божественным, то это буду я.
不管是什么,虚空正努力保护它。达莉丝让我们小心,不过...不过这是错的。它象征邪恶,带来死亡...
Я не знаю, что это, но сама Пустота его защищает. Даллис говорила нам об осторожности, но... но это мерзость. Это зло. Смерть...
不管是厨师还是达莉丝她自己都是有罪的,我的命令是搜寻这个厂。
Мне все равно, кто виноват – хоть кухарка, хоть сама Даллис. У меня приказ – обыскать этот склад.
不要害怕,觉醒者。达莉丝站在正义的一边,她是在助我消除了秘源对绿维珑的影响,你要听从她的指示。
Не бойся, пробужденный. Даллис на стороне добра. Она помогает мне избавить Ривеллон от всего, что связано с Истоком. Выслушай ее.
不,我的那些朋友不是死了就是被沉默了。都是因为净源导师,都是因为达莉丝,诅咒她的心脏!
Нет, мои друзья все либо мертвы, либо голоса лишены. И все из-за алых. Все из-за Даллис, будь она трижды проклята!
与他争执。他被亚历山大、达莉丝、甚至整个教团误导了。
Поспорить с ним. Его обманывали. Александар, Даллис. Весь Орден.
严厉地指着加雷斯。一定要在乔纳森向达莉丝报信之前杀掉他。
Сурово ткнуть пальцем в грудь Гарету. Джонатана следует прикончить, пока он не известил обо всем Даллис.
也是个囚徒,但你猜不到。他像达莉丝本人一样管理这个地方。很容易在厨房找到他。他甚至可能和你一样在为强大的幕后者工作。
Он тоже заключенный, но по нему и не скажешь. Заправляет тут не хуже самой Даллис. Ты запросто найдешь его на кухне, а для такого силача, как ты, у него, может, и работа найдется.
也是个囚徒,但你猜不到。他像达莉丝本人一样管理这个地方。很容易在厨房找到他,但他对你这个种族可不会太友善。
Он тоже заключенный, но по нему и не скажешь. Заправляет тут не хуже самой Даллис. Ты запросто найдешь его на кухне, только вот вашу братию он недолюбливает.
亚历山大主教漫不经心地朝你那边看了一眼,脸上满是好奇。他的目光闪烁了一下,似乎认出了什么,但随即摇了摇头,又看向达莉丝。
Епископ Александар бросает на вас ленивый взгляд, на лице его читается любопытство. На какое-то мгновение вам кажется, что он вас узнал, но затем тот трясет головой и поворачивается обратно к Даллис.
亚历山大会看到秘源术士落入他们应得的下场。达莉丝把他们变得沉默而驯从。如果他们真的幸运,他们会变得更好...
Александар позаботится о том, чтобы колдуны получили по заслугам. Даллис делает их немыми, послушными. А если очень сильно повезет, они становятся... гораздо большим.
亚历山大是神谕者卢锡安的儿子,也是一名觉醒者。他受过达莉丝的副手弗里德曼的指导。希望杀死他不是一件错事。
Александар, сын Божественного Люциана, также был пробужденным. Его обучал союзник Даллис, Вредеман. Хотелось бы верить, что не зря мы его убили.
亚历山大的死讯传出后,达莉丝接管并成为了净源导师团的实际领袖。
После предполагаемой смерти Александара Даллис фактически стала главой магистров.
他们就该接受他们的命运。达莉丝把他们变得沉默和驯从。如果他们撞了大运,就会变得更强...
Они заслужили такую судьбу. Даллис делает их немыми, послушными. А если очень сильно повезет, они становятся... гораздо большим.
他们把我安排进了一个驶向欢乐堡的车队中,说我就要成为审判之锤的宠物了。我能感到自己在变化。我像撕开羊皮纸一样挣脱了束缚我的镣铐。
Потом посадили меня в караван, идущий в форт Радость... сказали, я стану личным питомцем Даллис. Я чувствовала, как меняюсь – я разорвала оковы, словно они были из пергамента.
他们看上去很结实,不是吗?比达莉丝上次送过来的那批还要壮。
Эти вроде покрепче, да? Чуть... подолговечнее, чем последний отряд, что прислала Даллис.
