дискант
1) 最高音部 zuìgāo yīnbù, 儿童最高音 értóng zuìgāoyīn
2) (певец) 最高音歌者 zuìgāoyīn gēzhě
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
或 дискант[阳]
1. 童声高音
2. 童声高音歌手
1. 童高音, 高音部乐曲
2. 唱童高音的男孩, 童声高音歌手
及〈旧〉дискант, -а[阳]〈乐〉童高音; 唱童高音的男孩
звонкий дискант 响亮的童高音
童高音, 高音部乐曲; 唱童高音的男孩, 童声高音歌手
[音]高音<乐器>, 高音声部, 狄斯康特复调
слова с:
в русских словах:
метание
метание диска - 掷铁饼
образ
5) (диска, магнитного носителя и т.д.) 映像 yìngxiàng
образ жесткого диска - 硬盘映像
гибкий диск
(дискета) 软磁盘, 软盘
дисковод
2) (для дискет) 软(磁)盘机 ruǎn(cí)pánjī, 软盘驱动器 ruǎnpán qūdòngqì
пиратский
пиратский диск - 盗版碟
диско
(дискотека) 迪斯科 dísīkē
диск
диск телефонного аппарата 电话拨号盘
метать диск 掷铁饼
диск луны 月圆面
диск автомата 自动步枪的弹盘
вирус
проверить жесткий диск на наличие вирусов 检查硬盘是否有病毒
вертушка
4) (телефонный диск) 拨号盘 bōhàopán
антипыльный
〔形〕防尘的. ~ диск 防尘唱片.
в китайских словах:
童高音
дискант
托架
硬盘托架 салазки для жесткого диска
哉
哉生明(魄) и тогда родится светлая (темная) часть лунного диска
伴有脊髓病的腰部椎间盘疾患
миелопатии при дегенерации или смещении межпозвоночного диска
食分
2) астр. доля закрытия диска (при затмении)
月半
2) половина лунного диска (1-я или 3-я четверть луны)
半规
половина диска (луны, солнца); полукруг; полукруглый
生光
2) астр. конец фазы полного затмения, последнее касание, появление края (солнечного) диска
толкование:
1. м.1) а) Высокий детский голос.
б) Высокий голос, напоминающий детский.
2) Звуки высокого регистра.
3) Партия в хоре или в вокальном ансамбле, исполняемая высокими детскими или высокими женскими голосами.
4) Форма средневекового двухголосного, позднее - многоголосного пения.
2. м.
Мальчик-певец с высоким голосом.
синонимы:
см. голоспримеры:
(电算机)磁盘存储器
НМД накопитель на магнитных дисках
(电话)拔号盘限位器, 拔号盘制动销
упор диска номеронабирателя
(螺旋桨)盘面积
площадь диска
<name>!我刚听说,那个痴迷于泰坦研究的疯狂矮人布莱恩·铜须,决定到苏拉玛去寻找他极其重视的圆盘。
<имя>! Бранн Бронзобород, этот безумный дворф, помешавшийся на титанах, отправился в Сурамар на поиски своего драгоценного диска.
{电话}拔号盘限位器
упор диска номеронабирателя
φ330离合器从动盘总成
агрегат ведомого диска муфты φ330
φ330离合器压盘总成
агрегат нажимного диска муфты φ330
“不是我个人,”他像个铁饼运动员一样展开双臂。“我手下有人专门负责录音和分析这些信息。”
«Ну, не лично...» Он потягивается, как метатель диска. «Мои люди записывали и обрабатывали для меня информацию».
「完美的世界只能是个空无一物的地方,没人能引发罪恶或战争。」 ~崇碟贤者塔仁
"Идеальным может быть только пустой мир, где некому грешить и воевать." —Тарран, волхв диска
不过我已经想好了计划。我需要你用排除法找出圆盘可能埋藏的地方,这样我们就可以在风暴峡湾缩小挖掘的范围。
Но у меня есть план. Я хочу, чтобы ты <исключил/исключила> те места в Штормхейме, где диска нет, – тогда останутся только те, где он может быть.
不,那也太蠢了。你的身体不是用来思考的,而是为了强健自己。比如铁饼、标枪或400米跨栏,哼……铁饼。
Нет, глупости. Твое тело не предназначено для размышлений. Оно настроено на серьезные, солидные вещи. На метание диска или копья и бег с препятствиями на 400 метров. М-м-м... метание диска...
他提到的第一块组件是火焰飞碟。他在调查熔火之心的入口时对它进行了灌魔。
Первый фрагмент диска, о котором шла речь, – фрагмент огня. Антонидас насытил его силой огня, когда осматривал вход в Огненные недра.
你再一次拨动那个号码——第26次拨动电话转盘。机器吞下硬币,耳边传来一阵遥远而可怕的沙沙声…
Ты снова набираешь номер. Двадцать шесть вращений диска. Аппарат проглатывает монетку, и разделяющее вас расстояние океаном начинает шуметь в ушах.