他们被改造了。那个叫达莉丝的女人对他们的心智做了手脚。他们无法动弹,也无法被治愈——外界的干涉对他们毫无作用。
Они изменились. Эта женщина, Даллис, что-то сотворила с их разумом. Они не позволяют ни переместить себя, ни исцелить. Сопротивляются изо всех сил.
他们触碰那个开关之后不久,他们...他们就尖叫起来。某种虚空诅咒。达莉丝警告我们要小心,可是,我...我们从未想到...也从不知道...
Едва они коснулись рычага, они... они закричали... Какое-то проклятье Пустоты. Даллис предупреждала, что здесь надо быть осторожнее, но я... мы не думали... не знали...
他怎么敢暗示这样的事?上次你们在欢乐堡用餐时,达莉丝女士似乎没有闻到你的“污秽之气”。
Как он смеет предполагать такую ересь? Сама госпожа Даллис не заметила в вас и следа этого порока, когда вы в последний раз ужинали с ней в форте Радость!
他摆脱了达莉丝和弗里德曼的掌控,他们和手下的白衣净源导师因此想谋害他。我们这些忠诚派则继续追随他。
Он вырвался из под влияния Даллис и Вредемана. Они пытались его за это убить... вместе со своими белыми магистрами. Мы, старая гвардия, остались на его стороне.
他是达莉丝的走狗,我们不能随随便便就放过他。
Он – пешка Даллис. Нельзя оставлять его здесь – мало ли что он выкинет?
他曾和达莉丝在一起?问他知道哪些关于她的事情。
Он был с Даллис? Спросить, что он может о ней рассказать.
他现在在下舱处,神志不清,但是还活着。至少远离达莉丝。她把他的耳朵折得厉害,居然没折断。
Он в трюме – без сознания, но живой. Наконец-то вдали от Даллис, по крайней мере. А то она ему так в уши дула – чудом мозги не выдула.
会成为活体兵器,可怕的怪物。达莉丝把他们叫做“尖啸傀儡”。探求者完全不是他们的对手。
Живое оружие. Ужасающие существа. Даллис зовет их "Вопящими". У искателей нет шансов с ними справиться.
伟大英明的达莉丝赐予了我们一份厚礼。
Но Даллис в великой мудрости своей сделала нам подарок.
估计这不是一艘普通的船。达莉丝很可能从船头到船尾都设好了陷阱。我们要让它...舞动起来。
Я так понимаю, это не обычный корабль. Даллис наверняка от носа до кормы нашпиговала его ловушками. Надо действовать... в ритме вальса.
但是为达莉丝搜集情报的优先级很高,远比我做的要深入。
А вот на нижних ярусах – там для Даллис что-то копают. И это большой секрет. Туда я не хожу.
但是达莉丝已经不再需要你的服务。
Но Даллис больше не нуждается в ваших услугах.
你...你不是女巫。你不是达莉丝。
Ты... ты не она, не ведьма. Не Даллис.
你。所谓的“达莉丝之友”。要不是因为你,我早就在恐惧魔王号上吃香喝辣了。你最好是有重要的缘由解释你为什么插手净源导师的事!
Ты. Так называемый "друг Даллис". Я сейчас пировал бы на борту "Господина Ужаса", если бы не ты. Но ты вмешался в дела магистров. Надеюсь, это что-то важное!
你不是达莉丝!你也不是亚历山大!我要妈妈!
Ты не Даллис! А ты не Александар! Хочу к маме!
你不过是在浪费时间——因为神性是属于我的。黑环无法阻止我,达莉丝无法破坏我的计划,而你同样也不会得逞。
Но ты зря тратишь время. Божественность принадлежит мне. Меня не смог остановить Черный Круг, эта подлая гадина Даллис меня не остановила, и ты тоже меня не остановишь.
你从达莉丝那儿拿的歌集...但是天晓得那个女巫还有什么神通。我们应该赶在她有机会收回我之前抓紧办事。
Книга песен Даллис теперь у тебя... но кто знает, на что еще способна эта ведьма? Нам следует поторопиться. Не следует давать ей шанса захватить меня снова.
你听说过达莉丝吗?我们的存在让她感到恐惧。她当然应该恐惧。因为她明白我们要做的事业。
Ты знаешь Даллис? Она нас боится. Естественно. Она знает, что мы затеяли.
你对达莉丝有意见,就是跟我过不去。但这也阻止不了我们必须做的事。
Бунтуйте против Даллис. Против меня. Но вам не остановить то, что должно сделать.
你就要完蛋了,秘源术士,就像他们的、我的结局一样。弗里德曼明智地指导了挖掘工作。很快,达莉丝就会把圣物艾特兰...用在你身上!你很快就不再是秘源术士了...
Конец тебе скоро, колдун. Как им всем конец пришел. Как мне. Вредеман точно знал, где надо копать. Скоро Даллис использует Этеран... на ТЕБЕ! И не быть тебе больше колдуном...
你应该做的是:找到达莉丝。你收回神的力量。等你成功了,召唤我。我们一起结束这一切。
Давай поступим так: ты сперва найди Даллис. Завладей силой богов, а потом призови меня. Вместе мы закончим все это во мгновение ока.
你想看一下示范吗?这种技术在布拉克斯的时代很常见,但自那以后就埋藏起来。我们要感谢达莉丝,是她修复了将会拯救我们所有人的工具!
Хочешь взглянуть? Во времена короля Бракка это было обычное зрелище, но с тех пор технологией никто не пользовался. Мы должны благодарить Даллис за то, что она вдохнула новую жизнь в призванный спасти всех нас инструмент!
你是一个感知者,又聋又哑,但你有天赋的超自然能力。达莉丝找到了你,把你带到这片黑暗之中。眼罩摘掉时,达莉丝要求你找到并释放一种秘密的力量。
Вы сенсат, глухота и немота – ваш удел, но вы наделены необычайным даром. Даллис находит вас и приводит сюда, во тьму. Когда падает завеса, Даллис приказывает вам отыскать и выпустить на волю тайную силу.
你是不是觉得不舒服,达莉丝?很好。你无法封上那帷幕的。而现在...时机到了。
Что, Даллис, тебе нехорошо? Прекрасно. Ты не запечатаешь Завесу. А теперь... время пришло.
你是个年轻的魔法师,效命于达莉丝。你和神谕教团圣教骑士并肩作战,在浩劫之战中对抗黑环。这是你一生中最自豪的时刻。然后也是最后一刻。
Вы молодой магистр, преданный Даллис. Вы сражаетесь бок о бок с паладинами – Орден един в борьбе с Черным Кругом, как во время Великой войны. Это самый прекрасный миг вашей жизни. И он же последний.
你有些困惑,达莉丝和弗里德曼看起来并不老。
Вы не понимаете, ведь Даллис и Вредеман совсем не старики.
你现在应该放弃。没什么能阻止达莉丝的神圣使命。
Можешь смело сдаваться. Священную миссию Даллис не остановить.
你看到了他的指挥官:一个阴森恐怖的人影,看起来是个神出鬼没的存在。你看见这个新兵带着坚定的眼神,前去与净源导师们交战。你看到他被达莉丝俘虏,被带上枷锁,受尽鞭笞。
Вы видите его командира: смутная, устрашающая фигура, то появляющаяся, то исчезающая. Видите уверенный взгляд новобранца, который идет в бой с магистрами. Видите, как Даллис берет его в плен, заковывает в цепи, бичует.
你真的信任一个如此强大的人吗?想想你到目前为止遇到的人吧。那些净源导师会眼睁睁看着你变成那可怕的僧侣的僧侣。亚历山大。达莉丝。
Ты что, доверила бы кому-то другому такую силу? Вспомни всех, кто тебе до сих пор встречался. Магистров, которые с радостью превратили бы тебя в одного из этих жутких Монахов. Александара. Даллис.
你闭上双眼...你感觉到隐秘真相的存在。你指向它...然后睁开眼睛。你发现自己在指着达莉丝。“审判之锤”沉着地叫你再试一遍,然后退回到了阴影之中。
Вы закрываете глаза... и ощущаете присутствие сокрытой истины. Вы указываете на нее... и открываете глаза. Вы указываете на Даллис. Кувалда невозмутимо приказывает вам попробовать еще раз и отступает в тень.