其中一截叫做诺甘农之壳,它被藏在奥杜尔以南,位于北部海岸的创世者的图书馆内。首先,你要从图书馆的守卫者手中取得一张圆盘的碎片。
Одна из частей, оболочка, хранится в Библиотеке Изобретателя на северном побережье, к югу от самого Ульдуара. Первым делом тебе надо будет собрать фрагменты диска доступа – отобрать их у стражей библиотеки.
再次触及诺甘农圆盘让你的手感受到了又一次的震颤。这一次从圆盘传出了一种奇怪的研磨声。
你的背包忽然沉了一下。打开背包之后,你发现了一张迷你版的圆盘!
毫无疑问,在任何对艾泽拉斯大陆历史感兴趣的人手中,这张圆盘都绝对是无价之宝。铁炉堡的探险者协会是一个非常有名的探险团体,也许他们能好好利用这张圆盘。
你的背包忽然沉了一下。打开背包之后,你发现了一张迷你版的圆盘!
毫无疑问,在任何对艾泽拉斯大陆历史感兴趣的人手中,这张圆盘都绝对是无价之宝。铁炉堡的探险者协会是一个非常有名的探险团体,也许他们能好好利用这张圆盘。
Вы прикасаетесь к Дискам Норганнона, и пальцы снова покалывает. Диски издают странный скрежещущий гул, и ваш мешок вдруг становится тяжелее. Внутри вы обнаруживаете миниатюрную копию дисков.
Несомненно, для увлекающихся историей Азерота это – неслыханная ценность. Лига исследователей из Стальгорна как раз из таких. Возможно, они найдут применение этим дискам.
Несомненно, для увлекающихся историей Азерота это – неслыханная ценность. Лига исследователей из Стальгорна как раз из таких. Возможно, они найдут применение этим дискам.
再次触及诺甘农圆盘让你的手感受到了又一次的震颤。这一次从圆盘传出了一种奇怪的研磨声。
Вы прикасаетесь к Дискам Норганнона, и пальцы снова покалывает. Диски издают странный скрежещущий гул.
只可惜,我还要对这些圆盘进行研究,才能前往起源大厅。
К сожалению, пока я не могу выбрать время для исследования Чертогов Созидания. Нужно сперва разобраться с этими дисками.
叶梢圆周, 螺旋桨的)
окружность диска
哉生明(魄)
и тогда родится светлая (тёмная) часть лунного диска
圆盘圆周(平旋推进器的)
окружность диска
将损坏的圆盘碎片交给数据分析师R33-DR,从而彻底清除。
Доставь найденные фрагменты поврежденного диска к анализатору данных 4-ИТ-АИ для очистки.
布莱恩的日记里记载了一套解读铁矮人文字的方法。我已经把这些内容抄写在了一块钥石上,它可以帮助你弄清楚那些铁矮人的符文板上到底写了什么。
В журнале Бранна есть расшифровка некоторых символов железных дворфов. Я нацарапала их на краеугольном камне, чтобы ты с его помощью <смог/смогла> перевести надписи на рунических дисках.
很好,很好!现在我们找到了所有的碎片,是时候重组圆盘了!
Отлично, отлично! Последняя часть диска у нас, теперь его можно собрать!
我认为,这些神器可以提供一些线索,让我们进一步了解他们的领导者萨格拉斯。我已经找到一些泰坦圆盘的碎片,还需要找到其余的部分。
Эти артефакты помогут нам многое узнать о предводителе демонов Саргерасе. Мне уже удалось найти несколько фрагментов одного диска титанов – а разыскать остальные <должен/должна> ты.
有太多地方都可能挖出碎片,所以要找到其他埋藏着泰坦圆盘碎片的正确地点非常不容易。
Раскопок повсюду так много, что почти невозможно понять, где нужно искать части диска титанов.
正在为创世者的圆盘充能。
Идет зарядка диска изобретателя.
水压隔膜控制柄, 水力静压膜片控制杆(鱼, 水雷的)
рычаг гидростатического диска
硬盘托架
карман для жесткого диска
磁盘存储(器)
память на магнитных дисках
第三块飞碟灌注了安东尼达斯自己的奥术魔法。当时,他正处在力量的巅峰期。但跟其他两块飞碟一样,它最终没有完成。
Третья часть диска была насыщена тайной магией самого Антонидаса. Он проделал эту работу, когда был на пике своей силы, но так и не смог довести ее до конца, как и в случае с двумя другими фрагментами.
等下!你∗怎么会∗知道那些链球技巧的?你怎么会知道握铁饼的手法?或是铁饼项目∗的∗青年世界纪录?你两耳之间这团软乎乎的玩意儿连自己所在的∗城市∗名都搞不清楚,但却∗装满∗了扔铅球时正确的∗下巴姿态∗的冷知识。难道说……闭嘴弱鸡!思维的火车一个急刹车。今天是∗大腿训练日∗!拉直你的斜方肌!穿衣对阵脱衣——把衣服脱了弱鸡,你是脱衣队的!