像达莉丝这样的人内心深处只信任自己。我不知道她的新幕僚是否意识到了这一点。
Такие, как Даллис, по-настоящему верят только себе. Интересно, понимает ли это ее новый советничек.
关于审判之锤 - 也就是达莉丝有些传言:她对抓来堡内的囚犯都做了些什么...而那些人的资料再也查不到了...
О Кувалде всегда ходили слухи. То есть... о Даллис, я хотела сказать. О том, что она делала с теми, кого забирала в свою крепость... и почему никто из них не возвращался к остальным...
关于达莉丝领导神谕教团的宣言
Манифест о восшествии Даллис на епископскую кафедру
净源导师们已经丢掉了自己的灵魂。我感到是达莉丝在幕后操作这一切。
Магистры совсем души потеряли. Чует мое сердце, без Даллис тут не обошлось.
净源导师宣誓要保卫神谕者,七神的化身。这就是达莉丝的终极背叛。
Магистры клялись защищать Божественного, воплощение Семерых. Это главное предательство Даллис.
净源导师达莉丝的报告
Рапорт магистра Даллис
凯姆关于达莉丝的记录
Записки Кемма о Даллис
卢锡安作为神谕者回归,统一所有种族,成为绿维珑的帝王。只有达莉丝知道他完全没有力量。达莉丝,还有...你。
Люциан вернулся как Божественный, объединил все расы и стал императором Ривеллона. Лишь Даллис знала о том, что он лишен силы. Даллис и... вы.
卢锡安的正义之光指引着加雷斯和希瓦。他们弄瞎了他,把他关进笼子,但伤害已然造成。探求者被解散,达莉丝掌权,而我,嗯...
Праведный свет Люциана направлял Гарета и Сиву. Они ослепили Карона, посадили в клетку, но было уже поздно. Искателей разогнали, Даллис обрела силу, а я, что ж...
卢锡安的正义之光指引着加雷斯和希瓦。他们弄瞎了他,把他关进笼子,但伤害已经造成。无数生命消亡。探求者解散,达莉丝掌权。
Праведный свет Люциана направлял Гарета и Сиву. Они ослепили Карона, посадили в клетку, но было уже поздно. Слишком много жизней потеряно. Искателей разогнали, а Даллис обрела силу.
即使到现在他们还在为你们研制解药。我听说进展还不错。~嚯!~你完全可以信任达莉丝,她能搞得定。一旦你痊愈了,新的生活就开始了。
Над лекарством вовсю работают – и я слышал, что успехи делают! ~Кхе!~ Даллис справится, это уж точно. А когда ты вылечишься, твоя жизнь начнется заново.
去收回被达莉丝夺走的神力。
чтобы вернуть божественное могущество, захваченное Даллис.
又或者你宁愿相信其他人?也许是达莉丝?我敢肯定,她一定乐意拥有一把眨眼之间就能杀死觉醒者的武器。
Или, быть может, вы хотите доверить это оружие кому-нибудь другому? Например, Даллис? Уверен, она захочет обладать предметом, способным убить пробужденного в мгновение ока.
反驳说他没有权利站在道德制高点上,是他和他的主子达莉丝的行动让世界陷入了危机。
Ответить, что уж ему-то никак не пристало морализировать: действия его владычицы Даллис, да и его самого, привели мир на грань катастрофы.
古代帝国风起云涌!达莉丝加强边界守军!
В Древней Империи неспокойно! Даллис укрепляет оборону границ!
只有我有那种意志和力量去做那些必要的事。既然现在叛徒达莉丝和弗里德曼已经对我造不成影响,那前路已经是无比清晰。
Лишь у меня достаточно воли и силы, чтобы сделать то, что должно быть сделано. Теперь надо мной больше не властны предатели Даллис и Вредеман, и путь свободен.
只有达莉丝知道,他完全没有力量。
Лишь Даллис знала о том, что он лишен силы.
只要他安顿下来了会好的。我们不会耽搁你的。凯林和我后面都有守卫任务。至少这次我们不会在达莉丝的逃犯搜寻任务中迟到了。
С ним все будет в порядке, как только он доберется до места. Не будем тебя задерживать. У нас с Карин скоро дежурство начинается. Хотя бы на этот раз мы не опоздаем – учитывая, что тут рыскает Даллис в поисках беглецов.
可恶的达莉丝臭娘们将我困在此地,我现在太虚弱了没法儿逃走。看来我欠你一份人情。
Меня оставила здесь эта дьяволица Даллис. Я был слишком слаб, чтобы сбежать. Похоже, я у вас в долгу.
听他语气感觉达莉丝当时很不耐烦,她到底在寻找什么?
Отметить нетерпение Даллис. Что она искала?
听着:我不知道出去后会发生什么。我不知道我们能否找到达莉丝。我不知道我们中间谁会...你懂我的意思,反正得按他们说的做。我甚至不知道我还能坚持多久。
Послушай, я не знаю, что будет дальше. Не знаю, найдем ли мы Даллис. Не знаю, кто из нас... ну, ты понимаешь. Все, что мы должны сделать – как нам говорят. Я даже не знаю, надолго ли я еще останусь собой.
听说达莉丝和弗里德曼乘着恐惧魔王号到达了阿克斯城。
Мы узнали, что Даллис с Вредеманом прибыли в Аркс на борту "Господина Ужаса".
听起来是这样的,“啦-啦-啦-啦-啦-啦-啦”,差不多。朗朗上口,但是我不记得后面是什么了。好在达莉丝有一本书记录了,嘿?
"Тра-ля-ля" или что-то в этом роде. Привязчивый до ужаса мотивчик, но вот не вспомню, и все тут. Хорошо, что у Даллис была книжка, да?
告诉他们,你很高兴听到他们成功完成任务,尤其是你还听到达莉丝命令他们从沼泽撤出。
Сказать, что вы поздравляете их с успешным выполнением задания. Вы как раз слышали, что Даллис отдала приказ, чтобы они уходили с болота.
告诉他达莉丝和她那些穷凶极恶的同伙意欲进入大教堂下面的陵墓。他们会在那里找到卢锡安的遗体,然后净化遗体的神力。
Сказать, что Даллис и ее дьявольский напарник собираются войти в гробницу позади собора. Там они найдут тело Люциана. И выпьют все магические силы из него.
告诉他,亚历山大被达莉丝杀死了。
Сказать ему, что Александар пал от руки Даллис.
告诉他,你比亚历山大和达莉丝加起来还要厉害。你可不怕他们。他们应该怕你。
Сообщить, что ваша мощь превосходит силы Александара и Даллис вместе взятых. Вы их не боитесь. Это им следует бояться вас.
告诉他,讯问该结束了,这是达莉丝的命令。
Сказать ему, что допрос окончен. По приказу Даллис.
告诉加雷斯你在达莉丝住处发现的信件草稿。
Рассказать Гарету о записке, которую вы обнаружили в покоях Даллис.
告诉加雷斯你在达莉丝住处发现的信件草稿。这就是他所指的“过错”吗?
Рассказать Гарету о записке, которую вы обнаружили в покоях Даллис. Не об этой ли "ошибке" он говорит?
告诉她是你拦截了达莉丝的战信猫头鹰。她可以信任你。
Сказать ей, что это вы перехватили боевую сову Даллис. Она может вам доверять.
告诉她,讯问该结束了,这是达莉丝的命令。
Сказать ей, что допрос окончен. По приказу Даллис.
告诉它是达莉丝派你来的。她让你启动这艘船。
Сказать ему, что вас отправила Даллис. Она приказала вам заставить корабль двигаться.
告诉猫达莉丝不在这艘船上。
Сказать коту, что Даллис на борту нет.
морфология:
дáллия (сущ одуш ед жен им)
дáллии (сущ одуш ед жен род)
дáллии (сущ одуш ед жен дат)
дáллию (сущ одуш ед жен вин)
дáллией (сущ одуш ед жен тв)
дáллии (сущ одуш ед жен пр)
дáллии (сущ одуш мн им)
дáллий (сущ одуш мн род)
дáллиям (сущ одуш мн дат)
дáллий (сущ одуш мн вин)
дáллиями (сущ одуш мн тв)
дáллиях (сущ одуш мн пр)