Стоп! Откуда ты ∗вообще∗ знаешь эти техники метания молота? Откуда знаешь, как держать диск? Или мировой рекорд в метании диска среди юниоров? Что-то тут не сходится. Твой межушный ганглий не мог вспомнить даже название ∗города∗, в котором ты находишься, но вдруг оказывается ∗набит∗ фактами о «правильном положении подбородка» при толкании ядра. Может быть... «заткнись, дохляк! — внезапно прерывается поток мыслей. — Сегодня ∗качаем ноги∗! Разминай ромбовидные мышцы! Одна команда в майках, другая без, — раздевайся, дохляк, ты сегодня с голым торсом!»
老天这好大啊。我把硬碟里的一部份资料挖出来了,这看起来是有关反应炉效率的研究。资料有一部分毁损了,但我应该能在其他地方找到其余的资料。有个商人经过这里,所以我想可以来打听一下,若是找到剩余的部分可以换到些什么。他说只要找到对的人,这类东西可能价值数百枚瓶盖!我们说好,如果他找得到买家,我们就一三分帐。现在我只需要想出如何弄到剩下的资料!
Ох, вот это история. Мне удалось вытащить часть данных с диска похоже, это какие-то исследования эффективности реактора. Часть информации повреждена, но, возможно, я смогу добыть ее где-то еще. Мимо проходил караван, и я подумала, что торговец сможет оценить мою находку. Он сказал, что за такую штуку кто-то может уплатить несколько сотен крышек! Мы с ним договорились поделить прибыль один к трем, если он найдет покупателя. Теперь надо понять, как добыть остальные данные!
请协助我取回损坏的圆盘碎片,它们已经通过麦卡贡的废料处理系统而被丢弃。
Пожалуйста, помоги найти фрагменты поврежденного диска, которые были выброшены в систему переработки отходов Мехагона.
起初,我发现了一篇古代文本,里面讲诉了一个恶魔的事情,而那个恶魔拥有我一直在寻找的泰坦圆盘的力量。
Сначала – древний текст про демона, научившегося управлять силой диска титанов, который я ищу.
软(磁)盘系统
система на гибких дисках
软(磁)盘驱动机构, 软(磁)盘机
накопитель на гибких дисках
这东西真是个惊人的发现。如果这里储存的知识都是正确的话,那么这些圆盘所涉及的古代泰坦——或者说造物之神——肯定和我们的起源有所联系!我们要用尽可能多的时间来研究它。
Это невероятная находка. Согласно этим дискам, Древние Титаны, или Создатели, имеют отношение к нашему чудесному возникновению! Нам нужно уделить как можно больше времени их изучению.
这个石头卫士一定就是派你来这里的人希望能在这里找到的东西。看来你必须在继续探索之前找出石头卫士背后隐藏的故事。
Должно быть, появление Каменного Стража Норганнона и есть та реакция, на которую рассчитывали те, кто послал вас в пустыню Танарис с платиновыми дисками. Прежде чем продолжить путь, вам предстоит узнать историю Каменного Стража.
这些飞碟在辐射出能量!这肯定是它们互相靠近的缘故。我们必须把它们从这里拿走,以免它们继续共鸣,在这座神圣的殿堂里造成灾难性的后果。
Фрагменты диска излучают огромную энергию! Видимо, все дело в том, что они находятся слишком близко друг к другу. Надо забрать их отсюда, пока резонанс не привел к катастрофе и не обрушил священные залы.
这件物体表面镌刻的纹路显示,它来源古老,而且没有磨损的迹象。
Гравировка на поверхности этого диска явно указывает на его древнее происхождение, однако выглядит он как новый.
这把钥匙轻巧又简单。它跟一个黄色的塑料盘共享钥匙圈。在那上面——有一张黄色贴纸。它能开启海岸边教堂的大门。
Простой тонкий ключ. На кольце брелок в виде желтого пластикового диска. На диске желтая наклейка. Ключ открывает дверь прибрежной церкви.
这间藏宝室里装饰着四只巨大的白金圆盘,上面都雕满了无法解读的符号。碰触到这些盘子的时候,你的手上传来一阵刺痛。而一个石头守卫的巨大面孔随之出现在你眼前。
Главные сокровища этого чертога – четыре огромных платиновых диска, каждый из которых украшен многочисленными символами неизвестного происхождения. Когда вы касаетесь их, у вас покалывает пальцы, и перед вами возникает каменный страж.
迪斯科爱好者?肯定是阿西尔。
Дискач?.. Наверное, это была Асель.
морфология:
ди́скáнт (сущ ед муж им)
ди́скáнта (сущ ед муж род)
ди́скáнту (сущ ед муж дат)
ди́скáнтом (сущ ед муж тв)
ди́скáнте (сущ ед муж пр)
ди́скáнта (сущ одуш ед муж вин)
ди́скáнт (сущ неод ед муж вин)
ди́скáнты (сущ мн им)
ди́скáнтов (сущ мн род)
ди́скáнтам (сущ мн дат)
ди́скáнтами (сущ мн тв)
ди́скáнтах (сущ мн пр)
ди́скáнтов (сущ одуш мн вин)
ди́скáнты (сущ неод мн вин)